Лингвофорум

Теоретический раздел => Проекты письменностей и транслитераций => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Латиница для русского языка => Тема начата: cetsalcoatle от сентября 13, 2012, 15:02

Название: The adaptation of the Latin alphabet for the Russian luanguage.
Отправлено: cetsalcoatle от сентября 13, 2012, 15:02
The adaptation of the Latin alphabet for the Russian people. Scientific approach.

Designers:
Juuurgen       (The republic of Belarus)
Cetsalcoatle  (The republic of the Russian Federation)

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я
а b v g d (je) ё ž z i j k l m n o p r s t u f x c č š (ș̌) y e (ju) (ja)
*В скобках буквы не входящие в новый алфавит
*В целях экономии времени и пространства в данной работе приводятся только строчные буквы.

a b v g d (je) ё ž z i j k l m n o p r s t u f x c č š y e (ju) (ja)
   b̦ v̦ g̦ d̦          ž̦ z̦     ķ ļ m̦ n̦    p̦ ŗ ş ţ    f̦ x̦ c̦ č̦ ș̌
*Подстрочная диакритика обозначает палатализацию

Список условных сокращений:
Jur-n       Juuurgen
Cet         Cetsalcoatle
Comb     Combined
Тр-лит    Транслитерация
Phon        Phonetic
Название: The adaptation of the Latin alphabet for the Russian luanguage.
Отправлено: cetsalcoatle от сентября 13, 2012, 15:02
Актуальность и новизна работы.
Цель данной работы создать точный, практичный, компактный и эффективный алфавит для русского языка на основе символов латинского алфавита и современной диакритики европейских языков.

История.
Данный алфавит был составлен международной командой состоящей  из членов лингвистической ассоциации на базе материалов независимых разработок.
В качестве основы был использован алфавит Juuurgen-a
a b v g d je jo ž z i j k l m n o p r s t u f h c č š y e ju ja
c использованием умляута «ё» для обозначения jo* и подстрочной диакритики для обозначения мягкости.
*После согласных. В начальной позиции и после гласных «jo» coхраняется.
Название: The adaptation of the Latin alphabet for the Russian luanguage.
Отправлено: cetsalcoatle от сентября 13, 2012, 15:02
В процессе создания были также проанализированы алфавиты:
cetsalcoatle-1
a b v g d ё ö ž z i ĭ(j) k l m n o p r s t u f h ţ č š ş «'» y(Ɨ) «,» e ü ä
и транслит упрощённый
a b v g d e z i k l m n o p r s t u f h c y
Особенности алфавитов.
Как видно из вышеуказанного в алфавите Juuurgen-a для обозначения мягкости используется преимущественно подстрочная диакритика. В то время как в алфавите cetsalcoatle-1 большую роль играют умляуты.
Название: The adaptation of the Latin alphabet for the Russian luanguage.
Отправлено: cetsalcoatle от сентября 13, 2012, 15:02
Процесс создания.
Спорные моменты.
Точность написания и восприятия.
vёl(comb) v̦ol(jur-n) v̦öl(cet-1) v̦ёl(cet-2) вёл
pel(тр-лит) p̦el(jur-n) pёl(cet-1)  p̦ёl(comb (сet&Jur-n) пел
Фонетическая или грамматическая запись?
mig    mih   миг
dožd̦  doș̌    дождь
prosypajetşa prosypajeca prosypajetca prosypajetsa
jož ёž
jo = ё
uže vsё pridumano(cet)
uže vşo pridumano(jur-n)
uže fşё pŗidumano(phon)

Анализ алфавитов Juuurgen-a и cetsalcoatle-1. Сближение с западнославянскими алфавитами. Сохранение перцептивности для пользователей кириллицы.
Как уже упоминалось выше за основу брался алфавит juuurgen-a c некоторыми модификациями:
Замена «ö» на «ё» в алфавите cetsalcoatle-1 и внедрение «ё» в конечный вариант, а также «h» на «х» с целью увеличить распознаваемость текста носителями русского языка. Во время создания проекта использовались элементы алфавитов западнославянских языков, прежде всего чешского.
Название: The adaptation of the Latin alphabet for the Russian luanguage.
Отправлено: cetsalcoatle от сентября 13, 2012, 15:03
Разрешение спорных моментов.
Устранение пробем восприятия.
doș̌ doč дождь дочь
vol völ  вол вёл
С целью устранения проблем  восприятия при использовании данного алфавита вводится следующее правило: при написании коротких слов, алфавит используется в соответствии с грамматическим написанием данной группы слов кириллицей.
dožd̦ doč
vol vёl
Общие рекомендации по использованию алфавита приводятся ниже.

Особенности алфавита.
Данный алфавит позволяет обходиться без «ъ» и «ь» кириллического алфавита
pod'jezd  podjezd подъезд
Для «ы» и «и» вводятся два разных символа «y» и «i», что иногда не учитывается создателями других алфавитов:
byl bil      был    бил
ryba riba  рыба
Название: The adaptation of the Latin alphabet for the Russian luanguage.
Отправлено: cetsalcoatle от сентября 13, 2012, 15:04
Особенности проекта.
Впервые за всю историю лингвофорума в проекте создавался командой из нескольких человек, а не отдельно взятым участником, что позволило доработать многие мелкие детали.
Заключение.
Рекомендации к употреблению.
Подстрочная диакритика не используется перед гласным переднего ряда «и».
Короткие слова пишутся в соответствии с нормами правописания русского языка кириллицей на 2012 год.
Для буквы «ё» используется диграф «jo» в начале слова. Во всех остальных позиция данная буква остаётся неизменной.
Подстрочная диакритика может опускаться, если можно чётко различить значение слова. Если возникает двусмысленность, употребление подстрочной диакритики обязательно.
Mel, но meļ и mёl соответственно.
Из примера видно, что перед «ё» согласную букву можно писать без диакритики.
На стыке морфем (приставки и суффиксы) буквы пишутся в соответствии с нормами правописания русского языка кириллицей на 2012 год. Исключение составляет стыковка суффиксов и окончаний, а также стыковка окончаний с возвратным суффиксом «ся».
Название: The adaptation of the Latin alphabet for the Russian luanguage.
Отправлено: Alone Coder от сентября 20, 2012, 15:23
Цитата: cetsalcoatle от сентября 13, 2012, 15:02
Актуальность и новизна работы.
Цель данной работы создать точный, практичный, компактный и эффективный алфавит для русского языка
Какое значение максимизируем?
Название: The adaptation of the Latin alphabet for the Russian luanguage.
Отправлено: Hellerick от сентября 20, 2012, 16:07
Цитата: cetsalcoatle от сентября 13, 2012, 15:02
The republic of the Russian Federation

Ух ты.
Название: The adaptation of the Latin alphabet for the Russian luanguage.
Отправлено: cetsalcoatle от сентября 23, 2012, 00:29
Цитата: Alone Coder от сентября 20, 2012, 15:23
Цитата: cetsalcoatle от сентября 13, 2012, 15:02
Актуальность и новизна работы.
Цель данной работы создать точный, практичный, компактный и эффективный алфавит для русского языка
Какое значение максимизируем?
Компактный :green:
Название: The adaptation of the Latin alphabet for the Russian luanguage.
Отправлено: cetsalcoatle от сентября 23, 2012, 00:29
Цитата: Hellerick от сентября 20, 2012, 16:07
Цитата: cetsalcoatle от сентября 13, 2012, 15:02
The republic of the Russian Federation

Ух ты.
:what:
Название: The adaptation of the Latin alphabet for the Russian luanguage.
Отправлено: Alone Coder от сентября 23, 2012, 14:59
Цитата: cetsalcoatle от сентября 23, 2012, 00:29
Цитата: Alone Coder от сентября 20, 2012, 15:23
Цитата: cetsalcoatle от сентября 13, 2012, 15:02Актуальность и новизна работы.
Цель данной работы создать точный, практичный, компактный и эффективный алфавит для русского языка
Какое значение максимизируем?
Компактный
Тогда добавьте буквы для самых частых приставок и окончаний. А ещё букву "ст" - она чаще, чем "щ".