Это выражение в Этимологическом словаре укр. яз-а том I на стр. 487, левая колонка; является описанием значения слова гвор. Ни самого слова гвор, ни смысла выражения "клинцi в штанях" я не понимаю. К сожалению, даже само происхождение слова неясно. (Есть в стсл. гворъ "опухоль", но не понимая, о чём укр. слово, неизвестно, насколько они сопоставимы. Правда, врядли бы коллегия этимологов пропустила стсл. слово, если бы оно сюда имело отношение).
Вобщем, кто что может сказать к этому? :)
Гвор, -ра, м. Клинья въ штанахъ. Гол. Од. 66. Грінченко
Гол. Од. = О народной одеждѣ и убранствѣ Русиновъ или Русскихъ въ Галичинѣ и сѣверо-восточной Венгріи. Я. Ѳ. Головацкаго. Спб. 1877.
Клинья=стрелки - випрасуване місце згину тканини
Цитата: Elischua от сентября 13, 2012, 00:35
Это выражение в Этимологическом словаре укр. яз-а том I на стр. 487, левая колонка; является описанием значения слова гвор. Ни самого слова гвор, ни смысла выражения "клинцi в штанях" я не понимаю. К сожалению, даже само происхождение слова неясно. (Есть в стсл. гворъ "опухоль", но не понимая, о чём укр. слово, неизвестно, насколько они сопоставимы. Правда, врядли бы коллегия этимологов пропустила стсл. слово, если бы оно сюда имело отношение).
Вобщем, кто что может сказать к этому? :)
Ни что иное как только «клинья в штанах». Задняя часть матни* в штанах (брюках, панталонах) в виде клина.
Холщевые штаны в виде мешка, раздвоены только внизу. Этот мешок и называется «матней»
*матня- место , где сходятся штанины.
У русин не штаны, а «пачмаґы»
см. « мужчины у яри и осени верьх гатий носять из домашнього полотна пачмаґы....
Ось клинці: АЖЁ, ГЖ1Ё1 :)
(http://etno.environment.ru/news/data/upimages/ris_4_porty.jpg)
Цитата: Sirko от сентября 13, 2012, 08:12Клинья=стрелки - випрасуване місце згину тканини
Я так, чомусь, i запiдозрив. Може, в дитинствi чув...