Заметил что, и большинство кого знаю произносят это слово именно как написано, а не горбацца как во всех аналогичных словах. Насколько это явление распостранено и каковы его причины?
Вообще-то горбатиться обычно говорят.
Горбатиться в смысле "наш народ привык горбатиться на работе" и Горбаться в смысле "не горбаться сколиоз будет" 2 разных слова. Первое я произношу через цца.
Цитата: Pawlo от октября 13, 2012, 13:38
Заметил что, и большинство кого знаю произносят это слово именно как написано, а не горбацца как во всех аналогичных словах.
Каких это "всех аналогичных"? "Траться", "взлохматься", "законопаться", тысячи их, - все произносятся через "ть". :donno: А инфинитивы и формы 3-го л. м.р. тут ни при чем.
Цитата: Pawlo от октября 13, 2012, 13:43
Горбатиться в смысле "наш народ привык горбатиться на работе" и Горбаться в смысле "не горбаться сколиоз будет" 2 разных слова.
Первое я произношу через цца.
Ах вон чё.
Тоже так произношу. По-моему, все так произносят.
Цитата: Pawlo от октября 13, 2012, 13:43
Горбаться в смысле "не горбаться сколиоз будет"
Вообще-то, это будет
не горбись.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=горбиться (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%E3%EE%F0%E1%E8%F2%FC%F1%FF)
Цитата: Margot от октября 13, 2012, 20:29
Цитата: Pawlo от октября 13, 2012, 13:43
Горбаться в смысле "не горбаться сколиоз будет"
Вообще-то, это будет не горбись.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=горбиться (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%E3%EE%F0%E1%E8%F2%FC%F1%FF)
Вообще-то неоднозначно и неочевидно, во-первых, и это от авторского смысла зависит, во-вторых. Сколиоз, конечно, логичнее связывать с не "горбись", но кто ж его, автора, наверняка-то знает.
ГОРБАТИТЬСЯ, -бачусь, -батишься; нсв. Разг.
1.
=Горбиться. Стоять горбатясь.
2.
Работать много, без отдыха; выполнять тяжёлую работу. Горбатишься на ферме от темна до темна. За такие деньги будешь г.
http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=горбатиться (http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%E3%EE%F0%E1%E0%F2%E8%F2%FC%F1%FF)
См. «парадокс Реформатского», стр. 12 и далее: http://www.philol.msu.ru/~ruslang/data/pdf/reform.pdf
Цитата: Pawlo от октября 13, 2012, 13:43
Горбаться в смысле "не горбаться сколиоз будет"
:o Никогда не слышал.
У нас было только «не горбись».
Цитата: Margot от октября 13, 2012, 20:29
Вообще-то, это будет не горбись.
:yes:
Цитата: Pawlo от октября 13, 2012, 13:43
наш народ привык горбатиться на работе
Это вроде встречал раз или два (скорее в интернете).
Цитата: mnashe от октября 14, 2012, 11:04
Цитата: Pawlo от октября 13, 2012, 13:43
Горбаться в смысле "не горбаться сколиоз будет"
:o Никогда не слышал.
У нас было только «не горбись».
Наверное одна из специфических черт русского языка в Украине.
Я с Украины :donno:
Значит конкретно моего региона
Цитата: Евгений от октября 14, 2012, 10:42
См. «парадокс Реформатского», стр. 12 и далее: http://www.philol.msu.ru/~ruslang/data/pdf/reform.pdf
Это о чем там смотреть?
Цитата: behemothus от октября 16, 2012, 11:44
Наверное я плохо понимаю местный юмор.
Какой юмор?
Там всё прямо написано, и именно о сабже ([т'с'] в «пяться» vs. [цː] в «купаться»).
С середины 12-й страницы.
Ну сабж-то не в этом... Да и не написано там нифига даже по такому сабжу.
Вот здесь куда больше:
http://www.ruslang.ru/doc/rjano15.pdf
(стр. 106 и далее, конкретно - п. 7.1)
Ладно, спорить с властью предержащей - дело распоследнее.
Будем считать, что я тупой нуб.
Цитата: Евгений от октября 14, 2012, 10:42
См. «парадокс Реформатского», стр. 12 и далее: http://www.philol.msu.ru/~ruslang/data/pdf/reform.pdf
Эксперименты над носителями СРЛЯ? Сильно. Это надо в юмор! Особенно интересно, где эти носители могли услышать словоформы "язв", "трезв", "страстен" и "празден"? Наверно, у них там своя атмосфера.
Цитата: Pawlo от октября 13, 2012, 13:38
Заметил что, и большинство кого знаю произносят это слово именно как написано, а не горбацца как во всех аналогичных словах. Насколько это явление распостранено и каковы его причины?
Причина в том, что заударные гласные под интонацией императива (и вокатива) обычно оглушаются. В данном случае [и]. Это вполне синхронно описывается. О несуществующих чередованиях (http://lingvoforum.net/index.php/topic,43424.msg1145244.html#msg1145244)
Ну, страстен и трезв пока еще не ушли в прошлое.
http://search.ruscorpora.ru/search.xml?req=страстен (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%F1%F2%F0%E0%F1%F2%E5%ED)
http://search.ruscorpora.ru/search.xml?req=трезв (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%F2%F0%E5%E7%E2+)
Цитата: Alone Coder от октября 16, 2012, 12:40
Особенно интересно, где эти носители могли услышать словоформы "язв", "трезв", "страстен" и "празден"?
Наверно, у них там своя атмосфера.
Ну, «празден» мне, может, и не попадалось, а остальное наверняка.
У меня ни одна из упомянутых в статье форм не вызвала удивления, я говорю примерно так же.
Разве что выпадение [t] у меня лишь частичное там, где в статье речь о полном выпадении.
"не горбаться" говорят у нас на Сумщине и в соседней российской Курской обл, "не горбись" в Киевской и Днепропетровской обл слыхал
Цитата: SIVERION от октября 16, 2012, 13:36
"не горбаться" говорят у нас на Сумщине и в соседней российской Курской обл, "не горбись" в Киевской и Днепропетровской обл слыхал
Лично мне в бытовой гречи не горбись резало бы уши. Слишком литературное.
Цитата: Margot от октября 16, 2012, 12:48
Ну, страстен и трезв пока еще не ушли в прошлое.
http://search.ruscorpora.ru/search.xml?req=страстен
http://search.ruscorpora.ru/search.xml?req=трезв
В разговорном языке нет. Так что услышать их нельзя.
Гм. Ни разу в жизни не слышал ни "не горбаться", ни "не горбись". Мама (русская, сибирячка) говорила мне "не сутулься", бабушка-украинка могла сказать "не згинайся" ("нэ згынайся"), "не коцюрбись"...
ЗЫ. Спросил у жены, как она бы сказала. Она сыну говорит "выпрями спину". :) Хотя слышала и "не сутулься", и "не горбись". "Не горбаться" не слышала.
Цитата: Lodur от октября 17, 2012, 17:30
Она сыну говорит "выпрями спину". :) Хотя слышала и "не сутулься", и "не горбись". "Не горбаться" не слышала.
Мне говорили и «выпрями спину», и «не сутулься», и «не горбись». Ещё «ты согнулся в три погибели».
Цитата: bvs от октября 17, 2012, 16:56
В разговорном языке нет. Так что услышать их нельзя.
Как это нет?
Если я употребляю, значит, есть, и услышать можно.
В каком контексте?
Цитата: Alone Coder от октября 18, 2012, 10:22
В каком контексте?
Не знаю.
В любом подходящем.
«Он был вполне трезв».
«Страстен», наверно, пореже, но, описывая характер человека, вполне можно употребить.
Невероятно.
Цитата: bvs от октября 17, 2012, 16:56
В разговорном языке нет.
Именно в разговорном и есть:
Вчера он был нетрезв.
Елоун по вашему в языке и кучи научных терминов нет раз их в быту люди не говорят?
Цитата: Alone Coder от октября 18, 2012, 10:45
Невероятно.
:what:
А в чём проблема?
Краткие формы прилагательных или сами лексемы?
трезв обычное слово у нас как и трезвый, у нас могут сказать он был трезв или он был трезвым, оба варианта в ходу
Цитата: mnashe от октября 18, 2012, 10:59
Цитата: Alone Coder от октября 18, 2012, 10:45Невероятно.
:what:
А в чём проблема?
Краткие формы прилагательных или сами лексемы?
Краткие формы прилагательных используются в разговорном русском только во фразеологизмах.
Цитата: Alone Coder от октября 18, 2012, 16:11
Цитата: mnashe от октября 18, 2012, 10:59
Цитата: Alone Coder от октября 18, 2012, 10:45Невероятно.
:what:
А в чём проблема?
Краткие формы прилагательных или сами лексемы?
Краткие формы прилагательных используются в разговорном русском только во фразеологизмах.
У вас наверное ссылка и на полноценное исследование имется по этому поводу.
Цитата: Alone Coder от октября 18, 2012, 16:11
Краткие формы прилагательных используются в разговорном русском только во фразеологизмах.
Чем подтвердите? Вокруг меня сколько угодно говорят:
он нетрезв, чай слишком горяч, как же я была зла на него!
Цитата: Alone Coder от октября 18, 2012, 16:11
Краткие формы прилагательных используются в разговорном русском только во фразеологизмах.
Это что, правило такое есть строгое, оказывается, в разговорном русском? Спасибо, что сказали, а то я какие вздумается, такие и использую формы - и краткие, и некраткие... :donno:
Цитата: Pawlo от октября 13, 2012, 13:43
Горбатиться в смысле "наш народ привык горбатиться на работе" и Горбаться в смысле "не горбаться сколиоз будет" 2 разных слова. Первое я произношу через цца.
Цитата: mnashe от октября 14, 2012, 12:52
Цитата: Pawlo от октября 14, 2012, 12:50
Цитата: mnashe от октября 14, 2012, 11:04
Никогда не слышал.
У нас было только «не горбись».
Наверное одна из специфических черт русского языка в Украине.
Я с Украины
Жена слышала только «горбатиться на работе», а «не горбаться!», как и я, не слышала.
Тоже Украина (Белгород-Днестровский).
Цитата: Margot от октября 18, 2012, 10:58
Именно в разговорном и есть: Вчера он был нетрезв.
Возможно, у потомственной интеллигенции, для которых СРЛЯ родной. Обычный русский скажет: вчера он был пьяный/нетрезвый/бухой. Краткие прилагательные вообще для разговорного языка нехарактерны.
Аналогия такая: например, у одесских евреев было принято говорить что вместо што. То есть, слово было усвоено не из живого языка (в живом украинском или суржике было шо/шчо, в русском што), а из книг. Причем это было не в одном поколении, а в нескольких. Так же и интеллигенция усваивает некоторые формы книжного языка с детства, даже не замечая их книжность, для других носителей очевидную.
Цитата: bvs от октября 19, 2012, 14:24
Возможно, у потомственной интеллигенции, для которых СРЛЯ родной.
Цитата: bvs от октября 19, 2012, 14:41
Так же и интеллигенция усваивает некоторые формы книжного языка с детства, даже не замечая их книжность, для других носителей очевидную.
Может быть.
Тогда выходит, что тот самый «разговорный русский», о котором нам рассказывают, — чуждый нам диалект, который мы, возможно, слышали, но сами на нём не говорим.
Всегда, когда встречаю сочетание «книжный язык», то затрудняюсь увильнуть от поражающего фактора скепсиса в его содержании. Предмет неполноценен и выхолощен по отношению к живому разговорному. Или даже чужд ему. Вот где-то так...
Полагаю и надеюсь, что это только моя личная иллюзия.
(подпись: выходец из пролетариата)