Вчера подумалось, а ведь build читается как "былд" выходит четкая словянская транслитерация (u->ъ) -> bъіld -> былд
А еще у американцев, похоже, успешно развивается палатализация смычных t,d типа говорят "вуч ю" (would you)
У англичан тоже [tj]→[ʧ], [dj]→[ʤ].
Цитата: Amateur от августа 8, 2006, 19:03
У англичан тоже [tj]→[ʧ], [dj]→[ʤ].
А также sj > ʃ, zj > ʒ, причем уже очень давно: [neɪtjər > neɪʧə], [neɪsjən > neɪʃn], [vɪzjən > vɪʒn].
Цитата: "ou77" от
типа говорят "вуч ю" (would you)
типа, говорят: "вуджьу", в плане, аффриката там звонкая :)
А в школе учили "вуд ю":(
Цитата: ou77 от августа 8, 2006, 19:15
А в школе учили "вуд ю":(
... а за забором дрова лежат
кстати, Вам как удобнее произносить schedule - "шедъюл", или "скэджэл"?
шэдуле, а "шедъюл" или "скэджэл" - одинаково
як - "шэдуле" ??
Цитата: "Wolliger Mensch" от
А также sj > ʃ, zj > ʒ, причем уже очень давно:
далеко не всегда (я имею Британский диалект).
Вот не далее как вчера смотрела BBC и была очень удивлена словом [kʌnstɪ'tju:ʃǝn]
Англичане в формальной речи даже "bless you" произносят как [blɛs.ju:]
Лично мне это сильно слух режет. Уж очень я привыкла к American English. Да и учила я именно Американский диалект.
Цитата: "Jumis" от
кстати, Вам как удобнее произносить schedule - "шедъюл", или "скэджэл"?
Мне удобнее "шедьюл" ;)
Цитата: "Dana" от
Мне удобнее "шедьюл"
но цэ ж не по-американски!
Цитата: "ou77" от
от так я і вимовляю:)
цiкаво...
Цитата: Jumis от августа 8, 2006, 19:38
Цитата: "ou77" от
от так я і вимовляю:)
цiкаво...
А шо поробиш, замість ламати язика і всеодно вимовляти не правильно простіше не ламати і вимовляти також не правильно:) а корейці і так і сяк або розуміють, або ні:)
Цитата: Jumis от августа 8, 2006, 19:38
но цэ ж не по-американски!
рос. но =
укр. але
Цитата: ou77 от августа 8, 2006, 19:45
Цитата: Jumis от августа 8, 2006, 19:38
но цэ ж не по-американски!
рос. но = укр. але
Вот именно. Поэтому я по-украински не пишу. :yes: 8-)
Цитата: "Jumis" от
но цэ ж не по-американски!
угу... ну что поделаешь...
на самом деле, я призношу это примерно как "шеджьюл"
просто сочетание sch я чисто автоматически произношу как Ш
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Поэтому я по-украински не пишу.
Эмм... не поняла, почему?
Цитата: Dana от августа 8, 2006, 21:35
Эмм... не поняла, почему?
Учителей больше необходимого. :)
В schedule по-американски [ske-], по-английски [ʃe-].
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Учителей больше необходимого.
Но реально же, слово "но" в Украинском языке не существует. Разве что в суржике каком.. ;-)
Цитата: Dana от августа 8, 2006, 23:37
Но реально же, слово "но" в Украинском языке не существует.
Реально же в русском же языке же слова же в середине же предложения же пишутся же со строчной же буквы же, если же правилами не оговорено иное. Жэ.
Цитата: Dana от августа 8, 2006, 23:37
Но реально же, слово "но" в Украинском языке не существует. Разве что в суржике каком.. ;-)
А вот в этимологическом словаре украинского это слово есть. И со значением «але». :)
Цитата: Wolliger Mensch от августа 9, 2006, 00:21
Цитата: Dana от августа 8, 2006, 23:37
Но реально же, слово "но" в Украинском языке не существует. Разве что в суржике каком.. ;-)
А вот в этимологическом словаре украинского это слово есть. И со значением «але». :)
Наверное русскоязычные украинцы помогали...
Возвращаясь к английскому, и чего теперь нам говорят про языки кентум и сатем, если на самом краю кемтумных языков имеем английский язык сатем - ведь как процент по английски - пэсэнт....
Вообще мне здается что либо английский убежал далеко от германских, по палатализации в сторону балто-славянских, либо учёные отстали и сделали выводы на основании написаного а не звучащего, а что написано, еще совсем не известно как произносится...
Цитата: ou77 от августа 9, 2006, 16:49
Вообще мне здается что либо английский убежал далеко от германских, по палатализации в сторону балто-славянских,
В сторону французского, а с ним и всех романских. Палатализация c и g перед переднеязычными гласными вторична.
Цитата: "Amateur" от
Реально же в русском же языке же слова же в середине же предложения же пишутся же со строчной же буквы же, если же правилами не оговорено иное. Жэ.
Лично я пишу названия языков и народов с большой буквы. Как в Английском языке, чтобы никому обидно не было ;-)
Цитата: "Amateur" от
В сторону французского, а с ним и всех романских.
Ну уж, таки я и поверила...
Это всё чисто английские фонетические процессы. Французские слова в Английском языке либо ассимилированы в достаточной степени, либо занимают особую страту. Так или иначе французские заимствования на фонетику в целом, практически не повлияли.
Цитата: Dana от августа 9, 2006, 18:43
Лично я пишу названия языков и народов с большой буквы. Как в Английском языке, чтобы никому обидно не было ;-)
Что мне этот Ваш английский? Чтобы никому не было обидно, пишите так, как того требуют правила языка, на котором пишете. ;-)
Цитата: "ou77" от
Вообще мне здается что либо английский убежал далеко от германских, по палатализации в сторону балто-славянских, либо учёные отстали и сделали выводы на основании написаного а не звучащего, а что написано, еще совсем не известно как произносится...
Ф паталке аткрылся люк
Ни пугайтись - ета глюк
Цитата: "Dana" от
Это всё чисто английские фонетические процессы.
"Чистыми" они не могут быть по определению. Как не могут быть чистыми фонопроцессы в ток-писине или суахили. Английский сам -- эдакий пиджин: романская лексика, аборигенная (германская) грамматика, сильно порушенная в сторону французской. Кельты, скандинавы в английском -- дело пятое: субстратец ма-а-аленькой :)
Скандинавский адстрат в английском мал, да удал: window, husband, egg.
Цитата: "Amateur" от
Скандинавский адстрат в английском мал, да удал: window, husband, egg.
So... make your husband to hang his eggs (balls?) over the Windows ??
Я же говорил — Фрейд! :green:
неее: "я же говорила"
Вот-вот. :eat:
Цитата: ou77 от августа 9, 2006, 16:49
Возвращаясь к английскому, и чего теперь нам говорят про языки кентум и сатем, если на самом краю кемтумных языков имеем английский язык сатем - ведь как процент по английски - пэсэнт....
Вообще мне здается что либо английский убежал далеко от германских, по палатализации в сторону балто-славянских, либо учёные отстали и сделали выводы на основании написаного а не звучащего, а что написано, еще совсем не известно как произносится...
Тиво? :o
Цитата: Wolliger Mensch от августа 9, 2006, 22:31
Цитата: ou77 от августа 9, 2006, 16:49
Возвращаясь к английскому, и чего теперь нам говорят про языки кентум и сатем, если на самом краю кемтумных языков имеем английский язык сатем - ведь как процент по английски - пэсэнт....
Вообще мне здается что либо английский убежал далеко от германских, по палатализации в сторону балто-славянских, либо учёные отстали и сделали выводы на основании написаного а не звучащего, а что написано, еще совсем не известно как произносится...
Тиво? :o
Поясню: помните был спор среди лингвистов как произносилось "с" в классической латыни, из за чего он возник? из-за того что никто не знает как оно было "ц" или "к" сейчас пришли к "к" но кто даст гарантию?
А разве вы никогда не встречали слов написанных так как никто никогда не произносил, далеко ходить не надо, в русском полно, а индоевропеисты (не знаю как их верно назвать) делают выводы о языке часто по-написаному, по крайней мере у Мейе, Вайана я это встречал, априори они наверное предполагают что раз так написано значит так произносилось хоть когда-то, но кто за это поручится?
Цитата: ou77 от августа 10, 2006, 09:19
...они наверное предполагают что раз так написано значит так произносилось хоть когда-то, но кто за это поручится?
Я, вообще-то, тоже так полагаю. За одним исключением - буквосочетания, специально придуманные для огласовки "лишних" звуков.
Цитата: ou77 от августа 10, 2006, 09:19
Поясню: помните был спор среди лингвистов как произносилось "с" в классической латыни, из за чего он возник? из-за того что никто не знает как оно было "ц" или "к" сейчас пришли к "к" но кто даст гарантию?
А разве вы никогда не встречали слов написанных так как никто никогда не произносил, далеко ходить не надо, в русском полно, а индоевропеисты (не знаю как их верно назвать) делают выводы о языке часто по-написаному, по крайней мере у Мейе, Вайана я это встречал, априори они наверное предполагают что раз так написано значит так произносилось хоть когда-то, но кто за это поручится?
Некому поручиться, так как те, кто утверждал, что латинский C произносится всегда как /k/ умерли 2000 лет назад. ;-)
Кстати, ou77, чтобы мне не писать одно и то же, см. здесь: http://www.e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?p=44404#44404
В самом конце. Подробно объяснил, почему и как.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 10, 2006, 14:39
Кстати, ou77, чтобы мне не писать одно и то же, см. здесь: http://www.e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?p=44404#44404
В самом конце. Подробно объяснил, почему и как.
Wolliger Mensch, не поленитесь, скопируйте, я попробовал найти, и не смог, тема касается есперанто или еще чего в самом низу ничего по нашей:(
Цитата: яВы правы, произношение в данном конкретном случае (т. е. k+гласные передне ряда) еще в III веке н. э., когда k, уже ставший в этом полоежнии k', изменился в ť, однако есть некоторые нюансы. Во-первых, даже этот начальный переход не был повсеместным: Сардиния и Далмация остались на стадии k', откуда соответствующие рефлексы в логудорском и далматинском. Во-вторых, в остальной Романии ť развивался очень разнообразно: ť, č, c, š, ś, θ + между гласными ď, dž, dz, j, ž, ź, δ, нуль звука и т. д. Как вы понимаете, произношение /акцентус/ ни чуть не менее условно, чем все прочие произношения ce, ci. С другой стороны если посмотреть: accentus значит «припев» (от accinere < ad «к» и canere «петь»), ассимиляция ad>ac, как вы понимаете, никаким образом не могла произойти перед /ц/, а только перед /к/.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 10, 2006, 14:38
Некому поручиться, так как те, кто утверждал, что латинский C произносится всегда как /k/ умерли 2000 лет назад. ;-)
У меня в словаре, вполне современном, на последней странице люди доказвают что "к мягкое" (среднеязычная артикуляция), автор Дворецкий.
Может вы, Wolliger Mensch, имели ввиду что тот кто говорил "к" умер 2000 лет назад?
Но изначально был вопрос в том, что многие учёные принимают написаное, как произносимое - а ведь это не так!
Цитата: ou77 от августа 10, 2006, 15:08
У меня в словаре, вполне современном, на последней странице люди доказвают что "к мягкое" (среднеязычная артикуляция), автор Дворецкий.
Давайте уточним. Дворецкий ценен лексиконом. «Приложения» в конце словаря по уровню сравнимы с данными из учебника по латинскому языку для медиков. ;)
Цитата: ou77 от августа 10, 2006, 15:08
Может вы, Wolliger Mensch, имели ввиду что тот кто говорил "к" умер 2000 лет назад?
К счастью, люди, говорившие /k/, не только говорили, но и оставили описание этого звука, а также поведали чтение буквы С. :)
Но изначально был вопрос в том, что многие учёные принимают написаное, как произносимое - а ведь это не так!
а еще про то что английский получается языком сатем!
Цитата: ou77 от августа 10, 2006, 15:35
Но изначально был вопрос в том, что многие учёные принимают написаное, как произносимое - а ведь это не так!
Вот именно, что это не так. Добросовестный ;-) лингвист всегда знает и понимает, в чем различие между письменным и устным языком. Поэтому выяснение точного произношения является важным разделом изучания в сравнительном историческом языкознании.
Цитата: ou77 от августа 10, 2006, 15:35
а еще про то что английский получается языком сатем!
С какой стати? Примеры.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 10, 2006, 15:42
Цитата: ou77 от августа 10, 2006, 15:35
а еще про то что английский получается языком сатем!
С какой стати? Примеры.
Ну так то самое слово с корнем сто - "percent" звучит как "пэсэнт" а не "пэкэнт"!!!
Цитата: ou77 от августа 10, 2006, 16:13
Ну так то самое слово с корнем сто - "percent" звучит как "пэсэнт" а не "пэкэнт"!!!
Да я поначалу подумал, что это вы так прикалываетесь. А вы всерьез? :o
Percent читается так, как принято читать у англичан -ce- в латинских словах (или образованных из латинских морфем), — а имеено, как «se». Это традицию они переняли от французов. Латинское centum произносилось как «кентум» (как вы догадались, наверное ;-)), но англ. hundred, родственное латинскому centum не содержит намеков на свистящий звук в начале слова.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 10, 2006, 16:54
Цитата: ou77 от августа 10, 2006, 16:13
Ну так то самое слово с корнем сто - "percent" звучит как "пэсэнт" а не "пэкэнт"!!!
Да я поначалу подумал, что это вы так прикалываетесь. А вы всерьез? :o
Я и прикалываюсь и нет ;D с одной стороны про "hundred" всё понятно, но язык - он живой, зачем же его сравнивают на уровне двухтысячелетней давности? или так бы и писали - есть условное (!) деление языков по свойствам, которые были у них когда-то давно!
Не слишком ли много условностей получается?
Цитата: Wolliger Mensch от августа 10, 2006, 16:54
:o
Глаза у вас и так хороши, смайлика можно не ставить, он слишком блекло смотрится ::)
Цитата: "ou77" от
из-за того что никто не знает как оно было "ц" или "к" сейчас пришли к "к" но кто даст гарантию?
а может, там сразу было "ч" ?? ;)
вполне закономерный компромисс между "к" и "ц" - чэнто, рагацци, чэнто!