Невинная сербская поговорка "појео вук магарца" - дословно "съел волк ослика". В переносном значении - "нет смысла понапрасну горевать о невозвратном".
Любуемся:
(http://a6.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash3/539209_110726085741282_851545434_n.jpg)
Перевод через английский с двойным толкованием эвфемизмов.
Я иногда пользуюсь гуглятором для получения транслитераций японский текстов. Так вот если я в японском окошке напишу латиницей «BIGBANG», то он снизу дает транслитерацию «Bigguban».
Как он умудряется? :what: