Что это за выражение такое? :donno:
По всем правилам русской грамматики форма глагола "быть" в 3-ем лице ед.ч — есть. А "суть" — это форма множественного числа.
Откуда такое безграмотное выражение возникло? И самое интересная, что я слышала его даже в речи высокообразованных людей!
Цитата: Dana от августа 2, 2006, 22:00
Откуда такое безграмотное выражение возникло? И самое интересная, что я слышала его даже в речи высокообразованных людей!
А им тоже разговорным стилем никто говорить не запрещал. ;)
Ведь превратился же канцеляризм «иметь место» в значении «быть» в композит «иметь место быть».
Теперь это просто поговорка.
Цитата: Dana от августа 2, 2006, 22:00
Что это за выражение такое? :donno:
По всем правилам русской грамматики форма глагола "быть" в 3-ем лице ед.ч — есть. А "суть" — это форма множественного числа.
Откуда такое безграмотное выражение возникло? И самое интересная, что я слышала его даже в речи высокообразованных людей!
Дана, почему вы решили, что это выражение безграмотно? :eat:
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Дана, почему вы решили, что это выражение безграмотно?
Так я же об этом выше писала.
Вот, к примеру, фраза "это не суть важно"
Здесь местоимение 3-го лица ед.ч. согласуется с глаголом в 3-ем лице мн.ч.
Цитата: Dana от августа 2, 2006, 23:45
Здесь местоимение 3-го лица ед.ч. согласуется с глаголом в 3-ем лице мн.ч.
Да ничего там не согласуется. Идиоматическое выражение это, которого желательно избегать в некоторых стилях речи.
Цитата: "Amateur" от
Да ничего там не согласуется. Идиоматическое выражение это, которого желательно избегать в некоторых стилях речи.
а что, таки в идиоматических выражениях никакое согласование не требуется? :eat:
И на вопрос так ни кто и не ответил: как сие выражение возникло?
PS. По поводу "имеет место быть". Технически это есть плеоназмом.
PPS. Amateur, какая чудесная у Вас подпись :up:
Цитата: Dana от августа 3, 2006, 01:08
а что, таки в идиоматических выражениях никакое согласование не требуется?
Не обязательно. «Твоя моя не понимай.»
Цитата: Dana от августа 3, 2006, 01:08
И на вопрос так ни кто и не ответил: как сие выражение возникло?
Никогда не видел словарей по этимологии устойчивых сочетаний.
Цитата: Dana от августа 3, 2006, 01:08
PS. По поводу "имеет место быть". Технически это есть плеоназмом.
Всё равно мне «ухо режет».
Цитата: Dana от августа 3, 2006, 01:08
PPS. Amateur, какая чудесная у Вас подпись :up:
Какое неосторожное высказывание! Подписи я меняю почти каждую неделю, а Ваше высказывание останется навечно! ;D
СРЛЯ Евгеньевой (1980): "СУТЬ книжн. 3 л. мн. ч. наст. вр. от БЫТЬ, употребляется также в знач. 3 л. ед. ч.". Пример: "Сие не суть угроза, но предупреждение". Отмирание старого спряжения вспомогательного глагола в наст. времени создало благоприятную почву для сдвижек и обобщения форм: две сохранившиеся формы - ЕСТЬ и СУТЬ - обе могут употребляться как для единственного, так и для множественного числа.
ну и вообще СУТЬ=СОДЕРЖАНИЕ(ЗНАЧЕНИЕ)
Цитата: AmateurКакое неосторожное высказывание! Подписи я меняю почти каждую неделю, а Ваше высказывание останется навечно!
А вот и подписи нужно, чтоб навечно оставались. Иначе изменение подписи может малопредсказуемо сочесться со старыми постами. Мало ли, что и когда вы писали...
Цитата: Vlad от августа 4, 2006, 16:52
А вот и подписи нужно, чтоб навечно оставались.
Не нужно. Подписи отражают сиюминутные настроения. Аватары — среднесрочные. Ник — постоянные.
Цитата: Vlad от августа 4, 2006, 16:52
Иначе изменение подписи может малопредсказуемо сочесться со старыми постами. Мало ли, что и когда вы писали...
Никакой связи. Просто не нужно цитировать в сообщениях чужие подписи и вообще упоминать их.
Цитата: AmateurПодписи отражают сиюминутные настроения.
Совершенно верно.
Если я вообще обращаю внимание на подписи и перечитываю старые материалы, лично мне гораздо интереснее, с каким тогдашним сиюминутным настроением человек написал сообщение. Зачем мне знать, о чем он думает сейчас? Захочу узнать – посмотрю подпись под последним сообщением.
Подписи отражают сиюминутные настроения? Тем интереснее задокументировать их навечно. Дополнительная информация лишней не будет. А то потом ищи-свищи...
Обоюдоприемлемый вариант: флажок "показывать последнюю подпись" в личных настройках.
Цитата: ou77 от августа 4, 2006, 16:23
ну и вообще СУТЬ=СОДЕРЖАНИЕ(ЗНАЧЕНИЕ)
И я слышал, как говорят: "Не есть суть!"
Цитата: Vlad от августа 4, 2006, 17:22
Если я вообще обращаю внимание на подписи и перечитываю старые материалы, лично мне гораздо интереснее, с каким тогдашним сиюминутным настроением человек написал сообщение.
Ну, вот, а тот человек этого от Вас не хочет. 8)
К тому же, теперь восстановить все прежние подписи и расставить их точно по сообщениям, думаю, не представляется возможным.
Цитата: Марбол от августа 4, 2006, 18:05
И я слышал, как говорят: "Не есть суть!"
«Не суть!» как разговорный вариант выражения «Это не важно».
Попутали два слова: глагольную форму «суть» и существительное «суть». :)
Если попутали здесь, то не суть. Может быть, эта манера начинается в древнерусском языке ещё? Древние новгородцы ничего такого не писали в берестах?
Печь и мочь не забудьте.
Помянем и старую, добрую знать... Удобно составить полный список их, имея обратный словарь.
Цитата: Марбол от августа 5, 2006, 01:02
имея обратный словарь.
Если мне не изменяет память, лежит небольшой за 70 рэ в магазине на филфаке.
Магазин - тот, что возле входа, в углу за дверью? Как же, помню... Однажды я купил там хрестоматию сербской литературы, но наудачу. Теперь не нахожу там подобных книг; может быть, просто менее хочу читать...
Цитата: "Марбол" от
Магазин - тот, что возле входа, в углу за дверью? Как же, помню... Однажды я купил там хрестоматию сербской литературы, но наудачу. Теперь не нахожу там подобных книг; может быть, просто менее хочу читать...
По-моему, это не тот магазин. Помню, я недавно на филфаке отоваривалась. В числе прочего купила весьма неплохой учебник Каталанского языка, который, как мне потом сказали, чуть ли не с того года там лежал :)
Книжки там дешёвые, однако.
Учебник Сербского языка там видела и словари. Только, почем-то всё на кирилице :down:
На Академической набережной? - В Петербурге??
Ничего столь - плохого в кириллических сербско-русских словарях нету, по-моему. Я мысленно в латинку перевожу, когда хочу; потому что перепечатывать в Ворде очень лень :)))
Цитата: Dana от августа 5, 2006, 02:15
Учебник Сербского языка там видела и словари. Только, почем-то всё на кирилице :down:
А на чем? Не на грузинице же. 8-)
Цитата: "Марбол" от
На Академической набережной? - В Петербурге??
Нет, нет, в Москве. На филфаке МГУ.
Цитата: "Wolliger Mensch" от
А на чем? Не на грузинице же.
Михаил, mon ami, конечно же, в качестве варианта я имела латиницу. ;-) Jer ja volim latinicu! ::)
Цитата: Dana от августа 5, 2006, 11:24
Михаил, mon ami, конечно же, в качестве варианта я имела латиницу. ;-) Jer ja volim latinicu! ::)
Chito zhe latiyniycu? Sierbskaja azbuka gorazdo tochinieje otobrazhajet foniemy, chiem latiyniyca. :eat:
Цитата: Dana от августа 5, 2006, 11:24
Михаил, mon ami, конечно же, в качестве варианта я имела латиницу. ;-) Jer ja volim latinicu! ::)
Тем не менее, основным письмом сербского языка является кириллица. Тем более удивительно издавать латинизированный учебник на русском языке. Ку-ку. ;D
Учебник каталанского языка лишён указаний на произношение даже тех слов, которые в нём есть. Нужно в испанское королевство ехать за словарём. Я имею в виду прежде всего открытые и закрытые 'e' и 'o'.
И вообще, мы с Марболом говорили о петербургском университете, а Dana — о московском.
P.S. А кириллица действительно многим языкам, прежде всего славянским, лучше подходит:
Цитата: Pravidla českého pravopisu
Вшихни лидэ́ сэ роди́ свободни́ а собе ровни́ цо до ду́стойности а пра́в. Йсоу нада́ни розумэм а сведоми́м а маи́ сполу еднат в духу братрстви́.
;D
Аматер, я своим умишком не понимаю, почему «йсоу»? :???
Цитата: Wolliger Mensch от августа 5, 2006, 14:18
Аматер, я своим умишком не понимаю, почему «йсоу»? :???
С меня взятки гладки. Это не я придумал. Насколько я знаю, в «суперпуперправильной» официальной дикции начальное 'й' перед согласными следует произносить.
Цитата: Amateur от августа 5, 2006, 14:25
Насколько я знаю, в «суперпуперправильной» официальной дикции начальное 'й' перед согласными следует произносить.
А как насчет оу? :eat:
Цитата: Wolliger Mensch от августа 5, 2006, 17:15
А как насчет оу? :eat:
А что не так с этим дифтонгом? Ожидали увидеть «у кароткае»?
У вас двусложно получилось.
В «йсоу». Почему не «йсоў»?
Цитата: Wolliger Mensch от августа 6, 2006, 00:58
В «йсоу». Почему не «йсоў»?
Понятия не имею. Наверно белорусский был им неведом. Да и в чешском
ou больше вокализма, чем в белорусском
оў.
Кто мешает усовершенствовать недостатки чешской орфографии?