Всю жизнь слышал первое. Однако в интернетах вижу и второе. Где оно распространено?
Цитата: Alone Coder от августа 23, 2012, 13:12
Всю жизнь слышал первое. Однако в интернетах вижу и второе. Где оно распространено?
Подозреваю, что оно распространено в интернетах.
Не помню, слышал ли хоть раз; аналогично.
О вырвал дерево с корнем. Почему бы и нет? ;)
Цитата: Margot от августа 23, 2012, 13:19
О вырвал дерево с корнем. Почему бы и нет? ;)
Ну вы поняли о чем тема. :)
Второе говорил и слышал в детстве, наряду с первым.
В Молдавии. Но затрудняюсь ответить, насколько это там распространено.
Кстати, интересно, что его вырвало, но он выблевал (разг.-сниж., однако словарное, потому и позволила себе (это для Awwal12 пояснение, чтобы опять не придрался)).
Цитата: Awwal12 от августа 23, 2012, 13:22
Ну вы поняли о чем тема.
И Вы, надеюсь, смайл мой разглядели.
Цитата: Margot от августа 23, 2012, 13:24
Кстати, интересно, что его вырвало, но он выблевал (разг.-сниж., однако словарное, потому и позволила себе (это для Awwal12 пояснение, чтобы опять не придрался)).
Выблевать в моем представлении можно только
что-то. :??? Как непереходные употребляются блевать (несов.) и блевануть (сов.).
Дык так оно и есть: выблевывают содержимое желудка. И чё? :eat:
Цитата: Margot от августа 23, 2012, 13:34
Дык так оно и есть: выблевывают содержимое желудка. И чё? :eat:
Ну да, а находят кошельки на дороге. И тем не менее "он нашёл" - неполное предложение.
Цитата: Awwal12 от августа 23, 2012, 13:36
"он нашёл" - неполное предложение.
И - еще раз - что с того? Тем более что
о предложениях пока что и речи не шло.
Цитата: Alone Coder от августа 23, 2012, 13:12
его вырвало vs. он вырвал
Вроде, приходилось слышать второе, но точно не помню.
Цитата: Awwal12 от августа 23, 2012, 13:31
Выблевать в моем представлении можно только что-то.
+1. Непереходный вариант: он
сблевал.
Цитироватьразг.-сниж., однако словарное, потому и позволила себе
Так и "блядь" словарное. Цитирую Большой современный толковый словарь русского языка. © 2006, Ефремова Т.Ф. 180 тыс. статей.
Цитироватьблядь ; в зн. межд. или частицы. употр. для эмоционального усиления сказанного.
II -и ; ; грубо. вульг. Развратная, распутная женщина; проститутка.
Зажгите в следующий раз с экспрессией. :D
А по теме только "его вырвало" говорю. "Он вырвал" - неправильно. Это непереходный глагол в данном случае.
Цитата: Alone Coder от августа 23, 2012, 13:12
Всю жизнь слышал первое. Однако в интернетах вижу и второе. Где оно распространено?
В детстве иногда слышал второй вариант. Изредка и сам так говорил ("Кот опять вырвал!"), но потом узнал,
что аристократу не подобает так выражаться что это звучит не слишком грамотно, и исключил второй вариант из своего лексикона.
Первый раз вижу сочетание "он вырвал" в таком значении :what:
Ну кто-то оговорился один раз, а кто-то неправильно сказал. Другие услышали и подхватили. Такого полно в русской речи. "У меня время нет" вместо "времени" тоже говорят, но это что, какой-то вариант? Банальная безграмотность.
Кота блюёт слышал
Кот вырвал нет
ЦитироватьКота блюёт слышал
Смесь двух выражений (забыл как это называется).
Кот блюёт либо Кота рвёт.
Цитата: -Dreame- от августа 23, 2012, 19:58
Ну кто-то оговорился один раз, а кто-то неправильно сказал. Другие услышали и подхватили. Такого полно в русской речи. "У меня время нет" вместо "времени" тоже говорят, но это что, какой-то вариант? Банальная безграмотность.
Нет, ну это можно воспринять как стремление русского языка к аналитичности. С такой-то редукцией не мудрено и падежи растерять. :)
ЦитироватьНет, ну это можно воспринять как стремление русского языка к аналитичности. С такой-то редукцией не мудрено и падежи растерять. :)
Я понимаю, но всё же такие вот окончания пока ещё слышны. А если не слышны, то я сразу это замечаю.
Цитата: -Dreame- от августа 23, 2012, 19:51
Зажгите в следующий раз с экспрессией.
Это я еще Довлатова не процитировала с этим "выблевать". А оно того стоило, уж поверьте.
Штирлиц склонился над картой. Его рвало на Родину.
Цитата: Margot от августа 23, 2012, 13:50
Цитата: Awwal12 от августа 23, 2012, 13:36
"он нашёл" - неполное предложение.
И - еще раз - что с того?
То, что фраза "он выблевал" воспринимается как недоговоренная.
Цитата: Margot от августа 23, 2012, 13:24
Кстати, интересно, что его вырвало, но он выблевал (разг.-сниж., однако словарное, потому и позволила себе (это для Awwal12 пояснение, чтобы опять не придрался)).
В первом случае непроизвольность, а во втором глагол может быть и произвольным, поэтому и не безличная форма.
Цитата: Artiemij от августа 23, 2012, 20:11
Цитата: -Dreame- от августа 23, 2012, 19:58
Ну кто-то оговорился один раз, а кто-то неправильно сказал. Другие услышали и подхватили. Такого полно в русской речи. "У меня время нет" вместо "времени" тоже говорят, но это что, какой-то вариант? Банальная безграмотность.
Нет, ну это можно воспринять как стремление русского языка к аналитичности.
"Он вырвал" тоже можно. Безличные предложения характерны для синтетических языков, vs.
Цитата: -Dreame- от августа 23, 2012, 19:58
"У меня время нет" вместо "времени" тоже говорят, но это что, какой-то вариант? Банальная безграмотность.
В XVIII веке это была норма. Есть у Барсова.
Цитата: Alone Coder от августа 23, 2012, 13:12
вижу и второе. Где оно распространено?
Часто слышал в Вильнюсе. Думаю, там это под влиянием польского
on wymiotował, rzygał
Цитата: Alone Coder от августа 23, 2012, 13:12
Всю жизнь слышал первое. Однако в интернетах вижу и второе. Где оно распространено?
На/в Украине.