Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Переводы с/на английский => Тема начата: Ekaterina21 от сентября 10, 2012, 16:12

Название: Помогите перевести
Отправлено: Ekaterina21 от сентября 10, 2012, 16:12
В этом предложении меня интересует выделенный фрагмент:
Axial air is injected through the burner tip with axial velocity component only. Its mass flowrate is continuously measured by means of a thermal dispersion type flowmeter, installed in the 250 mm nominal diameter pipe, upstream the flow adjustment butterfly valve.

помогите пожалуйста!
Название: Помогите перевести
Отправлено: Bhudh от сентября 10, 2012, 16:18
(wiki/en) Butterfly_valve (http://en.wikipedia.org/wiki/Butterfly_valve)
Название: Помогите перевести
Отправлено: Ekaterina21 от сентября 10, 2012, 16:22
спасибо)
но я не могу понять всю фразу целиком. :-[
Название: Помогите перевести
Отправлено: Bhudh от сентября 10, 2012, 16:26
«...[установленного] выше (дальше по потоку) регулирующего расход дискового клапана»
Название: Помогите перевести
Отправлено: Ekaterina21 от сентября 10, 2012, 16:28
Спасибо! Прямо в точку, я бы не додумалась  :wall:
Название: Помогите перевести
Отправлено: Bhudh от сентября 10, 2012, 16:33
Ну тогда и незачем головой биться. :)
Название: Помогите перевести
Отправлено: Ekaterina21 от сентября 10, 2012, 16:33
Да-да, не поможет, я знаю)))
Название: Помогите перевести
Отправлено: Bhudh от сентября 10, 2012, 16:46
В следующий раз обращайте внимание на положение артикля.
Здесь он показывает, что flow adjustment употреблено в атрибутивном значении.
Название: Помогите перевести
Отправлено: Ekaterina21 от сентября 10, 2012, 16:53
Я стараюсь, но мне очень часто логики не хватает. Очень сложно для меня.  :-[