Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => Zhendoso => Тема начата: Zhendoso от августа 10, 2012, 12:14

Название: Слушаем чувашский (диалект анат-енчи, говор д. Сядорги-Сирмы Канашского р-на)
Отправлено: Zhendoso от августа 10, 2012, 12:14
Народная песня "Вăрманта çатрака" (В лещу - чащоба).
Исполняет Zhendoso (поет тихо, чтобы не разбудить никого).
"Вăрманта çатрака" (http://dl.dropbox.com/u/9328253/%D0%B7%D0%B0%D1%8F%D1%86.wav)
Название: Слушаем чувашский (диалект анат-енчи, говор д. Сядорги-Сирмы Канашского р-на)
Отправлено: Zhendoso от августа 10, 2012, 12:28
Первый куплет (http://dl.dropbox.com/u/9328253/%D1%88%D1%8B%D0%B2%20%D1%8E%D1%85%D0%B0%D1%82%D1%8C.wav) чувашской народной песни "Шăнкăр-шăнкăр шыв юхать" ("Жур-жур бежит река").
Название: Слушаем чувашский (диалект анат-енчи, говор д. Сядорги-Сирмы Канашского р-на)
Отправлено: Awwal12 от августа 10, 2012, 21:02
Тиховато. Вы боитесь навлечь на себя месть соседей? :)
Название: Слушаем чувашский (диалект анат-енчи, говор д. Сядорги-Сирмы Канашского р-на)
Отправлено: Zhendoso от августа 10, 2012, 21:03
Цитата: Awwal12 от августа 10, 2012, 21:02
Тиховато. Вы боитесь навлечь на себя месть соседей? :)
Это я вчера ночью все пел (до утра). Тихонько, чтобы никого не разбудить. Давно не пел, соскучился по песне.
Название: Слушаем чувашский (диалект анат-енчи, говор д. Сядорги-Сирмы Канашского р-на)
Отправлено: I. G. от августа 10, 2012, 21:26
Цитата: Zhendoso от августа 10, 2012, 12:14
Народная песня "Вăрманта çатрака" (В лещу - чащоба).
Исполняет Zhendoso (поет тихо, чтобы не разбудить никого).
"Вăрманта çатрака" (http://dl.dropbox.com/u/9328253/%D0%B7%D0%B0%D1%8F%D1%86.wav)
Это считается сильным русским акцентом?  :what:
Название: Слушаем чувашский (диалект анат-енчи, говор д. Сядорги-Сирмы Канашского р-на)
Отправлено: Zhendoso от августа 10, 2012, 21:28
Цитата: I. G. от августа 10, 2012, 21:26
Цитата: Zhendoso от августа 10, 2012, 12:14
Народная песня "Вăрманта çатрака" (В лещу - чащоба).
Исполняет Zhendoso (поет тихо, чтобы не разбудить никого).
"Вăрманта çатрака" (http://dl.dropbox.com/u/9328253/%D0%B7%D0%B0%D1%8F%D1%86.wav)
Это считается сильным русским акцентом?  :what:
Ужасным просто, пойду съем чего-нито с горя.
Образец русского акцента в чувашском - здесь (http://www.youtube.com/watch?v=jNP8ma43Pf0).
Название: Слушаем чувашский (диалект анат-енчи, говор д. Сядорги-�
Отправлено: I. G. от августа 10, 2012, 21:31
Почему ж я его там слышу...   :what:
Название: Слушаем чувашский (диалект анат-енчи, говор д. Сядорги-�
Отправлено: Zhendoso от августа 10, 2012, 21:32
Цитата: I. G. от августа 10, 2012, 21:31
Почему ж я его там слышу...   :what:
Да потому что артикуляции многих звуков-аналогов в русском и чувашском очень близки.
Название: Слушаем чувашский (диалект анат-енчи, говор д. Сядорги-�
Отправлено: Karakurt от августа 10, 2012, 21:34
Цитата: I. G. от августа 10, 2012, 21:31
Почему ж я его там слышу...   :what:
Как можно слышать акцент, не зная языка?
Название: Слушаем чувашский (диалект анат-енчи, говор д. Сядорги-Сирмы Канашского р-на)
Отправлено: Awwal12 от августа 10, 2012, 21:34
Цитата: I. G. от августа 10, 2012, 21:31
Почему ж я его там слышу...   :what:
Вы не первая, кто (не зная чувашского) слышит русский акцент в чувашской речи там, где его нет и в помине. )
Название: Слушаем чувашский (диалект анат-енчи, говор д. Сядорги-Сирмы Канашского р-на)
Отправлено: Zhendoso от августа 10, 2012, 22:20
Сказка "Упапа тилĕ"("Лиса и медведь" - аналог русской о том, как лиса мед съела, а медведя завиноватила).

Тилĕпе упа тус пулнă, тет. Вĕсем пĕрле ĕçсе çинĕ те, тет. Вĕсен пĕр чĕрес пыл пулнă, тет.
Лиса с медведем друзьями были. Они вместе и пили и ели. У них чиряс меда был.
Ăна тилли вăрттăн çинĕ тет те упи калать, тет:
Его (мед) лиса-та тайком съела, а медведь-от ей говорит:
— Пыла кам çинĕ? — тесе калать, тет. — Эс çинĕ пуль!
  - Мед кто съел?                                        Ты съел, небось!
Тилли калать, тет:
Лиса-та говорит:
— Эп çимен, ху çинĕ пуль! — тесе калать, тет.
- Я не ела, ты сам съел, небось - говорит
Упи вара калать, тет:
Медведь-от тогда говорит:
— Эп çимен!
- Я не ел!
Тилли калать, тет:
Лиса-та говорит
— Атя кăмакана кутăн тăрса хěртĕнер! — тесе калать, тет. — Камран пыл тухать, çав айăплă пулĕ.
- Давай, к печи задом стоя, нагреемся! - говорит                - Из кого мед выйдет, тот выновен будет
Упи калать, тет:
Медведь-от говорит:
— Атя, эппин, тăрар!
- Давай тогда, встанем!
Тăраççĕ, тет, кăмакине хутнă чухне. Тăра-тăра упи çывăрсах кайнă, тет. Упи çывăрса кайнă, тет
Встали,      печь-ту когда затопили. Стоямши-стоямши медведь-от уснул. Медведь-от уснул
те, тилли пыл илсе упи çумне сĕркеленĕ, тет. Упине:
а лиса-та, меду взяв, на медведя-того  помазала. Медведю-тому:
— Тăр-халĕ! — тесе калать, тет. — Санран пыл тухрĕ-иç, — тесе калать, тет.
- Постой-ка! - говорит -                Из тебя мед вышел ведь, говорит.
Вара упи айăплă пулчĕ, тилли вара  тӳрре тухрĕ, тет.
И вот медведь-от виновным стал, а лиса-та тогда оправдалась

Примечания: тет "говорит" - здесь показатель пересказывательности.
1.Тăраççĕ, тет ... Перевел чувашский глагол в настояще-будущем в пересказывательном аспекте русским прошедшим Встали, но можно было и настоящим - И вот они встают.
2. кăмакине букв. печь-ту, ошибочно прочел как кăмака - неопределенный винительный, по контексту допустимо как сложный глагол со значение затапливать (печку), но не слишком красиво, т.к. печка уже была введена в речь, и можно понять, будто топилась какая-то печка.
Название: Слушаем чувашский (диалект анат-енчи, говор д. Сядорги-Сирмы Канашского р-на)
Отправлено: Zhendoso от августа 11, 2012, 08:03
Умма (литературное Улма "Картофель")

Текст в спойлере (без литобработки):
Название: Слушаем чувашский (диалект анат-енчи, говор д. Сядорги-�
Отправлено: Dana от августа 11, 2012, 09:10
В чувашском яблоко и картофель одним словом обозначаются? :o
Название: Слушаем чувашский (диалект анат-енчи, говор д. Сядорги-�
Отправлено: Zhendoso от августа 11, 2012, 15:58
Цитата: Dana от августа 11, 2012, 09:10
В чувашском яблоко и картофель одним словом обозначаются? :o
Почти да. Улма, умма в значении "яблоко" во многих говорах почти не употребляется . Яблоко чаще панулми, палумми, пахулми, пахумми. Но в тех говорах, где картошку называют паранк(ă) или çĕрми (<çĕр улми), улма будет ассоциироваться больше с яблоком. В литературном картофель - çĕр улми, яблоко - пан улми.
Название: Слушаем чувашский (диалект анат-енчи, говор д. Сядорги-Сирмы Канашского р-на)
Отправлено: Zhendoso от августа 12, 2012, 11:11
Запись текста "Улма" литературным языком.