Добрый день!
Есть человек,который может перевести фразу на китайский язык, используя почерк чжуаньшу??
Буду очень признательна.
Думается, что можно просто перевести, а затем использовать фонт.
Если Вам нужно, чтобы было написано именно вручную, кисточкой, то, наверное, лучше обратиться на какой-нибудь каллиграфический ресурс.
Есть переведенная фраза:
http://imageshack.us/photo/my-images/812/18482800.jpg/ (http://imageshack.us/photo/my-images/812/18482800.jpg/)
Но она неточна - хотелось перевод "Свобода ОТ разума", а не "Свобода разума".
Как перевести эту фразу, используя геометрический способ написания чжуаньшу?
Вы точно хотите чжуаньшу? Имхо, он довольно уродлив...
А для Вас какое написание является красивым?
Цитата: zaedz от августа 14, 2012, 14:49
А для Вас какое написание является красивым?
Кайшу однозначно.
Ну и немного синшу
ну это стандартный шрифт, я хочу татуировку на тыльной стороне запястья сделать,поэтому подобный угловатый шрифт будет более интересно смотреться).
Цитата: zaedz от августа 14, 2012, 14:54
ну это стандартный шрифт, я хочу татуировку на тыльной стороне запястья сделать,поэтому подобный угловатый шрифт будет более интересно смотреться).
В любом случае, решать только вам :)
согласна).
осталось грамотно написать фразу,поэтому сюда и обратилась).
очень надеюсь на помощь.
Цитата: zaedz от августа 14, 2012, 14:59
согласна).
осталось грамотно написать фразу,поэтому сюда и обратилась).
очень надеюсь на помощь.
а чем вас эта не устраивает?
свобода от разума (кроме
从智慧的自由 ничего придумать не могу, да и у меня сомнения, что это будет именно так) довольно странной получается
эта фраза,как я узнавала,переводится без предлога "от".
что имеется в виду - довольно странной получается?
Цитата: zaedz от августа 14, 2012, 15:06
эта фраза,как я узнавала,переводится без предлога "от".
智慧自由 — да, без предлога «от»
从智慧的自由 — с предлогом «от»
НО:
Цитата: zaedz от августа 14, 2012, 15:06
что имеется в виду - довольно странной получается?
странно она звучит и по-русски, и по-китайски
не исключено).
но она несет в себе определенный смысл для меня.
а есть возможность сделать в таком же виде,как на рисунке?
Цитата: zaedz от августа 14, 2012, 15:11
а есть возможность сделать в таком же виде,как на рисунке?
второй вариант? лучше не надо :(
а то потом окажется, что это будет по другому и я буду виноват
может вам подыскать какую-нибудь готовую пословицу?
Цитировать
второй вариант? лучше не надо :(
а то потом окажется, что это будет по другому и я буду виноват
может вам подыскать какую-нибудь готовую пословицу?
и написать на латыне))
или нарисовать кошечку и бабочку).
нет,хочу эту фразу).в любом случае,буду рада,если еще откликнуться люди,и Ваша запись окажется верной).
Спасибо большое за помощь).
Цитата: zaedz от августа 14, 2012, 15:16
если еще откликнуться люди
тут китаисты редкие гости в последнее время :(
печальные новости(.
не могу даже предположить, с чем это связано).
Цитата: zaedz от августа 14, 2012, 14:54
ну это стандартный шрифт, я хочу татуировку на тыльной стороне запястья сделать,поэтому подобный угловатый шрифт будет более интересно смотреться).
Насколько я понимаю, это тэнсе, а не чжуань.
Цитировать
Насколько я понимаю, это тэнсе, а не чжуань.
я нигде не нашла ничего про тэнсе,Вы не могли бы пояснить различия?
Тэнсе - японский шрифт.
Чжуань выглядит как бы более примитивно http://ec2.images-amazon.com/images/I/511A9JGscaL._SL500_AA300_.jpg
Кроме того, написание некоторых иероглифов существенно отличается.
оу,не могу найти ничего про этот шрифт(
а Вы можете перевести эту фразу на тэнсё?
Например отличия в написании иегролифа 長:
Цитата: zaedz от августа 14, 2012, 16:00
оу,не могу найти ничего про этот шрифт(
а Вы можете перевести эту фразу на тэнсё?
Так у Вас же и написано шрифтом тэнсе.
я хочу фразу "Свобода от разума".
Здесь же фраза "Свобода разума".
Перевести на китайский не смогу, но вот нашел страницу с показательным отличием Tensho от Zhuan: http://www.japanese-symbols.org/kanji-dic.pl?q=77e2
Здесь ключ первого иероглифа из приведенного Вами варианта.
Приведенный текст ( кстати я его лично печатал ) разновидность чжуаня - шрифт скачал с какого-то китайского сайта. Наверно современный вариант...
так что Вы в данном варианте предлагаете?
Цитата: Neeraj от августа 14, 2012, 19:28
Приведенный текст ( кстати я его лично печатал ) разновидность чжуаня - шрифт скачал с какого-то китайского сайта. Наверно современный вариант...
Я же дал ссылку; тенсе и чжуань отличаются, подчас, существенно.
Вот, например, еще:
http://www.japanese-symbols.org/kanji-dic.pl?q=5eb7
http://www.japanese-symbols.org/kanji-dic.pl?q=52c7
http://www.japanese-symbols.org/kanji-dic.pl?q=66ae
То обстоятельство, что Вы скачали фонт с китайского сайта, - не показатель. Мне вообще крайне редко удается скачать что-либо бесплатное с японских сайтов.
Разновидности чжуаня выглядят так:
Вообще-то слово "чжуань" присутствует в названии этого шрифта - только,к сожалению,не могу сейчас найти его ..Кстати,приведенные варианты чжуаня у меня тоже где-то в шрифтах есть..Китайским пользуюсь редко - в основном у меня в ходу различные варианты арабицы.
Японское слово "тэнсе" и китайское "чжуань" пишутся одинаковыми иероглифами.
Однако тэнсе принято относить к японской каллиграфии: (wiki/en) Japanese_calligraphy (http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_calligraphy).
Использованный Вами фонт является именно шрифтом тэнсе. Мне часто доводится сталкиваться с ним на японском фалеристическом материале. Из как бы китайских медалей и значков он встречался мне только на медалях Маньчжоу-го - государства, образованного японской военной администрацией.
Выдержка из японско-русского словаря: