Цитата: Hellerick от октября 13, 2012, 16:51
Американский формат даты.
+1. Особенно когда наши им бог весть по какой причине пользуются, запутывая всё к чёрту. Как на гэнгачике, например.
Цитата: Hellerick от октября 13, 2012, 16:51
Американский формат даты.
Используется кстати, в Японии и Венгрии, например.
Так как эти языки очень любят определение перед определяемым.
Цитата: Hellerick от октября 13, 2012, 16:51
Американский формат даты.
«Год месяц день» и «день месяц год» — кошерно. Остальное нет.
Год месяц день вдвойне кошерно, т. к. лексикографический порядок соответствует хронологическому.
Цитата: Alexandra A от октября 13, 2012, 20:50
Цитата: Hellerick от октября 13, 2012, 16:51
Американский формат даты.
Используется кстати, в Японии и Венгрии, например.
Не знаю, что используют в Венгрии, а в Японии — точно не он. Там — православнейший YYYY-MM-DD.
Цитата: Hellerick от октября 13, 2012, 21:27
Не знаю, что используют в Венгрии, а в Японии — точно не он. Там — православнейший YYYY-MM-DD.
На Гэнгаче он же. Видимо, Ракун что-то перепутал.
Цитата: Тайльнемер от октября 13, 2012, 21:27
Год месяц день вдвойне кошерно, т. к. лексикографический порядок соответствует хронологическому.
Не, подстраивать узус под программы — ло кошер.
Я вот считаю, что англичане с их двенадцатичасовым форматом времени правильно делают — пишут на часах, как говорят. «День месяц год» из той же оперы — кошерней. Для русского.
Цитата: Demetrius от октября 13, 2012, 21:32
Я вот считаю, что англичане с их двенадцатичасовым форматом времени правильно делают — пишут на часах, как говорят. «День месяц год» из той же оперы — кошерней. Для русского.
Я даты в том числе и на бумаге пишу YYYY-MM-DD.
И что такое 3 AM соображаю туго. 24-часовая шкала мне всегда была роднее.
Цитата: Hellerick от октября 13, 2012, 21:27
Цитата: Alexandra A от октября 13, 2012, 20:50
Цитата: Hellerick от октября 13, 2012, 16:51
Американский формат даты.
Используется кстати, в Японии и Венгрии, например.
Не знаю, что используют в Венгрии, а в Японии — точно не он. Там — православнейший YYYY-MM-DD.
Мне не важно на каком месте стоит год.
Но я всегда путаюсь если цифрами месяц впереди дня.
Для меня главное чтобы был сначала день потом месяц.
Да, меня сбивает если я вижу японскую дату иероглифами типа
Showa 20 год 8 месяц 15 день.
Цитата: Demetrius от октября 13, 2012, 21:18
Цитата: Hellerick от октября 13, 2012, 16:51
Американский формат даты.
«Год месяц день» и «день месяц год» — кошерно. Остальное нет.
:+1:
Самая логичная система — японская.
Год ↘ месяц ↘ день ↘ час ↘ минута ↘ секунда.
Очень удобно файлы сортируются.
Мне иногда приходится специально переименовывать в японскую систему файлы, в имени которых есть дата. Ну и сам я в таких случаях только ею пользуюсь.
Цитата: Hellerick от октября 13, 2012, 21:36
24-часовая шкала мне всегда была роднее.
:+1:
Цитата: Demetrius от октября 13, 2012, 21:31
Цитата: Hellerick Октябрь 13, 2012, 22:27
ЦитироватьНе знаю, что используют в Венгрии, а в Японии — точно не он. Там — православнейший YYYY-MM-DD.
На Гэнгаче он же. Видимо, Ракун что-то перепутал
С каких это пор месяц перед днём - "православнейший"?!
Согласен с Александрой:
Цитата: Alexandra A от октября 13, 2012, 22:27
Для меня главное чтобы был сначала день потом месяц.
А на Гэнгаче я да, перепутал. Американский - месяц-день-год. Ещё запутаннее.
Цитата: RockyRaccoon от октября 15, 2012, 18:50
С каких это пор месяц перед днём - "православнейший"?!
Не хотите "православного" - будет "кошерный" :-)
Какая запись адреса вам больше нравится:
ЦитироватьРоссия, Орловская обл., Покровский р-н, пос. Полевой, ул. Овражная, 5.
Салоедову В. А.
или
ЦитироватьСалоедов В. А.
ул. Овражная, 5, пос. Полевой, Покровский р-н, Орловская обл., Россия
или
ЦитироватьВиктор А. Салоедов
5, ул. Овражная, пос. Полевой, Покровский р-н, Орловская обл., Россия
?
Цитата: Тайльнемер от октября 16, 2012, 06:37
Какая запись адреса вам больше нравится:
Первая привычнее и роднее, да и логичнее, как мне кажется. Поэтому и нравится больше.
Первая, конечно. Именно логичнее, по-моему, располагать позиции по степени узнавания объекта, начиная с максимума.
Я не знаю специфики работы почты и не понимаю, чем вторая лучше первой, зачем понадобилось её вводить в РФ. Может кто-нибудь объяснить?
Подражание Западу, я думаю. :(
Цитата: Тайльнемер от октября 16, 2012, 09:21
Я не знаю специфики работы почты и не понимаю, чем вторая лучше первой, зачем понадобилось её вводить в РФ. Может кто-нибудь объяснить?
Ничем. Первая запись прежде всего удобна самому отправителю как самая естественная. Почте международной главнее всего страна, поэтому логичнее её указать первой, внутри же страны важен прежде всего индекс(со всем остальным почтальон уж как-нибудь разберётся).
Цитата: Тайльнемер от октября 16, 2012, 06:37
Виктор А. Салоедов
5, ул. Овражная, пос. Полевой, Покровский р-н, Орловская
обл., Россия
Вот такая форма записи наиболее логичная в языках где прилагательное (и определение вообще) ставится после существительного:
Улица Овражная Посёлка Полевой Района Покровского Области Орловской России.
Цитата: Тайльнемер от октября 16, 2012, 06:37
Россия, Орловская обл., Покровский р-н, пос. Полевой, ул. Овражная,
5.
Салоедову В. А.
А это - турецко-японский порядок слов:
России Орловской Области Покровского района Полевого Посёлка Овражная Улица.
Сравните также порядок слов например в официальных названиях:
Министерство Культуры и Туризма Федерации Российской
(вообще-то Российской Федерации - русский язык не последовательный в присоединении определений: прилагательные - впереди, а существительные-определения - после)
Turkiye Cumhuriyeti Kultur ve Turizm Bakanligi
Турции Республики Культуры и Туризма Министерство
Цитата: Тайльнемер от октября 16, 2012, 06:37
Какая запись адреса вам больше нравится:
Мне нравится первая, принята у нас вторая, на посылках из США и Китая тоже вторая.
Только разбитая на строчки:
В городеЦитироватьимя фамилия ул. ________ ‹дом›/‹кв› ‹город› /остальное неактуально/ ‹индекс› Израиль | В посёлке:
Цитироватьимя фамилия ‹посёлок› [‹дом›] передвижная почта ______ ‹индекс› Израиль |
Остаюсь при своем мнении: мне кажется, что найти Мнаше посредством Израиля гораздо проще, чем найти Израиль посредством Мнаше. Значит, с Израиля и начинаем.
Цитата: mnashe от октября 16, 2012, 11:29
принята у нас вторая
Вот на это и отвечала.
Цитата: Alexandra A от октября 16, 2012, 10:41
Сравните также порядок слов например в официальных названиях:
Министерство Культуры и Туризма Федерации Российской
А к чему здесь такое сравнение? Имя или название выступает в полноте формы; адрес же определяет траекторию локализации конечного объекта поиска.
Нормальная логика единомыслия: Лингвофорум » Теоретический раздел » Прикладная лингвистика » Вопросы письменности » *Порядок записи даты и адреса
Хорошо, что и адрес к конкретному файлу в глобальной конвенции записывается
по-русски!
Цитата: Margot от октября 16, 2012, 12:50
Цитата: mnashe от октября 16, 2012, 11:29
принята у нас вторая
Вот на это и отвечала.
Ну так и я ведь при том же мнении.
Причём последовательно: то же я говорил и о дате.
Цитата: Margot от октября 16, 2012, 13:01
И шо?
Ну, неожиданно.
Обычно говорят «остаюсь при своём мнении», когда кто-то привёл аргументы против.
А тут таковых не было и в помине; напротив, был ткскть, плюсадин.
mnashe, на занудствуйте! (Надеюсь я еще не вышла за рамки, очерченные правилами? :))
Аргументы "против" привела почта Израиля. :yes:
Цитата: mnashe от октября 13, 2012, 23:01
Самая логичная система — японская.
Год ↘ месяц ↘ день ↘ час ↘ минута ↘
секунда.
Очень удобно файлы сортируются.
Мне иногда приходится специально
переименовывать в японскую систему файлы, в имени которых есть дата. Ну и сам я
в таких случаях только ею пользуюсь.
В арабском языке прилагательное идёт почти-почти всегда после существительного.
То есть - шестнадцатое октября года 2012.
И в иврите.
Значит - писать можно только
30 Тишрей года 5773.
Только такой порядок слов. Я уверена, что никогда не напишут 1/30 (Тишрей - первый месяц с начала года), а только сначала день, потом месяц, потом год.
Цитата: Margot от октября 16, 2012, 13:35
Аргументы "против" привела почта Израиля.
А...
Ну, традиция — не аргумент, мнения им не опровергнешь.
Хотя в Талмуде есть-таки случаи, когда в трудном споре обращались к традициям.
Цитата: Alexandra A от октября 16, 2012, 14:06
Значит - писать можно только
30 Тишрей года 5773.
Только такой порядок слов. Я уверена, что никогда не напишут 1/30 (Тишрей - первый месяц с начала года), а только сначала день, потом месяц, потом год.
:yes:
Варианты указания сегодняшней даты:
ל׳ תשרי תשע״ג | — 30 тишре '773 |
יום ג׳ דפרשת נח תשע״ג | — день 3 главы Ноах '773 |
א׳ דר״ח חשון תשע״ג | — 1-й [день] главы месяца хешўан '773 |
Цитата: mnashe от октября 16, 2012, 15:45
Варианты указания сегодняшней даты:
ל׳ תשרי תשע״ג — 30 тишре '773
Кстати. Посмотрела в книгу Климишина Календарь и Хронология.
Нынешний год - самый маленький из возможных по числу дней - 353 дня всего. Последний раз такое было в 5761.
Зато следующий 5774 год - самый большой по числу дней: 385 (последний раз такое было в 5771). Более того - следующий, Новый Год приходится на 5 Сентября...
Нет, я понимаю что Григорианский Календарь не имеет к Еврейскому Календарю никакое отношение, но 5 сентября - это самая ранняя дата Нового Года (последний раз такое было 1 Тишрей 5660, 5 Сентября 1899), и это означает например что Новый Год максимально далеко находится от Осеннего Равноденствия.
29 Элула 5776, 2 Октября 2016, в воскресенье - заканчивается очередной 19-летний цикл из 12 простых и 7 високосных годов).
Цитата: Alexandra A от октября 16, 2012, 16:32
Зато следующий 5774 год - самый большой по числу дней: 385 (последний раз такое было в 5771). Более того - следующий, Новый Год приходится на 5 Сентября...
Нет, я понимаю что Григорианский Календарь не имеет к Еврейскому Календарю никакое отношение, но 5 сентября - это самая ранняя дата Нового Года (последний раз такое было 1 Тишрей 5660, 5 Сентября 1899), и это означает например что Новый Год максимально далеко находится от Осеннего Равноденствия.
Ух ты, интересно! Спасибо.
Цитата: Alexandra A от октября 16, 2012, 16:32Нет, я понимаю что Григорианский Календарь не имеет к Еврейскому Календарю никакого отношения
Не совсем так.
Григорианский Календарь — солнечный, а еврейский календарь старается по возможности не уходить далеко от солнечного календаря.
Но всё же некоторые колебания есть.
Так, в 19-летнем цикле беременные годы могут быть через один обычный или через два:
▄▄█▄▄█▄█▄▄█▄▄█▄▄█▄█Здесь видно, что, как правило, беременные годы идут через два обычных, и лишь дважды в цикле — через год.
Совершенно очевидно, что перед этими
почти-соседними длинными годами еврейский год наступает слишком рано, а после них — слишком поздно.
Далее, мы видим, что перед первым в цикле коротким мини-циклом «
█▄█» идут два длинные мини-цикла «▄▄█», а перед вторым — аж три. Значит, именно в этом месте рош ɦашшана будет раньше всего.
Наводим мышь и смотрим в хинтах, какой это год... правильно, 5753.
Дополнительное небольшое смещение дают дни недели, из-за которых год колеблется ±1 день, а также цикл високосных лет григорианского календаря.
На мой взгляд, заслуживает упоминания и безумная система адресации в Интернете, основанная на англосаксонской задомнаперёдной системе почтовой адресации:
domain3.domain2.domain1/folder/subfolder/subsubfolder/file
givennname.familyname@domain3.domain2.domain1
:3tfu:
Разумнее было бы поместить корневой домен в начало пути:
domain1.domain2.domain3/folder/subfolder/subsubfolder/file
Для почты:
domain1.domain2.domain3/familyname/givenname
domain1.domain2.domain3/familyname.givenname
:umnik:
Или даже применять единообразные разделители для имён хостов и файлов:
domain1/domain2/domain3/folder/subfolder/subsubfolder/file
Но это возможно только в сугубо централизованном Интернете, aka Матрице... :tss:
Вот Артемий Лебедев пишет:
Цитата: Артемий Лебедев
Раньше реквизиты адреса принято было писать от большего к меньшему: страна, индекс, город, улица, дом, квартира, Васе Пупкину. В мире принята другая система составления адреса, потому что в мире отправляют много почты и заботятся о том, чтобы она быстрее доходила до места назначения. 02 Настала наша очередь меняться. Сегодня в России правильно перечислять адресные данные от меньшего к большему:
фамилия и имя адресата;
название компании (если есть);
название улицы, номер дома, корпус, строение, владение, номер квартиры или офиса;
название населенного пункта (города, поселка, деревни и т. п.);
название района; название республики, края, области, автономного округа или автономной области;
почтовый индекс;
название страны (для международной корреспонденции, отдельной строкой).
Правильная последовательность составных частей адреса поможет почтальону (практически единственному человеку, который будет смотреть на конверт, кроме получателя) потратить меньше времени на расшифровку информации.
Только я не понимаю. Ну, допустим, почтальон читает, начиная с первой строчки. Тогда зачем в первой строчке писать имя адресата, которое почтальону вообще не нужно?
Нужные ему улица-дом-(квартира) идут либо второй, либо третьей строкой, в зависимости от наличия названия организации. Значит, почтальон должен искать нужную строчку.
Но тогда какая разница — искать вторую-третью строчку от начала или вторую-третью строчку от конца? В любом случае это где-то в середине.
Чем этот обратный порядок помогает почтальону вообще?
Цитата: Тайльнемер от августа 7, 2013, 02:04
Чем этот обратный порядок помогает почтальону вообще?
:+1:
По-моему, чушь какая-то.
Цитата: Тайльнемер от августа 7, 2013, 02:04
зачем в первой строчке писать имя адресата, которое почтальону вообще не нужно?
Пережитки, мне кажется.
Было время, переписывались люди немногочисленного образованный слоя, но при этом переписка у каждого была постоянная и очень интенсивная. Почтальон более-менее должен был знать всех адресатов на своем участке.
Тем более, если адрес был "купцу Калашникову Тимофею Ивановичу в лавку, что у моста возле церкви св. Параскевы". :)
Сейчас не актуально, да.
Цитата: Flos от августа 7, 2013, 10:52
Тем более, если адрес был "купцу Калашникову Тимофею Ивановичу в лавку, что у моста возле церкви св. Параскевы". :)
В Иране до сих пор очень часты такие адреса.
Цитата: Flos от августа 7, 2013, 10:52
Пережитки, мне кажется.
Какие пережитки? Вам в семью пришло письмо и непонятно, кому именно. И вскроет его, значит, кто попало.
Мне, может, не жалко, чтобы родные читали мою переписку и получали мои посылки, однако всё равно выглядит это некрасиво.
Цитата: mnashe от августа 7, 2013, 10:42
Цитата: Тайльнемер от августа 7, 2013, 02:04
Чем этот обратный порядок помогает почтальону вообще?
:+1:
По-моему, чушь какая-то.
Попробуйте на иврите или арабском сказать:
Кармиэля Города Мэрии Просвещения Департамент. (это адресат письма)
Или всё-таки...
Департамент Просвещения Мэрии Города Кармиэля?
Так, и только так.
Так и пишем адрес на конверте:
Г-н Ицхак Кохен
Департамент Просвещения
Мэрия
Город Кармиэль
Адрес - это не предложение.
Цитата: Flos от августа 7, 2013, 10:52
Пережитки, мне кажется.
−1
Во-первых, бывает, что в адресе ошибка, а бывает, что почтальон ошибся.
Например, на конверте наш адрес, а фамилия соседская — мы просто отнесли соседу. А если непонятно кто — кладём в ящик для ошибочной почты.
Племянница отправляла письмо нашей дочери, перепутала дом с квартирой. Ничего, дошло. Без имени не уверен, что дошло бы.
Вторую причину Iskandar назвал.
Цитата: Тайльнемер от августа 7, 2013, 02:04
Только я не понимаю. Ну, допустим, почтальон читает, начиная с первой строчки. Тогда зачем в первой строчке писать имя адресата, которое почтальону вообще не нужно?
В цивилизованных странах (tm) на почтовом ящике указана фамилия получателя корреспонденции.
Цитата: Alexandra A от августа 7, 2013, 11:00
Так, и только так.
Если проводить параллели с порядком «определяемое–определение» в языке, то туда должно вписываться и имя-фамилия.
Филон семьи_такой-то улицы_такой-то Александрии Египетской...
Цитата: Flos от августа 7, 2013, 10:52
Цитата: Тайльнемер от августа 7, 2013, 02:04
зачем в первой строчке писать имя адресата, которое почтальону вообще не нужно?
Пережитки, мне кажется.
Было время, переписывались люди немногочисленного образованный слоя, но при этом переписка у каждого была постоянная и очень интенсивная. Почтальон более-менее должен был знать всех адресатов на своем участке.
Тем более, если адрес был "купцу Калашникову Тимофею Ивановичу в лавку, что у моста возле церкви св. Параскевы". :)
Сейчас не актуально, да.
В небольших населенных пунктах и в наше время такая система работает — достаточно указать ФИО адресата, без улицы и номера дома. Сам так иногда отправлял письма — все прекрасно приходило. Возможно, сельскому почтальону так даже удобнее: номера домов, как правило, не на виду, а людей на своем участке (на уровне «кто где живет») он более-менее знает (в крайнем случае, может живущих рядом спросить, где найти такого-то).