Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Ресурси => Тема начата: Maksymus от августа 24, 2012, 15:21

Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Maksymus от августа 24, 2012, 15:21
Пропоную вашій увазі оцифроване видання чинного українського правопису 2012 року на сайті «Ізборник» у текстовому форматі та в форматі pdf:

Український правопис. Київ: Наукова думка, 2012.
http://izbornyk.org.ua/pravopys/pravopys2012.htm


Це все та сама офіційна четверта редакція 1993-го року з косметичними змінами, що їх вносить «Наукова думка» при кожному наступному «стереотипному» перевиданні.

Користуйтесь і оновлюйте посилання.

.
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Kern_Nata от августа 24, 2012, 16:32
А хто це тут колись нещодавно обіцяв скан-копію видання Харківського правопису 192(?)-го року?
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Pawlo от августа 24, 2012, 16:55
Кхм
http://izbornyk.org.ua/pravopys/rozdil1.htm
Цитировать
1. У складах із ненаголошеним о пишеться та сама літера (буква) о, що й під наголосом: боїться (бо боязко), голубка (бо голуб); дощу (бо дощ), робіть (бо робить), розумний (бо розум).

О пишеться й у таких словах, де сумнівний із правописного погляду звук наголосом не перевіряється: лопух, сокира, союз.



Таке відчуття  що правило тупо з  рос змавповано. Коли в українській немає  акання і так то який сенс це  додатково уточняти? Ніякого сумніву що у словах лопух чи сокира є\ саме о не може бути.
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Python от августа 24, 2012, 17:47
В українській зате буває укання.
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Pawlo от августа 24, 2012, 22:46
Сукира і лупух? Ну максимум оукання а не чисте укання.
До речі як, на привеликий жаль, носієві м"якого ч мені цікаво а у  літературній вимові написання типу час і сторіччя різняться за їх вимовою  тверде/м"яке чи це суто традиційне ?
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Maksymus от августа 25, 2012, 05:29
Цитата: Kern_Nata от августа 24, 2012, 16:32
А хто це тут колись нещодавно обіцяв [...]?

Це точно не я. Хоча можу натомість дати посилання на проект Русанівського 2003-го року: http://izbornyk.org.ua/pdf/proekt_2003.htm
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Python от августа 25, 2012, 09:42
ЦитироватьСукира і лупух? Ну максимум оукання а не чисте укання.
Від діалекту залежить. У південно-східних говорах воно справді невиражене, а ось десь, скажімо, на Волині...
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Python от августа 25, 2012, 11:09
Цитата: Pawlo от августа 24, 2012, 22:46
Сукира і лупух? Ну максимум оукання а не чисте укання.
До речі як, на привеликий жаль, носієві м"якого ч мені цікаво а у  літературній вимові написання типу час і сторіччя різняться за їх вимовою  тверде/м"яке чи це суто традиційне ?
Просте м'яке ч вважається ненормативним. У випадку подовжених шиплячих жж, шш, чч перед я/ю/і, прийнято вважати їх пом'якшеними (але не м'якими).
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Nekto от августа 25, 2012, 20:06
А що ще цікавого на Ізборнику з'явилося останнім часом?  :)
Чому не інформуєте?
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Sirko от августа 25, 2012, 21:09
А в абетці, як не було коми між Щ та Ь, так і нема! І стовпчик зі знаком мʼякшення не заповнений!  ;up:  Бо не місце йому там.
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Maksymus от августа 26, 2012, 06:21
Цитата: Nekto от августа 25, 2012, 20:06
А що ще цікавого на Ізборнику з'явилося останнім часом?  :)

У розділі «Мовознавство» з'явився п'ятий том етимологічного словника. В інших розділах кілька оновлень з історії української культури (М. Попович), літератури (Д. Чижевський у діаспорному виданні), історії західної філософії (Б. Рассел).
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Conservator от сентября 7, 2012, 20:53
Цитата: Kern_Nata от августа 24, 2012, 16:32
А хто це тут колись нещодавно обіцяв скан-копію видання Харківського правопису 192(?)-го року?

хотів Svidur, та в бібліотеці йому не дозволили фотати( але то давно було.
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Kern_Nata от сентября 8, 2012, 13:34
Цитата: Conservator от сентября  7, 2012, 20:53
в бібліотеці йому не дозволили фотати
Чоколядку не схтів принести бібліотекарші?
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Sirko от ноября 6, 2012, 13:39
Цитата: Kern_Nata от августа 24, 2012, 16:32
А хто це тут колись нещодавно обіцяв скан-копію видання Харківського правопису 192(?)-го року?
Правопис 1928 р.  (http://r2u.org.ua/node/181)
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Conservator от ноября 6, 2012, 22:21
Цитата: Sirko от ноября  6, 2012, 13:39
Правопис 1928 р.

красиво, дякую. (наглішає) ще б пдфку... :-[
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Kern_Nata от ноября 7, 2012, 15:04
Цитата: Conservator от ноября  6, 2012, 22:21
ще б пдфку...
теоретично можна; хоч би із вордовського дока
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Conservator от ноября 7, 2012, 16:18
Цитата: Kern_Nata от ноября  7, 2012, 15:04
теоретично можна; хоч би із вордовського дока

ні, важливо, щоб пдфка була з ориґіналу
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Drundia от января 23, 2013, 22:24
Цитата: Conservator от ноября  6, 2012, 22:21(наглішає)
:fp:
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Conservator от января 23, 2013, 22:49
Цитата: Drundia от января 23, 2013, 22:24
Цитата: Conservator от ноября  6, 2012, 22:21(наглішає)
:fp:

а шо такоє? у моєму степовому говорі так кажуть і завжди казали! спробуй сказати дідусеві чи бабці в Зеленому полі чи Красному Криворізького р-ну Дніпропетровської обл., що "наглий"="раптовий", засміють.

до речі, з поверненням ;) давно Вас тут не бачив)
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Conservator от января 24, 2013, 01:19
Да, кстаті. для Kern_Nata, Svidur'а та решти -

Нарешті. Правопис 1928/1929 у мережі в автентичному pdf. (http://lingvoforum.net/index.php/topic,55384.msg1558950.html#msg1558950%3Cbr%20/%3E)
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Drundia от января 24, 2013, 01:58
Цитата: Conservator от января 23, 2013, 22:49
а шо такоє? у моєму степовому говорі так кажуть і завжди казали! спробуй сказати дідусеві чи бабці в Зеленому полі чи Красному Криворізького р-ну Дніпропетровської обл., що "наглий"="раптовий", засміють.
Та його навіть у Грінченка нема...

Цитата: Conservator от января 23, 2013, 22:49
до речі, з поверненням ;) давно Вас тут не бачив)
Дякую.
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Святослав от января 24, 2013, 11:48
Не зрозумів приколу зі словом НАГЛИЙ. Хтось пояснить в чому суперечка?

НАГЛИЙ і РАПТОВИЙ це ж ніби-то синоніми!

Чи тут мається на увазі НАГЛИЙ в значенні НАХАБНИЙ, НАХРАПНИЙ, ЗУХВАЛИЙ?
Название: Нове перевидання українського правопису
Отправлено: Conservator от января 28, 2013, 20:15
Цитата: Святослав от января 24, 2013, 11:48
Чи тут мається на увазі НАГЛИЙ в значенні НАХАБНИЙ, НАХРАПНИЙ, ЗУХВАЛИЙ?

так, бо я вжив його в тому значенні, в якому це слово вживають у околицях мого (колишнього) міста.