Давние читатели форума могут и помнить, как оказались у меня издания Свидетелей Иеговы на польском, а некоторые - даже на себе испытать их божественное воздействие, в центре Москвы.
Но на этом история с журналами не завершилась. Один экземпляр решил взять с собой на отдых, на случай, если с попутчиками скучно будет. Во-первых, порадоваться сходству русской и польской грамматики, во-вторых, узнать наконец, существует ли Троица. Сразу скажу, что не понадобилось. Сутки дороги прошли в грехе винопития и разговорах разных.
Итак, сажусь в Симферополе в ялтинский троллейбус... Недалеко от меня сидела полька, путешествующая по маршруту Львов - Одесса - Ялта. Надо сказать, тетка прекрасно говорила по-русски, с легким акцентом. И ей повезло с попутчицей. Рядом с ней сидела девушка, студентка Литературного института в Москве. И пошел у них очень умный и длинный разговор о русской литературе, классической и современной. Но бес в меня уже вошел.
Для начала я попросил студентку разъяснить собеседнице значение русского слова "прикол". Видит Бог, не хотел я шокировать. Та справилась с заданием. И вручаю журнал.
- Пани, возьмите для прикола.
Но реакция была для меня непредсказуема. Как будто кипятком польку ошпарили.
- Нет!! Это я никогда не возьму! Заберите!
Потом студентка разъясняла мне, что при приколах надо учитывать разницу в менталитете. Ну, это я и сам уже понял...
Небось, рассказывает теперь, как в Крыму коварные сектанты подстерегают бедных поляков.
Когда-то на экскурсии по Черногории с нами ехала парочка из Москвы, так они распространяли сектантскую литературу на сербском (!), потом сами признались, что их специально в Черногорию заслали, оплатили им перелет и отдых...
Блин, я бы даже за такую шару не согласился бы душу продать... :3tfu:
Этого добра (издания Свидетелей Иеговы) у нас достоточно. И эти секстанты очень нахальны. Мне реакция этой польки не удивляет.
Цитата: Nekto от августа 26, 2012, 22:37
Блин, я бы даже за такую шару не согласился бы душу продать... :3tfu:
Ну те, кто так едут, один же черт ни во что толком не верят, в том числе и в бессмертие души. Кларо же. :donno:
Цитата: Awwal12 от августа 26, 2012, 22:51
один же черт ни во что толком не верят, в том числе и в бессмертие души.
Дык С. И. в бессмертие души точно не верят. :)
Цитата: piton от августа 26, 2012, 22:53
Цитата: Awwal12 от августа 26, 2012, 22:51один же черт ни во что толком не верят, в том числе и в бессмертие души.
Дык С. И. в бессмертие души точно не верят. :)
Ну в посмертное бытие они верят в любом случае. Как минимум для избранных.
Ко мне они приходили каждую неделю. Учить хотели. Приходили, пока я им не показала "Корана". Испугались. Больше ко мне в гости не пришли. :smoke:
Коран на польском? :)
Цитата: Nekto от августа 26, 2012, 23:02
Коран на польском? :)
Да. Есть польской перевод. :yes:
Цитата: Pinia от августа 26, 2012, 23:01
Учить хотели. Приходили, пока я им не показала "Корана". Испугались
Я пробовал при обсуждении таких тем предложить взамен "Забавное Евангелие" Л. Таксиля. Вельми помогает.
Цитата: Pinia от августа 26, 2012, 22:41
И эти секстанты очень нахальны. Мне реакция этой польки не удивляет
Честно говоря, меня удивила, но сейчас вспомнил, как образованные граждане в центре Москвы почти также реагировали на польское издание... :)
Сектанты ж издают свой журнал на доброй сотне языков. Я им как-то предложил принести мне один и тот же экземпляр на всех имеющихся языках и обещал за это свою дружбу, но они никак не могли понять, зачем мне это и не согласились. :)
Цитата: Leo от августа 26, 2012, 23:13
Сектанты ж издают свой журнал на доброй сотне языков. Я им как-то предложил принести мне один и тот же экземпляр на всех имеющихся языках и обещал за это свою дружбу
Я и заказал на польском, чтобы те отвяли. Но они не отвяли, через две недели достали, да еще впридачу на украинском дали.
Цитата: piton от августа 26, 2012, 23:23
Цитата: Leo от августа 26, 2012, 23:13
Сектанты ж издают свой журнал на доброй сотне языков. Я им как-то предложил принести мне один и тот же экземпляр на всех имеющихся языках и обещал за это свою дружбу
Я и заказал на польском, чтобы те отвяли. Но они не отвяли, через две недели достали, да еще впридачу на украинском дали.
Мои сектанты как-то зажмотничали. Но у меня с ними сразу не задалось. Когда они в первый раз пришли, то гордо сказали " А Вы знаете кто мы ? Мы - Свидетели Иеговы !", на что мне пришлось ответить: "А я так вообще его соучастник". Они после этого замежевались и стали водить ко мне разных мужиков на предмет дискуссии, но поскольку они всегда являлись без предупреждения и не вовремя я их спрашивал словами проф. Преображенского: "Виноват, Вы прямо сейчас хотите открыть дискуссию ?", на чём всё и кончалось. :)
Цитата: piton от августа 26, 2012, 23:23
да еще впридачу на украинском дали.
кстати, интересно, а они до начала 90-х же харьковским правописанием издавали свою лит-ру на украинском? я видел только с середины 90-х издания, но там официальная орфография.
Хороший вопрос. С. И. - вообще-то чисто "западенское" явление в СССР. Ну, может быть еще прибалтийское.
Но думаю, еще с довоенных времен должны были ориентироваться на официальную орфографию, раз уж засылали журналы в СССР.
Цитата: piton от августа 27, 2012, 00:08
Хороший вопрос. С. И. - вообще-то чисто "западенское" явление в СССР. Ну, может быть еще прибалтийское.
Но думаю, еще с довоенных времен должны были ориентироваться на официальную орфографию, раз уж засылали журналы в СССР.
Встречал среди них выходцев из всех пост советских республик, особенно из Респ. Каз.
Цитата: piton от августа 27, 2012, 00:08
Хороший вопрос. С. И. - вообще-то чисто "западенское" явление в СССР. Ну, может быть еще прибалтийское.
Но думаю, еще с довоенных времен должны были ориентироваться на официальную орфографию, раз уж засылали журналы в СССР.
в СССР они были строго запрещены же. а на Западе украинская диаспора официальную орфографию не особо принимала. а именно диаспора была основной целевой аудиторией, в СССР контрабандой небольшое кол-во лит-ры попадало.
могли ли они два тиража делать двумя орфографиями? хотя, врядли до такого додумались бы. да и в западных областях Украины с харьковским правописанием как раз проблем бы не было, довоенных книжек много у людей было, его более-менее помнили
Цитата: Leo от августа 27, 2012, 00:11
Встречал среди них выходцев из всех пост советских республик, особенно из Респ. Каз.
Немудрено, что "особенно." , Казахстан - место тюряг и ссылок, рассадник всякой гадости.
Мой разговор с любыми, кто звонит в мою дверь и хочет поговорить о Боге:
— А вы знаете что... (здесь идёт что-нибудь о том, что Бог меня любит, или другие стандартные для подобных товарищей завязки разговора) ?
— Конечно! (складываю ладони лодочкой на уровне груди с широчайшей улыбкой) Харе Кришна!!! Конечно, Кришна меня любит!!! Проходите, поговорим об этом.
(переглядываются)
— Нет, спасибо, как нибудь в другой раз...
— Ну... как хотите. Жду вас в любое время, всегда рад буду пообщаться.
Я бы посмотрел на вашу реакцию, если бы они согласились...
Цитата: Artemon от августа 27, 2012, 01:59Я бы посмотрел на вашу реакцию, если бы они согласились...
Пару раз соглашались. :) Я их чаем угощал. Всё ж смелые люди... :) А пока пили, безостановочно вещал о величии Кришны. Главное, не дать им повести беседу, управлять ею самому. :) Собственно, можно так и не стараться, но тогда есть шанс, что они захотят прийти ещё раз...
Цитата: Alone Coder от августа 27, 2012, 09:30
Цитата: Conservator от августа 27, 2012, 00:13харьковским правописанием
Это каким?
(wiki/uk) Харківський_правопис (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D1%80%D0%BA%D1%96%D0%B2%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81)
Фигасе "правописание". Это же вторжение в сам язык.
Цитата: Alone Coder от августа 27, 2012, 10:17
Фигасе "правописание". Это же вторжение в сам язык.
для него в основном использовались живые формы языка. его введение мало что меняло, до того использовалась очень похожая орфография.
Цитата: Pinia от августа 26, 2012, 23:01
Ко мне они приходили каждую неделю. Учить хотели. Приходили, пока я им не показала "Корана". Испугались. Больше ко мне в гости не пришли. :smoke:
:green:
Назва теми вводить в оману.
ЦитироватьФигасе "правописание". Это же вторжение в сам язык.
Кстати, известна ли тут на форуме такая личность как Николай Зубков? Он у нас в университете пропагандировал это (или очень похожее) правописание, только с еще более повальным употреблением Ґ взрывного. Зы, это правописание попало в словарь Polytechnical (Uk-Ru) в Лингво 15.