Уважаемые коллеги и конкуренты !
Наши латиницы-26 (без апострофов и диакритик) , рассыпанные по куче веток , сложновато искать на форуме .
Я хочу собрать (в 1-м посте этой ветки) транслитерации-26 :
по которым иностранец (после знакомства с правилами чтения по-русски) мог бы прочитать латинизированный текст вслух ;
и чтобы тупой (без лингвистического анализа и возможно помнящий лишь единичные исключения) транслятор мог бы конвертировать 100% взаимно-однозначно .
Для таких транслитов было бы интересно сравнить :
компактность ;
интуитивность -- мотивированность , мнемоничность ;
удобочитаемость (без лишнего напряжения) ;
цельность -- количество исключений и шансы появления новых исключений в обозримом будущем ;
и т.д. .
Прошу вас выкладывать латиницы в эту ветку ; я буду копировать их все в 1-й постинг и своевременно править (при желании автора) , чтобы поддерживать актуальность .
Кроме того , изумление дракона перед фактом собственного существования кажется слишком многословным . Поэтому предлагаю для сравнения всех латиниц-26 более краткий кириллический текст -- отрывок (283 буквы) из сказки Леонида Каганова "Про тигрёнка" :
С чистою душою, без заботы двинулись домой три пары ног: это шли сквозь чащи и болота вегетарианец и зверёк. Вскоре показались рельсы БАМа и далёкий путь в Москву, назад. Где-то там ждала старушка-мама - в коммуналке, с окнами на МКАД. В пять часов утра явился к маме с маленьким тигрёночком у ног, пахнущий тайгой и комарами сорокадвухлетненький сынок.
И ещё 1 тестовая фраза с редкими случаями : пьяный сэр койот разъярённо поёт из-за миазмов бульона .
Цитата: okrujorica03.10.2012 -- 06.07.2013: Окружорица с возможностью экономной (упрощённой) записи ; при упрощении теряется обратимость , зато улучшается компактность .
Гласные :
A=а
E=е
I=и
O=о
U=у
OH=ё
IH=ы
EH=э
UH=ю
AH=я
Проблемные согласные :
J=ж
Y=й=ъ
X=х
C=ц
Q=ч
W=ш
YH=щ
Правила :
H : AH=я ; EH=э ; IH=ы ; OH=ё ; UH=ю ; YH=щ ; иначе H=ь .
Y : после согласной Y=ъ ; иначе Y=й .
В комбинации 3 букв (согласная, H (или Y) и гласная) подразумевается мягкая гласная ("яеиёю") -- vhuga, obyom; её может отвердить H -- kanhohn
Упрощение :
Можно заменять YH на W .
Прочие H (но не перед гласными и не в слове "я") можно стирать .
Иногда можно заменять концовки "ии" на I , "ая" и "яя" на A , а "ую" и "юю" на U ; это самый рискованный приём : jizn ploxa -- ah plu , popada gde ku , lini tera , materas i la .
Можно ставить H в начале строго записанного слова : MEL = "мел" или "мель" ; HMEL=мел (даже при экономной записи прочих слов текста) .
Примеры :
защищающихся = 12 ; zayhiyhauhyhixsah = 17 .
Пьяный сэр койот разъярённо поёт из-за миазмов бульона = Phanihy sehr koyot razyarohnno pooht iz-za miazmov bulhona .
[299 bukv] S qistouh duwouh , bez zabotih dvinulish domoy tri parih nog : ehto wli skvozh qayhi i bolota vegetarianec i zverohk . Vskore pokazalish relhsih BAMa i dalohkiy puth v Moskvu nazad . Gde-to tam jdala staruwka-mama -- v kommunalke , s oknami na MKAD . V pahth qasov utra ahvilsah k mame s malenhkim tigrohnoqkom u nog , paxnuyhiy taygoy i komarami sorokadvuxletnenhkiy sihnok
-- Про тигрёнка 299 букв
Цитата: Bhudh от сентября 22, 2012, 23:58
Расхождения выделены.
S qistoy dushoy, bez zabotw
dvinulisih domoj tri parw nog:
ehto shli skvozih qachi i bolota
vegetarianec i zverohk.
Vskore pokazalisih relihsw BAMa
i dalohkij putih v Moskvu, nazad.
Gde-to tam zhdala starushka-mama —
v kommunalke, s oknami na MKAD.
V pahtih qasov utra ahvilsah k mame
s malenihkim tigrohnoqkom u nog
paxnuchij tajgoj i komarami
sorokadvuxletnenihkij swnok.
Pihahnwj sehr kojot razuhahrohnno pooht iz-za miazmov bulihona.
Vihyga mgloy nebo kroet, Vixri snezhnwe krutah. To kak zverih ona zavoet, To zaplaqet kak ditah. |
-- Про тигрёнка 305 букв
Цитата: Timiriliev от сентября 23, 2012, 09:06
S qistouh duxouh, bez zabotih dvinulisy domoj tri parih nog: ehto xli skvozy qaxhi i bolota vegetarianec i zverohk. Vskore pokazalisy relysih BAMa i dalohkij puty v Moskvu, nazad. Gde-to tam zhdala staruxka-mama - v kommunalke, s oknami na MKAD. V pahty qasov utra ahvilsah k mame s malenykim tigrohnoqkom u nog, pachnuxhij tajgoj i komarami sorokadvuchletnenykij sihnok.
Pyahnihj kojot razhhahrohnno (razyhahrohnno) pooht iz-za miazmov bulyona
-- Про тигрёнка 303 буквы
Цитата: Hellerick от сентября 24, 2012, 19:19
a b v g d e yo zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh shh qq yi q eh yu ya
poeht gaer stajer major shqyot Nqyu-Jork
Цитата: Hellerick от сентября 24, 2012, 20:33
Еще одна техническая система, но не прямая, а с некоторыми предусмотренными спецслучаями.
a b v g d e yo zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh shh jj y j eh yu ya
ЫО > ywo
ЫУ > ywu
ЫА > ywa
Й после согласных > wj
Ь после гласных или в начале слова > wj
В сочетаниях из двух и более букв Й, Ъ, Ь они передаются как jw, jj, wj соответственно и разделяются буквой q.
S chistoyu dushoyu, bez zaboty dvinulisj domoj tri pary nog: ehto shli skvozj chashhi i bolota vegetarianec i zveryok. Vskore pokazalisj reljsy BAMa i dalyokij putj v Moskvu, nazad. Gde-to tam zhdala starushka-mama — v kommunalke, s oknami na MKAD. V pyatj chasov utra yavilsya k mame s malenjkim tigryonochkom u nog, paxnushhij tajgoj i komarami sorokadvuxletnij synok.
-- про тигрёнка 301 буква
Цитата: cetsalcoatle от сентября 24, 2012, 19:43
a b v g d eh oh zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh shh w y q e uh ah
S chistouh dushouh, behz zaboty dvinulisq domoj tri pary nog: eto shli skvozq chashhi i bolota vehgehtarianehc i zvehrohk. Vskoreh pokazalisq relqsy BAMa i dalohkij putq v Moskvu, nazad. Gdeh-to tam zhdala starushka-mama - v kommunalkeh, s oknami na MKAD. V pahtq chasov utra ahvilsah k mameh s malehnqkim tigrohnochkom u nog, paxnushhij tajgoj i komarami sorokadvuxlehtnehnqkij synok
-- Про тигрёнка 317 букв
Цитата: Lugat от сентября 27, 2012, 10:32
Разделим в написании йотированные гласные, и гласные после мягких согласных.
Для йотированных — оставим йот.
Мягкость же обозначим буквой «y».
Твердый знак — ненужен, — обычный «j» после согласных и достаточно.
Ну и список замен для транслитератора выглядит так:
ЦитироватьCyrillicConsonants,"ъя","ja","",
CyrillicConsonants,"ъю","ju","",
CyrillicConsonants,"ъе","je","",
CyrillicConsonants,"ъё","jo","",
CyrillicConsonants,"ъи","ji","",
CyrillicConsonants,"ья","yja","",
CyrillicConsonants,"ью","yju","",
CyrillicConsonants,"ье","yje","",
CyrillicConsonants,"ьё","yjo","",
CyrillicConsonants,"ьи","yi","",
CyrillicConsonants,"э","eh","",
CyrillicConsonants,"е","e","",
CyrillicConsonants,"ё","yo","",
CyrillicConsonants,"ю","yu","",
CyrillicConsonants,"я","ya","",
"а","a",
"б","b",
"в","v",
"г","g",
"д","d",
"ж","zh",
"з","z",
"йа","ya",
"йо","yo",
"йу","yu",
"й","j",
"к","c",
"л","l",
"м","m",
"н","n",
"о","o",
"п","p",
"р","r",
"с","s",
"т","t",
"у","u",
"ф","f",
"х","x",
"ц","q",
"ч","ch",
"ш","sh",
"щ","xh",
"ы","w",
"и","i",
"ь","y",
"ъ","",
"э","e",
"е","je",
"ё","jo",
"ю","ju",
"я","ja"
Чтобы при обратной транслитерации слова йог, йод, Дайана не превратились в ёг, ёд, Даяна — внесено отдельное написание для йо, йа, ну и йу на всякий случай.
S chistoju dushoju, bez zabotw dvinulisy domoj tri parw nog: eto shli scvozy chaxhi i bolota vegetarianeq i zveryoc. Vscore pocazalisy relysw BAMa i dalyocij puty v Moscvu, nazad. Gde-to tam zhdala starushca-mama - v communalce, s ocnami na MCAD. V pyaty chasov utra javilsya c mame s malenycim tigryonochcom u nog, paxnuxhij tajgoj i comarami sorocadvuxletnenycij swnoc.
Pyjanwj sehr coyot razjaryonno pojot iz-za miazmov bulyona.
-- про тигрёнка 303 буквы
-- Есть 2-й вариант : K=к ; C=ц ; Q нет
2-я латиница от Lugat-а :
С вариантом, когда «к» — это «c»: ocean, Carlos, claviatura, compact-disc — вполне узнавабельно. Итак, меняем в списке транслитератора: «ч» — «q», тогда освобождается «ch», который можем назначить на роль «х»: chlor, cholesterin, technica, character — тоже узнавабельно. В этом случае освобождается «x», котоый мы можем назначить на роль «щ»
> Если q:ч, то тем более c:ц.
Ну, тогда это потянет за собой: «k» для «к». Жалко, тексты с буквой «c» на месте «к» очень неплохо выглядят... Хотя, может, мне нравится оттого, что больше приходится работать с романскими языками. Одно лишь утешение — все славянские пишут только «k» для «к». «ch», получается, можно оставить для «х». Тоже как в славянских — значит более апостериорна латиница. Тогда «x» оставляем для «щ».
S qistoju dushoju, bez zabotw dvinulisy domoj tri parw nog: eto shli skvozy qaxi i bolota vegetarianeс i zveryok. Vskore pokazalisy relysw BAMa i dalyokij puty v Moskvu, nazad. Gde-to tam zhdala starushka-mama — v kommunalke, s oknami na MKAD. V pyaty qasov utra javilsya k mame s malenykim tigryonoqkom u nog, pachnuxij tajgoj i komarami sorokadvuchletnenykij swnok.
Pyjanwj sehr koyot razjaryonno pojot iz-za miazmov bulyona.
-- Про тигрёнка 298 букв
Расхождения выделены.
S qistoy dushoy, bez zabotw
dvinulisih domoj tri parw nog:
ehto shli skvozih qachi i bolota
vegetarianec i zverohk.
Vskore pokazalisih relihsw BAMa
i dalohkij putih v Moskvu, nazad.
Gde-to tam zhdala starushka-mama —
v kommunalke, s oknami na MKAD.
V pahtih qasov utra ahvilsah k mame
s malenihkim tigrohnoqkom u nog
paxnuchij tajgoj i komarami
sorokadvuxletnenihkij swnok.
Vihyga mgloy nebo kroet, Vixri snezhnwe krutah. To kak zverih ona zavoet, To zaplaqet kak ditah. |
С чистою душою, без заботы двинулись домой три пары ног: это шли сквозь чащи и болота вегетарианец и зверёк. Вскоре показались рельсы БАМа и далёкий путь в Москву, назад. Где-то там ждала старушка-мама - в коммуналке, с окнами на МКАД. В пять часов утра явился к маме с маленьким тигрёночком у ног, пахнущий тайгой и комарами сорокадвухлетненький сынок.
S čistoju dušoju, bez zaboty dvinuliş domoj tri pary nog: eto šli skvoz̦ čaș̌i i bolota vegetarianec i zverёk. Vskore pokazaliş reļsy BAMa i dalёkij puţ v Moskvu, nazad. Gde-to tam ždala staruška-mama - v komunalke, s oknami na MKAD. V p̦aţ časov utra javilşa k mame s malen̦kim tigrёnočkom u nog, paxnuș̌ij tajgoj i komarami sorokadvuxletnij synok.
The adaptation of the Latin alphabet for the Russian luanguage. (http://lingvoforum.net/index.php/topic,52039.0.html)
У Вас не латиница-26!
Ну подумаешь, 27! :donno:
Всё равно, давайте сравним :)
Цитата: cetsalcoatle от сентября 23, 2012, 00:32
Ну подумаешь, 27!
? Там явно больше 1 доп. символа.
Цитата: Karakurt от сентября 23, 2012, 00:46
Цитата: cetsalcoatle от сентября 23, 2012, 00:32
Ну подумаешь, 27!
? Там явно больше 1 доп. символа.
Там вообще 23 чистые латинские буквы и два символа: гачек и combining comma below.
Итого: 25 символов во всём алфавите, так что не надо :P
А ë?
Пардон, 26 символов - как раз уложился :eat:
Bhudh ,
спасибо .
Я посчитал буквы -- у Вас получилось 305 .
cetsalcoatle ,
зачем Вам эта латиница с диакритиками ?
Вы хотите пользоваться ею там , где нельзя применять кириллицу ? Когда это бывает ? Мнаше объяснил , что свой апостроф меняет на различные другие символы для различных программ , не дружных с кириллицей . А Вы ?
Или просто нравится эстетически ?
Эстетически? Да, пожалуй.
Как вариант для смягчения я ещё рассматривал немое "i" как в польском, а на конце "ь" или "j"
Могу согласиться с диграфами для шипящих, скажем условно sh, zh, ch
Но я руководствовался прежде всего "распознаваемостью" текста, например:
Швея Shvieja - имхо немного громоздко.
Давайте попробуем:
С чистою душою, без заботы двинулись домой три пары ног: это шли сквозь чащи и болота вегетарианец и зверёк. Вскоре показались рельсы БАМа и далёкий путь в Москву, назад. Где-то там ждала старушка-мама - в коммуналке, с окнами на МКАД. В пять часов утра явился к маме с маленьким тигрёночком у ног, пахнущий тайгой и комарами сорокадвухлетненький сынок.
S chictoju dushoju, bez zaboty dvinulisj domoj tri pary nog: eto shli skvozj chashi i bolota vegetarianec i zveriok. Vskorie pokazalisj rieljsy BAMa i daliokij putj v Moskvu, nazad. Gde-to tam zhdala starushka-mama - v komunalkie, s oknami na MKAD. V piatj chasov utra javilsia k mamie s malienjkim tigrionochkom u nog, paxnushij tajgoj i komarami sorokadvuxletnij synok
shy -ши, shi - щи, в остальных случаях shi(a, u, e, o) и sh(a, u, e, o)
23 символа - неплохо :)
cetsalcoatle ,
по какому алгоритму Вы иногда пишете смягчающее "е" как E , а иногда как IE ? Как записать "сионист" , "приют" , "съезд" ? Обратима ли Ваша латиница ?
sorokadvuxletnij -- в смысле "sorokadvuxletnienjkij" ?
Цитата: okruzhor от сентября 23, 2012, 03:49
cetsalcoatle ,
по какому алгоритму Вы иногда пишете смягчающее "е" как E , а иногда как IE ? Как записать "сионист" , "приют" , "съезд" ? Обратима ли Ваша латиница ?
sorokadvuxletnij -- в смысле "sorokadvuxletnienjkij" ?
Okruzhor,
Правило то же, что и для первого алфавита:
ЦитироватьПодстрочная диакритика может опускаться, если можно чётко различить значение слова. Если возникает двусмысленность, употребление подстрочной диакритики обязательно.
Только вместо диакритики буква "i"
"Sionist", "Prijut", "Sjezd" - Здесь спорный момент вызывает только "sionist", поскольку я упоминал выше, что "j" для обозначения мягкости используется
только в конце слова или между согласными(это не упоминал), в остальных позициях - это "й"
Итак, "сионист"
1)Можно для таких случаев расширить употребление "j" - Sjionist
2)Оставить как есть - тут по смыслу понятно, что это явно не "сёнист" (см. правило выше)
3)Можно немую "i" заменить опострофом(или любым другим символом), тогда "i" будет обозначать только "и".
Или взять из украинского алфавита " ї "
4)Можно просто внести в список исключений (fialka, piastr)
Я больше склоняюсь ко 2-му и 4-му вариантам.
Если использовать 3-й обратимость будет 100% (Я правда до конца так и не понял - мы латиницу для носителей или иностранцев составляем?
Если для носителей - и так понятно, а если для иностранцев, тогда 3-й и только 3-й вариант, поскольку есть слова вроде "ньокки")
Цитироватьsorokadvuxletnij -- в смысле "sorokadvuxletnienjkij" ?
:yes:
S chistoju dushoju, bez zaboty dvinulisj domoj tri pary nog: eto shli skvozj chaxhi i bolota vegetarianec i zverek. Vskore pokazalisj reljsy BAMa i dalekij putj v Moskvu, nazad. Gde-to tam zhdala starushka-mama - v kommunalke, s oknami na MKAD. V piatj chasov utra javilsia k mame s malenjkim tigrenochkom u nog, paxnuxhij tajgoj i komarami sorokadvuxletnenjkij synok.
S qistoü duxoü, bez zabotî dvinulisy domoj tri parî nog: êto xli skvozy qaxhi i bolota vegetarianec i zverëk. Vskore pokazalisy relysî BAMa i dalëkij puty v Moskvu, nazad. Gde-to tam zhdala staruxka-mama - v kommunalke, s oknami na MKAD. V pəty qasov utra əvilsə k mame s malenykim tigrënoqkom u nog, pachnuxhij tajgoj i komarami sorokadvuchletnenykij sînok.
S qistouh duxouh, bez zabotih dvinulisy domoj tri parih nog: ehto xli skvozy qaxhi i bolota vegetarianec i zverohk. Vskore pokazalisy relysih BAMa i dalohkij puty v Moskvu, nazad. Gde-to tam zhdala staruxka-mama - v kommunalke, s oknami na MKAD. V pahty qasov utra ahvilsah k mame s malenykim tigrohnoqkom u nog, pachnuxhij tajgoj i komarami sorokadvuchletnenykij sihnok.
Цитата: Timiriliev от сентября 23, 2012, 09:06
S chistoju dushoju, bez zaboty dvinulisj domoj tri pary nog: eto shli skvozj chaxhi i bolota vegetarianec i zverek. Vskore pokazalisj reljsy BAMa i dalekij putj v Moskvu, nazad. Gde-to tam zhdala starushka-mama - v kommunalke, s oknami na MKAD. V piatj chasov utra javilsia k mame s malenjkim tigrenochkom u nog, paxnuxhij tajgoj i komarami sorokadvuxletnenjkij synok.
Если заменить xh на sch, то получится в точности третий регистр моей системы (http://lingvowiki.info/w/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick/%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%B4%D0%BB%D1%8F_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0).
cetsalcoatle ,
дайте пожалуйста ссылку на полное точное изложение Вашей латиницы .
Я хочу собрать (в 1-м посте этой ветки) транслитерации-26 :
по которым иностранец (после быстрого знакомства с правилами чтения по-русски) мог бы прочитать латинизированный текст вслух ;
и чтобы тупой (без лингвистического анализа и возможно помнящий лишь единичные исключения) транслятор мог бы конвертировать 100% взаимно-однозначно .
Для таких транслитов было бы интересно сравнить :
компактность ;
интуитивность -- мотивированность , мнемоничность ;
удобочитаемость (без лишнего напряжения) ;
цельность -- количество исключений и шансы появления новых исключений в обозримом будущем ;
и т.д. .
Целые категории исключений (вроде "фиалка" -- есть ли полный список подобных слов ?) -- это здесь чересчур .
Компактность можно оценивать лишь для полной записи -- без пропусков , понятных только для русскоязычного .
Оказалось , что в отрывке про тигрёнка нет некоторых важных примеров . Добавляю ещё 1 тест-фразу : пьяный сэр койот разъярённо поёт из-за миазмов бульона
Timiriliev ,
транслируйте пожалуйста тестовую фразу : "пьяный сэр койот разъярённо поёт из-за миазмов бульона" .
Вопрос по 1-й Вашей латинице : как различать "е" и "э" ?
Цитата: okruzhor от сентября 23, 2012, 11:26
Вашим личным требованиям удовлетворит только ваша личная латиница. Вот только остальным эти требования побарабанны.
Разве я мешаю Вам выбирать и сравнивать латиницы по Вашим критериям ?
Заведомо бесполезно сравнивать 2 латиницы без общих технических требований . Например , если игнорировать все смягчения и йотации , получится очень компактная латиница , но нет смысла сравнивать её по компактности со строгой латиницей .
Цитата: Hellerick от сентября 23, 2012, 09:18
Если заменить xh на sch, то получится в точности третий регистр моей системы (http://lingvowiki.info/w/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick/%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%B4%D0%BB%D1%8F_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0).
Как в ней различить "е"-"ё" и "е"-"э" ?
Вы пропускаете "ъ" -- значит эта система не годится для иноязычников ?
Цитата: okruzhor от сентября 23, 2012, 12:02
Как в ней различить "е"-"ё" и "е"-"э" ?
Никак, это — «третий регистр», не основная письменность.
Без ударений русский текст тоже не может быть ни прочитан, ни однозначно понят.
Но надеюсь, ударения латиницей-26 никто обозначать не собирается?
Цитата: okruzhor от сентября 23, 2012, 12:02
Вы пропускаете "ъ" -- значит эта система не годится для иноязычников ?
Зачем иноязычникам (или кому-то еще) Ъ?
Цитата: okruzhor от сентября 23, 2012, 11:26
пьяный койот разъярённо поёт из-за миазмов бульона
Pjanyj kojot raz'jarenno pojot iz-za miazmov buljona.
***
Pyahnihj kojot razhhahrohnno (razyhahrohnno) pooht iz-za miazmov bulyona. :umnik:
Цитата: okruzhor от сентября 23, 2012, 11:26
Целые категории исключений (вроде "фиалка" -- есть ли полный список подобных слов ?) -- это здесь чересчур .
Что-то я не припомню слов типа "фялка", да и запутаться здесь сможет только
идёт. :green:
Цитата: okruzhor от сентября 23, 2012, 11:52
Вопрос по 1-й Вашей латинице : как различать "е" и "э" ?
Головой. Латиница составлялась для носителей русского языка.
Цитата: Hellerick от сентября 23, 2012, 12:07
Но надеюсь, ударения латиницей-26 никто обозначать не собирается?
:E:
Цитата: Hellerick от сентября 23, 2012, 12:07
Зачем иноязычникам (или кому-то еще) Ъ?
Апострофа здесь хватит, хотя можно обойтись и без него. Всё равно все говорят "обьявление" и "подьезд" (если не все, то большинство).
Hellerick ,
я кажется испортил Ваш пост вместо того чтобы написать свой !
Извините пожалуйста , это моя техническая ошибка ! :fp:
Для меня главное применение латиницы -- в компьютерах . Предполагаю , что тут ещё долго будут проблемы с кодировками . Здесь , помимо технических аспектов , желательно удобство для русских .
Строгая однозначно читаемая латиница нужна например в паспортах как раз для чтения вслух иностранцами . Там важна простота правил чтения ; желательна интуитивность для англофонов .
Наверно возможны и другие сферы применения .
Конечно это могли бы быть различные латиницы ; но ведь интереснее и ценнее сделать 1 достаточно пригодную для обоих случаев .
udarEniah prekrAsno pokAzyvawtsah regIstrom v rAmkax latInichy-26 . gde problEmy ? MOzhet bytq zdesq ? mOzhno ne kapitalizIrovatq imenA i frAzy , tem bOlee cto byvAet bezudArnaah glAsnaah v nacAle slOva -- Istinno tak .
Латиница как эстетическое упражнение меня совсем не интересует . Удивляюсь людям , которые занимаются этим .
Pihahnwj sehr kojot razuhahrohnno pooht iz-za miazmov bulihona.
Может быть это будет оффтоп, но запишу-ка я свои текущие мысли здесь, пока не забыл.
ГЛАСНЫЕ
а a
э eh
о o
у u
и i
ы w
я ia
е e
ё io
ю iu
иа iha
ио iho
иу ihu
ьо oh
ъ yh
ь y
й j
СОГЛАСНЫЕ
б b
в v
г g
д d
ж zh
з z
к k
л l
м m
н n
п p
р r
с s
т t
ф f
х ch
ц c
ч q
ш x
щ xh
Вариант №2 для англофонов:
б b
в v
г g
д d
ж zh
з z
к k
л l
м m
н n
п p
р r
с s
т t
ф f
х kh (x?)
ц c
ч ch
ш sh
щ x (xh?)
Pyianwj sehr Kojot razyhiarionno poiot iz-za mihazmov bulohna.
Timiriliev ,
я добавлю Ваш новый вариант (или заменю старый) в 1-м посте , как только Вы скажете .
Хм... Я как бы вручную работаю викой :-) Ну хоть нет и не будет войны правок !
Цитата: cetsalcoatle от сентября 23, 2012, 04:54
Итак, "сионист"
1)Можно для таких случаев расширить употребление "j" - Sjionist
2)Оставить как есть - тут по смыслу понятно, что это явно не "сёнист" (см. правило выше)
3)Можно немую "i" заменить опострофом(или любым другим символом), тогда "i" будет обозначать только "и".
Или взять из украинского алфавита " ї "
4)Можно просто внести в список исключений (fialka, piastr)
5) si'onist
6) syonist
7) использовать для "ё" не io, а что-то другое. Например, ie.
Цитата: okruzhor от сентября 23, 2012, 11:26
cetsalcoatle ,
дайте пожалуйста ссылку на полное точное изложение Вашей латиницы .
Я хочу собрать (в 1-м посте этой ветки) транслитерации-26 :
по которым иностранец (после быстрого знакомства с правилами чтения по-русски) мог бы прочитать латинизированный текст вслух ;
и чтобы тупой (без лингвистического анализа и возможно помнящий лишь единичные исключения) транслятор мог бы конвертировать 100% взаимно-однозначно .
Для таких транслитов было бы интересно сравнить :
компактность ;
интуитивность -- мотивированность , мнемоничность ;
удобочитаемость (без лишнего напряжения) ;
цельность -- количество исключений и шансы появления новых исключений в обозримом будущем ;
и т.д. .
Целые категории исключений (вроде "фиалка" -- есть ли полный список подобных слов ?) -- это здесь чересчур .
Компактность можно оценивать лишь для полной записи -- без пропусков , понятных только для русскоязычного .
Оказалось , что в отрывке про тигрёнка нет некоторых важных примеров . Добавляю ещё 1 тест-фразу : пьяный сэр койот разъярённо поёт из-за миазмов бульона
1)по которым иностранец (после быстрого знакомства с правилами чтения по-русски) мог бы прочитать латинизированный текст вслух ;
2)чтобы тупой (без лингвистического анализа и возможно помнящий лишь единичные исключения) транслятор мог бы конвертировать 100% взаимно-однозначно.
3)удобочитаемость
4)Свободно конвертируется компьютером
Okruzhor, должен признать, что проект утопичен, если пользоваться только набором символов латиница-26 т.к. Один из параграфов будет несоблюдён: если заменить мягкость посредством диакритики оставшимися символами латиницы-26, получится текст визуально чуждый носителям славянских языков. А если оставить диакритику - громоздко.
Также не знаю по какому алгоритму компьютер будет определять мягкие звуки в кириллице
Пример:
Моя третья пробная латиница с дикритикой (для 100%-й фонетической записи)
a b v g d (je) (jo) ž z (i) j k l m n o p r s t u f x c č š y e (ju) (ja)
ä b̦ v̦ g̦ d̦ ž̦ z̦ ķ ļ m̦ n̦ ö p̦ ŗ ş ţ ü f̦ x̦ c̦ č̦ ș̌ i ё
Подстрочная диакритика - мягкость согласных
Умляуты - мягкость гласных
Шипящие - свистящий согласный (или аффриката) + гачек или "h"
Рассказ про тигрёнка в третий раз периписывать не буду.
А про койота:
пьяный сэр койот разъярённо поёт из-за миазмов бульона
p̦janyj ser kojot pazjaŗönno pojöt iz-za miazmov buļona
Также мой пример - ньокки n̦okki
Цитата: cetsalcoatle от сентября 23, 2012, 20:57
Okruzhor, должен признать, что проект утопичен, если пользоваться только набором символов латиница-26 т.к. Один из параграфов будет несоблюдён: если заменить мягкость посредством диакритики оставшимися символами латиницы-26, получится текст визуально чуждый носителям славянских языков. А если оставить диакритику - громоздко.
Это не утопия , а обычная ситуация противоречивых требований . Придётся уточнять приоритеты и подбирать баланс . Обязательные требования -- латиница-26 , однозначность , обратимость . Как и следовало ожидать , труднее всего обеспечивается удобочитаемость , мнемоничность прямого и обратного преобразований . Пока имхо все представленные латиницы интенсивно отлаживаются и оптимизируются , поэтому детально сравнивать рановато . Но все они реализуют требования , конечно с различным балансом приоритетов . Надеюсь , соседство взаимно стимулирует .
> Также не знаю по какому алгоритму компьютер будет определять мягкие звуки в кириллице
Пока все 3 представленных латиницы -- транслиты ; их алгоритмы работают с буквами , а не с фонемами . Поэтому такой вопрос не ставится и не решается .
Я начинал с фонематической транскрипции , но пришёл к строгому однозначному обратимому транслиту .
Фонематическую латиницу легко сделать односторонне однозначной ; однако для обращения вручную нужно знать русский язык . Алгоритм строгого автоматического обращения был бы сложнее , чем хотелось бы . Но если такой алгоритм будет хорошо реализован , тогда фонетическая латиница сможет конкурировать с орфографической во всех сферах применения .
Просто транслит? Так ведь проще некуда :donno:
a b v g d je jo zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh (shj - условно) ъ y ь e ju ja
Нужно только определиться с символами для "ъ" и "ь"
Когда они употребляются?
-"ъ" в качестве разделительного знака между согласной и гласной на границе приставки и корня
Есть альтернативы?
-Да.
Из сербского алфавита буква Ъ была исключена в середине XIX века в ходе реформы Вука Караджича; разделительный знак перед йотированными гласными там не нужен, так как йот пишется явно, а твёрдые и мягкие согласные обозначаются разными буквами: подјармити (под + јармити) — пођачити (по + ђачити, от ђак «ученик»).
Последний вопрос -"ь"
Как употребляется?
В русском языке мягкий знак используется:
1)после большинства согласных для обозначения их мягкости (граб — грабь, кров — кровь, лад — ладь, вяз — вязь, мол — моль, лом — ломь, кон — конь, цеп — цепь, жар — жарь, вес — весь, бит — бить, граф — графь);
2)перед гласными, сверх того, выступает как разделительный знак; при этом е, ё, ю, я (факультативно и и) читаются йотированно; иногда йотируются и другие гласные (каньон — ка[н'јо]н);
3)после шипящих мягкость не обозначает (она либо есть, либо нет в зависимости от самой буквы), но, даже если не имеет разделительного значения, по традиции используется в известных категориях слов: им. и вин. пад. ед. ч. существительных женского рода: рожь, тушь, вещь и т. п.,
4)повелительное наклонение некоторых глаголов: режь, разрушь, прячь, морщь (также во множ. ч.: режьте и др.; в возвратной форме: режься, режьтесь и др.);
Нас интересуют два аспекта: разделение мягкого согласного и гласного, и собственно мягкость согласного
Но для него нет альтернатив ни в латинице, ни в южнославянских алфавитах (чтобы продуктивно употребить в латинице)
Ясно одно: этот символ должен быть отличным от символов алфавита за которыми уже закреплено определённое фонетическое значение, а также этот символ должен быть удобно читаем.
Возможные пути решения:
1) Оставить как есть: bulьоn, nьokki, topь
2) Использовать оставшиеся буквы (q, w) bulqon, nqokki, topq
3) Использовать опостроф или подстрочную диакритику bul'on, n'okki, top' (в принципе очень даже отличное решение)
> Просто транслит? Так ведь проще некуда
Сначала сделайте , затем оценивайте :-)
Например , как Вы различите "ая" и "айа" (в слове "майа" , кажется ещё что-то здесь пробегало , а может в будущем другие появятся) ? Нужна строгая взаимная однозначность .
И затем гляньте , сколько у Вас диграфов , насколько частотные буквы они обозначают , как сквозь них придётся продираться при чтении ?
Интересно , что после достаточной отладки латиницы-26 становятся похожими друг на друга :-) Я например был уверен , что никогда не изменю W=ш , а вот пришлось , оптимизация заставила .
Цитата: okruzhor от сентября 23, 2012, 22:55
> Просто транслит? Так ведь проще некуда
Сначала сделайте , затем оценивайте :-)
Например , как Вы различите "ая" и "айа" (в слове "майа" , кажется ещё что-то здесь пробегало , а может в будущем другие появятся) ? Нужна строгая взаимная однозначность .
И затем гляньте , сколько у Вас диграфов , насколько частотные буквы они обозначают , как сквозь них придётся продираться при чтении ?
Интересно , что после достаточной отладки латиницы-26 становятся похожими друг на друга :-) Я например был уверен , что никогда не изменю W=ш , а вот пришлось , оптимизация заставила .
>Например , как Вы различите "ая" и "айа" (в слове "майа")
А зачем различать-то: мая(р.п) и майа произносятся как [маja] и [маj:a] соответственно, это же просто транслит, а не фонетическая запись. Можно просто писать majja :donno:
> И затем гляньте , сколько у Вас диграфов , насколько частотные буквы они обозначают , как сквозь них придётся продираться при чтении ?
Три диграфа-то всего :negozhe:
Okruzhor, оставьте просто каноничные "ъ" и "ь", да и не заморачивайтесь. :) Ну и что, что в латинице нет этих знаков - прогресс не стоит на месте.
Можно использовать "q" "w" вмсто "ь" и "ъ"
Но тогда текст будет не читаем
Вывод: уложиться в транслит-26 без диакритики, сохраняя читабельность нельзя! :umnik:
Цитата: cetsalcoatle от сентября 23, 2012, 23:21
> Например , как Вы различите "ая" и "айа" (в слове "майа")
А зачем различать-то: мая(р.п) и майа произносятся как [маja] и [маj:a] соответственно, это же просто транслит, а не фонетическая запись. Можно просто писать majja :donno:
Значит Вы делаете ставку на то , что в русских текстах нет и никогда не будет "йй" ? Оййй... Ну ладно .
> a b v g d je jo zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh (shj - условно) ъ y ь e ju ja
> Три диграфа-то всего :negozhe:
Я насчитал 8 . Плюс незавершёнка -- значит будут ещё . Причём буква JE=е катастрофически частотна
> Okruzhor, оставьте просто каноничные "ъ" и "ь", да и не заморачивайтесь. :) Ну и что, что в латинице нет этих знаков - прогресс не стоит на месте.
Вы сейчас говорите , что латиница-26 не нужна ? Когда не нужна , тогда кириллица и только кириллица . Вы хотите сочинять латиницы ради эстетики ? "Ха! Это не мой проект" (ц) Серендипити
> Я насчитал 8 . Плюс незавершёнка -- значит будут ещё . Причём буква JE=е катастрофически частотна
Уточню: диграф - это когда 2 буквы, а звук 1
Je - это не буква и не диграф, а просто сочетание букв. Я просто сразу на место расставил эквиваленты кириллицы
Shj - я же сказал условно, на деле отдельная буква для "щ" не нужна - это будет просто sh + знак мягкости
Так что всё-таки 3 диграфа.
> Вы сейчас говорите , что латиница-26 не нужна ?
А почему должно быть именно 26, это что какая-то сакральная цифра?
>тогда кириллица и только кириллица
И в фонетическом варианте: йолка, бэьлка ;)
>Вы хотите сочинять латиницы ради эстетики ?
Упаси Гумбольдт, делать мне больше нечего!
Просто я создавал латиницы прежде всего для носителей языка, а не для иностранцев и компьютеров. И то - интереса ради. :)
Цитата: ОкрузъорВы хотите сочинять латиницы ради эстетики ?
Типа того. Пытаюсь найти золотую середину между красотой и удобством, так сказать.
> Просто я создавал латиницы прежде всего для носителей языка
То есть полную замену кириллице во всех нишах кириллицы ? Тогда конечно , как и для чистой эстетики , 26 ничем не лучше 27 или 42 .
Однако даже после гипотетического полного перехода русского языка на такую латиницу , будет востребована обратимая русская латиница-26 для технических нужд . Нет ли у Вас желания посочинять ещё и техническую латиницу ?
> Пытаюсь найти золотую середину между красотой и удобством, так сказать.
А вот это полностью вписывается в данную подборку латиниц . Если конечно "удобство" включает в себя применимость в технических нуждах и ==> строгую взаимную однозначность . Сейчас Ваша 3-я латиница такова .
>Нет ли у Вас желания посочинять ещё и техническую латиницу ?
Чисто техническая латиница:
Шаблон:
a b v g d je jo zh z i j к l m n o p r s t u f x c ch sh щ ъ у ь e ju ja
Три диграфа: zh - ж, sh - ш, ch - ч
еёюя: в начале слова - сочетание букв je, jo, ju, ja; после согласных = согласный + мягкий знак + e, o, u, a.
щ: ш + мягкий знак
ь: q
ъ: w
Итог: a b v g d e zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh w y q
Тестируйте наздоровье! :)
Цитата: cetsalcoatle от сентября 24, 2012, 18:01
щ: ш + мягкий знак
В том, что я понимаю под «технической латиницей», это недопустимо — она должна передавать мягкие знаки после шипящих в кириллице.
Цитата: cetsalcoatle от сентября 24, 2012, 18:01
Итог: a b v g d e zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh w y q
Что с Э, Ю, Я?
Цитата: Hellerick от сентября 24, 2012, 18:15
Цитата: cetsalcoatle от сентября 24, 2012, 18:01
щ: ш + мягкий знак
В том, что я понимаю под «технической латиницей», это недопустимо — она должна передавать мягкие знаки после шипящих в кириллице.
Цитата: cetsalcoatle от сентября 24, 2012, 18:01
Итог: a b v g d e zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh w y q
Что с Э, Ю, Я?
1) Ещё один диграф "sc" решает вопрос.
2) Э=е, Е=je, Ю=ju, Я=ja. Я всё выше подробно расписал по этому поводу.
a b v g d je jo zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh sc w y q e ju ja
Цитата: cetsalcoatle от сентября 24, 2012, 18:01
еёюя: в начале слова - сочетание букв je, jo, ju, ja; после согласных = согласный + мягкий знак + e, o, u, a.
щ: ш + мягкий знак
ь: q
ъ: w
Итог: a b v g d e zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh w y q
Тогда что такое Ваше Y ? Как у Вас транслируются "поэт" , "гаер" , "стайер" , "майор" , "шьёт" , "Нью-Йорк"?
> Тестируйте наздоровье!
Извините , Вы сами тестировали ?
> Ещё один диграф "sc" решает вопрос.
панятнинька
Y=ы
poet, gajer, stajer, major, shjot, Nqju-Jork :???
При вашем подходе 1 буква в кириллице=1 букве в латинице
a b v g d eh oh zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh sc w y q e uh ah ровно 26 латинских сиволов = 32 буквам кириллицы
Poet, gaehr, stajehr, major, shqoht, Nquh-Jork
146% обратимость, вот только носителям такое извращение нужно как телеге 5 колесо :donno:
Не вижу смысла, уж лучше действительно оставить кириллицу
Neh vizhu smysla uzh luchsheh dejstvitelqno ostavitq kirillicu
По уродски выглядит ваша конвертируемая латиница-26, не так ли?
Цитата: cetsalcoatle от сентября 24, 2012, 18:47
Не вижу смысла, уж лучше действительно оставить кириллицу
Техническая латиница нужна для технических целей.
Это не письменность. Это ответ на технические ограничения.
Ну тогда я с этой задачей справился :dayatakoy:
Ждём другие варианты :UU:
Цитата: cetsalcoatle от сентября 24, 2012, 18:47
a b v g d eh oh zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh sc w y q e uh ah ровно 26 латинских сиволов = 32 буквам кириллицы
Poet, gaehr, stajehr, major, shqoht, Nquh-Jork
Бесценный = бещенный ?
> Не вижу смысла, уж лучше действительно оставить кириллицу
> Neh vizhu smysla uzh luchsheh dejstvitelqno ostavitq kirillicu
Вы так говорите , как будто кириллица -- это плохо :-)
> По уродски выглядит ваша конвертируемая латиница-26, не так ли?
Некоторый ущерб красоте (по сравнению с кириллицей) имхо есть во всех здешних латиницах-26 . Насколько он велИк и важен -- ещё будем сравнивать и обсуждать .
> При вашем подходе 1 буква в кириллице=1 букве в латинице
Во всех здешних латиницах (а также в кириллице) есть диграфы . Если же Вы говорите о взаимной однозначности , то да , это явно записано в стартовом посте .
Техническая:
a b v g d e yo zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh shh qq yi q eh yu ya
poeht gaer stajer major shqyot Nqyu-Jork
Система фейлит при передаче двойного мягкого знака, но и черт с ним.
Цитата: Hellerick от сентября 24, 2012, 19:19Система фейлит при передаче двойного мягкого знака
А также сочетаний обоих знаков.
Спасибо за идею Hellerick!
Щ=shh
Окончательный вариант:
a b v g d eh oh zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh shh w y q e uh ah
Цитата: cetsalcoatle от сентября 24, 2012, 19:43Спасибо за идею Hellerick!
Этому варианту тыща лет уже.
См. хотя бы http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/shh/shh.html
Цитата: Hellerick от сентября 24, 2012, 19:19
Техническая:
a b v g d e yo zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh shh qq yi q eh yu ya
poeht gaer stajer major shqyot Nqyu-Jork
Спасибо , зарегистрировано . Готов добавить тексты про тигрёнка и про койота (когда и если появятся) . Ну и вообще править по Вашему желанию .
> Система фейлит при передаче двойного мягкого знака, но и черт с ним.
:-)
Цитата: cetsalcoatle от сентября 24, 2012, 19:43
Спасибо за идею Hellerick!
Щ=shh
Окончательный вариант:
a b v g d eh oh zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh shh w y q e uh ah
Ок , фиксирую . Готов править по Вашему желанию . Хорошо бы добавить тексты про тигрёнка и про койота .
Цитата: Bhudh от сентября 24, 2012, 19:49
Цитата: cetsalcoatle от сентября 24, 2012, 19:43Спасибо за идею Hellerick!
Этому варианту тыща лет уже.
См. хотя бы http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/shh/shh.html
А я там не увидел ни алфавита , ни SHH :-(
А в адресе что⁈
Цитата: okruzhor от сентября 24, 2012, 20:00
А я там не увидел ни алфавита , ни SHH :-(
На том сайте пользуются своей системой при именовании файлов:
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/a/a.html/">A</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/b/b.html/">Б</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/v/v.html/">В</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/g/g.html/">Г</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/d/d.html/">Д</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/e/e.html/">Е</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/j/j.html/">Ж</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/z/z.html/">З</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/i/i.html/">И</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/k/k.html/">К</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/l/l.html/">Л</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/m/m.html/">М</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/n/n.html/">Н</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/o/o.html/">О</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/p/p.html/">П</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/r/r.html/">Р</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/s/s.html/">С</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/t/t.html/">Т</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/u/u.html/">У</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/f/f.html/">Ф</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/h/h.html/">Х</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/c/c.html/">Ц</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/ch/ch.html/">Ч</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/sh/sh.html/">Ш</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/shh/shh.html/">Щ</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/ee/ee.html/">Э</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/yu/yu.html/">Ю</a>
<a href="http://igraj-poj.narod.ru/fono/alfavit/ya/ya.html/">Я</a></span>
Цитата: okruzhor от сентября 23, 2012, 11:26пьяный сэр койот разъярённо поёт из-за миазмов бульона
p'yanwiy swer koyot razyar'onno poyot iz-za miazmov bul'yona (bul'wona)
Ots'uda Последняя, завершающая раз и навсегда тема о русской латинице (http://lingvoforum.net/index.php?topic=45123.msg1449895#msg1449895%3Cbr%20/%3E)
Ну да, я уже посмотрел.
Необратима, к сожалению, но диграфов минимум.
Цитата: Bhudh от сентября 24, 2012, 20:01
А в адресе что⁈
В адресе да :-) Я понадеялся на бОльшее :-)
... А ! Дошло ! В адресе -- пример технического применения , что само по себе содержательно . А в статье по ссылке ничего по нашей теме , кроме первой буквы фамилий .
С чистою душою, без заботы двинулись домой три пары ног: это шли сквозь чащи и болота вегетарианец и зверёк. Вскоре показались рельсы БАМа и далёкий путь в Москву, назад. Где-то там ждала старушка-мама - в коммуналке, с окнами на МКАД. В пять часов утра явился к маме с маленьким тигрёночком у ног, пахнущий тайгой и комарами сорокадвухлетненький сынок.
S chistouh dushouh, behz zaboty dvinulisq domoj tri pary nog: eto shli skvozq chashhi i bolota vehgehtarianehc i zvehrohk. Vskoreh pokazalisq relqsy BAMa i dalohkij putq v Moskvu, nazad. Gdeh-to tam zhdala starushka-mama - v kommunalkeh, s oknami na MKAD. V pahtq chasov utra ahvilsah k mameh s malehnqkim tigrohnochkom u nog, paxnushhij tajgoj i komarami sorokadvuxlehtnehnqkij synok
Цитировать
С чистою душою, без заботы двинулись домой три пары ног: это шли сквозь чащи и болота вегетарианец и зверёк. Вскоре показались рельсы БАМа и далёкий путь в Москву, назад. Где-то там ждала старушка-мама - в коммуналке, с окнами на МКАД. В пять часов утра явился к маме с маленьким тигрёночком у ног, пахнущий тайгой и комарами сорокадвухлетненький сынок.
S qistoyu duhoyu, bez zabotwi dvinulis' domoy tri parwi nog: eto hli skvoz' qah'i i bolota vegetarianec i zver'ok. Vskore pokazalis' rel'swi BAMa i dal'okiy put' v Moskvu, nazad. Gde-to tam jdala staruhka-mama - v kommunalke, s oknami na MKAD. V p'at' qasov utra yavils'a k mame s malen'kim tigr'onoqkom u nog, paxnuh'iy taygoy i komarami sorokadvuxletnen'kiy swinok. Cena uspexa v etoy dopolnitel'noy fraze. Sswilka dana vwihe.
Цитата: cetsalcoatle от сентября 24, 2012, 20:15
С чистою душою, без заботы двинулись домой три пары ног: это шли сквозь чащи и болота вегетарианец и зверёк. Вскоре показались рельсы БАМа и далёкий путь в Москву, назад. Где-то там ждала старушка-мама - в коммуналке, с окнами на МКАД. В пять часов утра явился к маме с маленьким тигрёночком у ног, пахнущий тайгой и комарами сорокадвухлетненький сынок.
S chistouh dushouh, behz zaboty dvinulisq domoj tri pary nog: eto shli skvozq chashhi i bolota vehgehtarianehc i zvehrohk. Vskoreh pokazalisq relqsy BAMa i dalohkij putq v Moskvu, nazad. Gdeh-to tam zhdala starushka-mama - v kommunalkeh, s oknami na MKAD. V pahtq chasov utra ahvilsah k mameh s malehnqkim tigrohnochkom u nog, paxnushhij tajgoj i komarami sorokadvuxlehtnehnqkij synok
Спасибо . Получилось 317 букв .
Rex ,
извините , Ваша латиница вне сравнений из-за апострофа
Еще одна техническая система, но не прямая, а с некоторыми предусмотренными спецслучаями.
a b v g d e yo zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh shh jj y j eh yu ya
ЫО > ywo
ЫУ > ywu
ЫА > ywa
Й после согласных > wj
Ь после гласных или в начале слова > wj
В сочетаниях из двух и более букв Й, Ъ, Ь они передаются как jw, jj, wj соответственно и разделяются буквой q.
S chistoyu dushoyu, bez zaboty dvinulisj domoj tri pary nog: ehto shli skvozj chashhi i bolota vegetarianec i zveryok. Vskore pokazalisj reljsy BAMa i dalyokij putj v Moskvu, nazad. Gde-to tam zhdala starushka-mama — v kommunalke, oknami na MKAD. V pyatj chasov utra yavilsya k mame s malenjkim tigryonochkom u nog, paxnushhij tajgoj i komarami sorokadvuxletnij synok.
Я несу людям свет бреда! Пчхи...
a b v g d e/je jo zh z i j k l m n o p r s t u f x c cj sh shj j y j ew/e ju ja
В начале слова и после гласной для
е используется
je, в остальных случаях
e.
В начале слова и после гласной для
э используется
e, в остальных случаях
ew.
шя, шё, шю, жя, жё, жю, ця, цё, цю, чя, чё, чю → ша, шо, шу, жа, жо, жу, ца, цо, цу, ча, чо, чу
ши, щы, щи, ци, чы, чи → шы, ши, ши, цы, ци, ци
И некоторые исчлючения, связанные с почтальонами-бульонами и пр. — чтобы читались как нужно.
Цитата: okruzhor от сентября 22, 2012, 17:48
С чистою душою, без заботы двинулись домой три пары ног: это шли сквозь чащи и болота вегетарианец и зверёк. Вскоре показались рельсы БАМа и далёкий путь в Москву, назад. Где-то там ждала старушка-мама - в коммуналке, с окнами на МКАД. В пять часов утра явился к маме с маленьким тигрёночком у ног, пахнущий тайгой и комарами сорокадвухлетненький сынок.
И ещё 1 тестовая фраза с редкими случаями : пьяный сэр койот разъярённо поёт из-за миазмов бульона .
S cistoju dushoju, bez zaboty dvinulisj domoj tri pary nog: eto shli skvozj cjashi i bolota vegeterianec i zverjok. Vskore pokazalisj reljsy BAMa i daljokij putj v Moskvu, nazad. Gde-to tam zhdala starushka-mama — v kommunalke, s oknami na MKAD. V pjatj cjasov utra javilsja k mame s malenjkim tigrjonocjkom u nog, paxnushij tajgoj i komarami sorokadvuxletnenjkij synok.
Pjjanyj sewr kojot razjjarjonno pojot iz-za miazmov buljjona.
Neoficyaljnyj variant: kto zaxocjet izvratitjsja, pustj u togo eshjo do kuci
jj →
q, to jestj,
Pqanyj sewr kojot razqarjonno pojot iz-za miazmov bulqona.
Дабы не отставать от общей тенденции стремления к компактности (как в плане количества символов на текст, так и в плане экономии места), я переделал свою латиницу 26. Чтобы максимально рационально распределить символы я воспользовался таблицой частотности букв в русском языке. В итоге получилось это:
А=Jj
Б=Bb
В=Vv
Г=Gg
Д=Dd
Е=Ii
Ё=ca
Ж=Ww
З=Zz
И=Ee
Й=Yy
К=Kk
Л=Ff
М=Hh
Н=Nn
О=Ll
П=Pp
Р=Rr
С=Ss
Т=Tt
У=Uu
Ф=cf
Х=Хх
Ц=ct
Ч=Mm
Ш=ci
Щ=cn
Ъ=''
Ы=Aa
Ь=Oo
Э=c'
Ю=cj
Я=Qq
S mestlcj ducilcj, biz zjbolta dvenufeso dlhly tre pjra nlg: c'tl cife skvlzo mjcne e vlfltj vigitjrejnict e zvircak. Vsklri plkjzjfeso rifosa BJFj e djfcakey puto v Hlskvu, njzjd. Gdi-tl tjf wdjfj stjrucikj-hjhj - v klfunjfki, s lknjhe nj FKJD. V pqto maslv utrj qvefsq k hjhi s hjfinokeh tegrcanlmklh u nlg, pjxnucney tjygly e klfjrjhe slrlkjdvuxfitney sanlk.
Возможно некоторым эта латиница покажется чересчур непредсказуемой и несуразной на вид. Но уверяю вас: это только первый эффект. Потом вы привыкните к новому, более рациональному распределению символов. Итак, перечислю плюсы этой латиницы:
1)Компактность записи. Мы сможем сэкономить миллионы на чернилах и бумаге, которые нещадно разбазариваются при нынешней квадратной кириллице.
2)В среднем символов в тексте меньше, чем в других латиницах, а это значит, что вы сможете сэкономить несколько килобайт информации в большом тексте.
3)Латиница 26. Это значит, что вы сможете писать этой латиницей во всяких допотопных устройствах и программах. Апостроф можно менять на другой символ.
4)Свободная переводимость из кириллицы в латиницу и обратно. Ведь на латинице будет столько великих произведений!
5)Самое главное: й передаётся как в английском, через y. Думаю наши западные братья это оценят, когда вдруг кинутся учить русский язык.
6)Апостроф. С ним, конечно, появляются некоторые технические ограничения, но он так красиво разрубает слова на части! Жаль, что он встречается так редко!
Цитата: Hellerick от сентября 24, 2012, 20:33
Еще одна техническая система, но не прямая, а с некоторыми предусмотренными спецслучаями.
a b v g d e yo zh z i j k l m n o p r s t u f x c ch sh shh jj y j eh yu ya
ЫО > ywo
ЫУ > ywu
ЫА > ywa
Й после согласных > wj
Ь после гласных или в начале слова > wj
В сочетаниях из двух и более букв Й, Ъ, Ь они передаются как jw, jj, wj соответственно и разделяются буквой q.
S chistoyu dushoyu, bez zaboty dvinulisj domoj tri pary nog: ehto shli skvozj chashhi i bolota vegetarianec i zveryok. Vskore pokazalisj reljsy BAMa i dalyokij putj v Moskvu, nazad. Gde-to tam zhdala starushka-mama — v kommunalke, oknami na MKAD. V pyatj chasov utra yavilsya k mame s malenjkim tigryonochkom u nog, paxnushhij tajgoj i komarami sorokadvuxletnij synok.
Зафиксировано . Про тигрёнка получилась 301 буква . Я добавил туда пропущенную 's' (s oknami) .
Цитата: arseniiv от сентября 24, 2012, 20:49
Я несу людям свет бреда! Пчхи...
a b v g d e/je jo zh z i j k l m n o p r s t u f x c cj sh shj j y j ew/e ju ja
В начале слова и после гласной для е используется je, в остальных случаях e.
В начале слова и после гласной для э используется e, в остальных случаях ew.
шя, шё, шю, жя, жё, жю, ця, цё, цю, чя, чё, чю → ша, шо, шу, жа, жо, жу, ца, цо, цу, ча, чо, чу
ши, щы, щи, ци, чы, чи → шы, ши, ши, цы, ци, ци
И некоторые исчлючения, связанные с почтальонами-бульонами и пр. — чтобы читались как нужно.
Цитата: okruzhor от сентября 22, 2012, 17:48
С чистою душою, без заботы двинулись домой три пары ног: это шли сквозь чащи и болота вегетарианец и зверёк. Вскоре показались рельсы БАМа и далёкий путь в Москву, назад. Где-то там ждала старушка-мама - в коммуналке, с окнами на МКАД. В пять часов утра явился к маме с маленьким тигрёночком у ног, пахнущий тайгой и комарами сорокадвухлетненький сынок.
И ещё 1 тестовая фраза с редкими случаями : пьяный сэр койот разъярённо поёт из-за миазмов бульона .
S cistoju dushoju, bez zaboty dvinulisj domoj tri pary nog: eto shli skvozj cjashi i bolota vegeterianec i zverjok. Vskore pokazalisj reljsy BAMa i daljokij putj v Moskvu, nazad. Gde-to tam zhdala starushka-mama — v kommunalke, s oknami na MKAD. V pjatj cjasov utra javilsja k mame s malenjkim tigrjonocjkom u nog, paxnushij tajgoj i komarami sorokadvuxletnenjkij synok.
Pjjanyj sewr kojot razjjarjonno pojot iz-za miazmov buljjona.
Neoficyaljnyj variant: kto zaxocjet izvratitjsja, pustj u togo eshjo do kuci jj → q, to jestj,
Pqanyj sewr kojot razqarjonno pojot iz-za miazmov bulqona.
Есть ли алгоритм различения "ъ" и "ь" ? Есть ли полный список слов с "чё" , которые у Вас должны запоминаться как исключения ? А для "щ" - "шь" готов подобный список ?
Цитата: okruzhor от сентября 25, 2012, 18:07
Есть ли алгоритм различения "ъ" и "ь" ?
Различие теряется.
ЦитироватьЕсть ли полный список слов с "чё" , которые у Вас должны запоминаться как исключения ?
А почему именно
чё? Про него я вроде ничего не оговаривал. Если вы имели в виду
ьо, то я над списком не думал, но выделить его, безусловно, можно — каждое
ьо, читающееся как [јо], пишется как
jjo.
ЦитироватьА для "щ" - "шь" готов подобный список ?
Не подумал про
шь. Пусть будет
sh, но
шьёт и подобные, если есть ещё, надо писать
shjjot — по правилам, иначе получится
shjot —
щот.
xren znaet qto vytvorjaete (yli "vy tvorite" bylo by luqwe?)
oqevidno ge wto znak smjahqenija on ge jot, dolgen stojatj toljko pered a o u. Apostrof nugen objazateljno, daby ukazyvatj na nesmjagqenie, kstati, wypjawie E NE smjahqaet!
Ja nakonec-to ponjal, qto egeli pytatjsja bytj strogo posledovateljnym yli uhogdatj ynosrancam — niqevo xorowevo yz etogo ne poluqitsja,osobenno esli pri vsjom pri etom zagonjatj sebja v ramki y stavitj celj peredavatj qygye zvuki yli yx soqetanija.
Цитата: arseniiv от сентября 25, 2012, 18:17
Цитата: okruzhor от сентября 25, 2012, 18:07
Есть ли алгоритм различения "ъ" и "ь" ?
Различие теряется.
Это значит нет обратимости ?
ЦитироватьЦитироватьЕсть ли полный список слов с "чё" , которые у Вас должны запоминаться как исключения ?
А почему именно чё? Про него я вроде ничего не оговаривал.
Вы написали , что "чё" --> "чо"
ЦитироватьЕсли вы имели в виду ьо, то я над списком не думал, но выделить его, безусловно, можно — каждое ьо, читающееся как [јо], пишется как jjo.
Тогда как различать "ьо" и "ьё" ?
По-моему обратимость сомнительна , как минимум из-за гласных после "ъ" и "ь"
ЦитироватьЦитироватьА для "щ" - "шь" готов подобный список ?
Не подумал про шь. Пусть будет sh, но шьёт и подобные, если есть ещё, надо писать shjjot — по правилам, иначе получится shjot — щот.
Я не понял , как Вы хотите писать "ш" , "шь" и "щ" .
Может задействовать "w" , она кажется у Вас недогружена ?
Цитата: okruzhor от сентября 25, 2012, 18:56
Это значит нет обратимости ?
Значит.
Цитата: okruzhor от сентября 25, 2012, 18:56
Вы написали , что "чё" --> "чо"
А, ну да. Но это всё с другими слогами смешано. Это показывает, что не надо писать
cjjo, а надо
cjo.
Цитата: okruzhor от сентября 25, 2012, 18:56
Тогда как различать "ьо" и "ьё" ?
А зачем? Пишется как произносится: ['о], [јо], ['јо] → jo, jo, jjo.
Цитата: okruzhor от сентября 25, 2012, 18:56
Я не понял , как Вы хотите писать "ш" , "шь" и "щ" .
ш и
щ, прикрытые согласной —
sh и
shj. Терминальное
шь тоже
sh. В сочетаниях с гласными замены см. выше, и потом результат пишется как в алфавите.
Я вроде и не настаивал на обратимости своей латиницы. :)
Небольшую возню с
ч и
щ можно убрать, сделав их представления
ch и
sjh, например.
В окружорицу добавлено правило : U=ю после Q=ь
Добавлена латиница-25 от Lugat-а ; там нет K .
Lugat , дайте пожалуйста Ваш вариант про тигрёнка .
Цитата: okruzhor от сентября 29, 2012, 15:49
Добавлена латиница-25 от Lugat-а ; там нет K .
Lugat , дайте пожалуйста Ваш вариант про тигрёнка .
За тигренка? :??? Не помню. :donno: Нагадайте.
Цитата: Lugat от сентября 29, 2012, 16:07
Цитата: okruzhor от сентября 29, 2012, 15:49
Добавлена латиница-25 от Lugat-а ; там нет K .
Lugat , дайте пожалуйста Ваш вариант про тигрёнка .
За тигренка? :??? Не помню. :donno: Нагадайте.
Это здешний образец для сравнений . Отрывок из сказки Леонида Каганова "Про тигрёнка" . Кстати , посмотрите на 1-й пост этой ветки : это витрина ; я постоянно правлю его .
С чистою душою, без заботы двинулись домой три пары ног: это шли сквозь чащи и болота вегетарианец и зверёк. Вскоре показались рельсы БАМа и далёкий путь в Москву, назад. Где-то там ждала старушка-мама - в коммуналке, с окнами на МКАД. В пять часов утра явился к маме с маленьким тигрёночком у ног, пахнущий тайгой и комарами сорокадвухлетненький сынок.
И ещё 1 тестовая фраза с редкими случаями : пьяный сэр койот разъярённо поёт из-за миазмов бульона .
Togda vot:
ЦитироватьS chistoju dushoju, bez zabotw dvinulisy domoj tri parw nog: eto shli scvozy chaxhi i bolota vegetarianeq i zveryoc. Vscore pocazalisy relysw BAMa i dalyocij puty v Moscvu, nazad. Gde-to tam zhdala starushca-mama - v communalce, s ocnami na MCAD. V pyaty chasov utra javilsya c mame s malenycim tigryonochcom u nog, paxnuxhij tajgoj i comarami sorocadvuxletnenycij swnoc.
Pyjanwj sehr coyot razjaryonno pojot iz-za miazmov bulyona.
A vot vtoroj variant s «k»:
ЦитироватьS chistoju dushoju, bez zabotw dvinulisy domoj tri parw nog: eto shli skvozy chaxhi i bolota vegetarianec i zveryok. Vskore pokazalisy relysw BAMa i dalyokij puty v Moskvu, nazad. Gde-to tam zhdala starushka-mama - v kommunalke, s oknami na MKAD. V pyaty chasov utra javilsya k mame s malenykim tigryonochkom u nog, paxnuxhij tajgoj i komarami sorokadvuxletnenykij swnok.
Pyjanwj sehr koyot razjaryonno pojot iz-za miazmov bulyona.
Спасибо ! Добавлено .
Про тигрёнка получилось 303 буквы -- очень компактно для латиницы-25
Цитата: okruzhor от сентября 29, 2012, 20:15
Спасибо ! Добавлено .
Про тигрёнка получилось 303 буквы -- очень компактно для латиницы-25
И Вам спасибо!
Есть, правда, еще испытательная версия, в которой «q» это «ч», с соответствующими передвижениями, о которой я писал сегодня утром здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,52233.msg1456986.html#msg1456986).
Привожу и на ней пробный текст:
ЦитироватьS qistoju dushoju, bez zabotw dvinulisy domoj tri parw nog: eto shli scvozy qaxi i bolota vegetarianeth i zveryoc. Vscore pocazalisy relysw BAMa i dalyocij puty v Moscvu, nazad. Gde-to tam zhdala starushca-mama - v communalce, s ocnami na MCAD. V pyaty qasov utra javilsya c mame s malenycim tigryonoqcom u nog, pachnuxij tajgoj i comarami sorocadvuchletnenycij swnoc.
Pyjanwj sehr coyot razjaryonno pojot iz-za miazmov bulyona.
Цитата: Lugat от сентября 29, 2012, 20:21
Есть, правда, еще испытательная версия, в которой «q» это «ч», с соответствующими передвижениями, о которой я писал сегодня утром здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,52233.msg1456986.html#msg1456986).
Привожу и на ней пробный текст:
ЦитироватьS qistoju dushoju, bez zabotw dvinulisy domoj tri parw nog: eto shli scvozy qaxi i bolota vegetarianeth i zveryoc. Vscore pocazalisy relysw BAMa i dalyocij puty v Moscvu, nazad. Gde-to tam zhdala starushca-mama - v communalce, s ocnami na MCAD. V pyaty qasov utra javilsya c mame s malenycim tigryonoqcom u nog, pachnuxij tajgoj i comarami sorocadvuchletnenycij swnoc.
Pyjanwj sehr coyot razjaryonno pojot iz-za miazmov bulyona.
"Ч" одной буквой -- важно для компактности .
Я бы конечно предпочёл C=ц и K=к для своей субъективной читабельности ; в остальном -- да , очень интересно . Правила смягчений и йотаций сложноваты , но это суть системы .
По компактности : в Йоге у Вас 1110 букв ; у меня 1069 ; разница 3% .
Увы , по читабельности нет объективности ... Тем более что её надо различать -- для русофона и для англофона или романофона .
Цитата: okruzhor от сентября 29, 2012, 21:38
Я бы конечно предпочёл C=ц и K=к для своей субъективной читабельности ; в остальном -- да , очень интересно . Правила смягчений и йотаций сложноваты , но это суть системы .
Да, кстати! :scl: Внемля пожеланиям народа, сделал и выложил в теме о латинице-26 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,52233.msg1457725.html#msg1457725) остаточный взаимоконвертабельный вариант.
Ну а здесь выкладываю пробный текст в последней версии:
ЦитироватьS qistoju dushoju, bez zabotw dvinulisy domoj tri parw nog: eto shli skvozy qaxi i bolota vegetarianeс i zveryok. Vskore pokazalisy relysw BAMa i dalyokij puty v Moskvu, nazad. Gde-to tam zhdala starushka-mama — v kommunalke, s oknami na MKAD. V pyaty qasov utra javilsya k mame s malenykim tigryonoqkom u nog, pachnuxij tajgoj i komarami sorokadvuchletnenykij swnok.
Pyjanwj sehr koyot razjaryonno pojot iz-za miazmov bulyona.
Lugat ,
как хотите : добавить новый вариант в список или заменить существующий вариант ?
Цитата: okruzhor от октября 1, 2012, 14:10
Lugat ,
как хотите : добавить новый вариант в список или заменить существующий вариант ?
Пока добавьте, а то я еще не определился, какой из вариантов больше всего нравится мне самому. Для этого надо будет перекинуть какую-нибудь книгу через транслитератор и посмотреть в каком из вариантов удобнее всего читать.
Обычно я открываю книгу в формате fb2 через Fiction Book Editor, копирую скрипт, перепускаю через транслитератор и вставляю скрипт назад, остается заменить в тексте «JA» на «Ja» и всё оформление с иллюстрациями оказывается на месте, а текст становится на латинице. Из самого fb2 затем при надобности через Fb2toAny легко сконвертировать в формат rtf, из которого можно сделать doc, а из него, если нравится, — pdf.
Вчера переконвертировал в латиницу книгу (ту самую кларковскую «Конец детства», если кого интересует как получилось, могу где-то выложить). Начал читать и убедился, что «q» в качестве «ч» как-то «режется» — нарушается логика:
если
s — sh
z — zh
то тут всё-же подошла бы
c — ch
так узнавабельнее.
В итоге получается:
x — для х
q — для щ
yho — ьо
Ну и эталонный текст будет выглядеть так:
ЦитироватьS chistoju dushoju, bez zabotw dvinulisy domoj tri parw nog: eto shli skvozy chaqi i bolota vegetarianec i zveryok. Vskore pokazalisy relysw BAMa i dalyokij puty v Moskvu, nazad. Gde-to tam zhdala starushka-mama — v kommunalke, s oknami na MKAD. V pyaty chasov utra javilsya k mame s malenykim tigryonochkom u nog, paxnuqij tajgoj i komarami sorokadvuxletnenykij swnok.
Pyjanwj sehr koyot razjaryonno pojot iz-za miazmov bulyhona.
Выкладываю транслитератор с поправками.