Цитата: Wulfila от июля 27, 2012, 14:06
пускай-ка она объяснится, как в ейном мозге
Wulfila,
ейный меня изумило. Я его понял по аналогии с болгарским неин (нейният) - ее (притяжательное местоимение), но я никогда не думал, что существует подобная форма и в русском. Когда употребляется
ейный? Как ихний?
Цитата: Ellidi от июля 27, 2012, 21:58
Цитата: Wulfila от июля 27, 2012, 14:06
пускай-ка она объяснится, как в ейном мозге
Wulfila, ейный меня изумило. Я его понял по аналогии с болгарским неин (нейният) - ее (притяжательное местоимение), но я никогда не думал, что существует подобная форма и в русском. Когда употребляется ейный? Как ихний?
В украинском(диал.) есть неїн(её), ньоговий(его).
Цитата: Ellidi от июля 27, 2012, 21:58
Wulfila, ейный меня изумило. Я его понял по аналогии с болгарским неин (нейният) - ее (притяжательное местоимение), но я никогда не думал, что существует подобная форма и в русском. Когда употребляется ейный? Как ихний?
Ну как-то типа того. Ёйный, ихний — всё разговорные образования, стоящие где-то между местоимением и прилагательным. В русском ещё и не такие формы зустречаются.
Ellidi, да нет такого слова. В интернете русский вообще ужасный местами. Я почему и жалею всегда иностранцев, изучающих русских, ибо изучают они одно, а в реальности - совсем другое. У нас любят коверкать слова, с ошибками писать и окказионально вводить в русскю речь из английского то, что совершенно не нужно. Одним словом, чтобы всё это понимать, надо либо родиться в России, либо жить долго здесь и общаться с россиянами.
Цитата: LUTS от июля 27, 2012, 22:07
ньоговий
вот этого не припомню никаких аналогов в русских гаворках. ещё только припоминаю смутно за употребление форм "мяне, тябе, них" в качестве притяжательных. А ля по аналогии с совпавшими "яго, яе" типа "ничога ня знаю — мяне хата с краю"
Цитата: Ellidi от июля 27, 2012, 21:58Когда употребляется ейный? Как ихний?
:yes:
Классика:
«А на неделе хозяйка велела мне почистить селедку, а я начал с хвоста, а она взяла селедку и ейной мордой начала меня в харю тыкать». (А. П. Чехов, «Ванька»).
(В рассказе малограмотный крестьянский мальчик пишет письмо дедушке, отдавшему его в город в подмастерья).
Цитата: Искандер от июля 27, 2012, 22:11
Цитата: LUTS от июля 27, 2012, 22:07
ньоговий
вот этого не припомню никаких аналогов в русских гаворках.
«Егойный» же. :)
Цитата: Ellidi от июля 27, 2012, 22:23
Т. е. если бы автор письма был образованным, он бы написал своей мордой?
Нет, он бы написал
её мордой.
Цитата: Poirot от июля 27, 2012, 22:19
а евоный?
вот жеж, так и помнил, что что-то ещё было.
Цитата: -Dreame- от июля 27, 2012, 22:09
Ellidi, да нет такого слова. В интернете русский вообще ужасный местами. Я почему и жалею всегда иностранцев, изучающих русских, ибо изучают они одно, а в реальности - совсем другое. У нас любят коверкать слова, с ошибками писать и окказионально вводить в русскю речь из английского то, что совершенно не нужно. Одним словом, чтобы всё это понимать, надо либо родиться в России, либо жить долго здесь и общаться с россиянами.
Как и в любом живом языке. :donno:
Тащемта да. Сённи в русском нема "ейный". Завтра не станет "дужа" и "мост", а послезавтра гляди язык совсем закроють и распродадуть.
Цитата: -Dreame- от июля 27, 2012, 22:09
Ellidi, да нет такого слова. В интернете русский вообще ужасный местами. Я почему и жалею всегда иностранцев, изучающих русских, ибо изучают они одно, а в реальности - совсем другое.
Чего Вы выдумываете? В русском есть и ейный, и ихний, и евонный.
Моё ощущение таково:
ихний — общеупотребительно,
ейный — заметно реже и с целой кучей индексов прост., разг.-сниж. и так далее (но сказать всё же могу),
егоный — ещё реже, притом тут трудности и морфологические, и как записать.
У двух последних к тому же возможны варианты (ёйный? еёйный? евойный? другие?), что тоже мешает проникновению в регулярный узус.
В наших краях формы её, его (ево который), их - маркер понаехавшего. Кошерны только евоный/-ая/-ое, еёный/-ая/-ое, ихний/-яя/-ее.
Цитата: Ellidi от июля 27, 2012, 21:58
Когда употребляется ейный? Как ихний?
Запутаете вы вконец Ellidi. Никого не слушайте, а только меня (:green:). "Ейный", "еёный", "евоный", "ихний", "ихий" и т.д. и т.п. в устах образованного и даже просто городского человека звучат иронично, насмешливо, в крайнем случае - слегка игриво, вроде как человек шутливо притворяется эдакой деревенщиной из глухомани. Ни в коем случае не следует употреблять их всерьёз. А так как вы, Ellidi, выглядите достаточно серьёзным человеком, вам не стоит, имхо, вообще включать эти слова в свой активный лексикон.
Если только захочется изобразить себя старым дедом из села Заболотовка.
Цитата: -Dreame- от
Ellidi, да нет такого слова.
Ню-ню..
Цитата: -Dreame- от
В интернете русский вообще ужасный местами.
При чём тут Интернет?
Цитата: -Dreame- от У нас любят коверкать слова
Диалект=коверканье языка, ага..
Цитата: -Dreame- от У нас любят коверкать слова, с ошибками писать и окказионально вводить в русскю речь из английского то, что совершенно не нужно.
Здесь и вовсе какой-то личностный баттхёрт детектид..
Цитата: Wulfila от
пускай-ка она объяснится, как в ейном мозге
Цитата: Ellidi от Wulfila, ейный меня изумило. Я его понял по аналогии с болгарским неин (нейният) - ее (притяжательное местоимение), но я никогда не думал, что существует подобная форма и в русском. Когда употребляется ейный? Как ихний?
На родине (в Зауралье) ейный/еёный довольно часто употребляются..
В речи обычно не употребляю, здесь употребил так
потому что хотел употребить форму «в мозге», а не «в мозгу/в мозгах»
«в её мозге» показалось как-то не так, режет глаз
сделал так, как сказал бы мой отец «в ейном мозге»..
Цитата: Zhendoso от июля 31, 2012, 13:45
В наших краях формы её, его (ево который), их - маркер понаехавшего. Кошерны только евоный/-ая/-ое, еёный/-ая/-ое, ихний/-яя/-ее.
:fp: Блин, взял и выдал тайну, дурень. Теперь приезжай, шпиён, шпиёнь на здоровье >(
Цитата: RockyRaccoon от июля 31, 2012, 13:50
"Ейный", "еёный", "евоный", "ихний", "ихий" и т.д. и т.п. в устах образованного и даже просто городского человека звучат иронично, насмешливо, в крайнем случае - слегка игриво
Оу рылли? Ар ю шуар?
Цитата: RockyRaccoon от июля 31, 2012, 14:36
Эбсалутлы.
Ну тк вы тогда недораскрыли узус. Точнее вы попросту не с того начали.
Цитата: Искандер от июля 31, 2012, 14:33
Цитата: RockyRaccoon от июля 31, 2012, 13:50
"Ейный", "еёный", "евоный", "ихний", "ихий" и т.д. и т.п. в устах образованного и даже просто городского человека звучат иронично, насмешливо, в крайнем случае - слегка игриво
Оу рылли? Ар ю шуар?
Согласен, за исключением "ихнего". Это слово считаю допустимым в просторечии без дополнительных коннотаций. Ейный или, сохрани Господи, евонный - это уже другой коленкор...
Цитата: Искандер от июля 31, 2012, 14:37
Ну тк вы тогда недораскрыли узус. Точнее вы попросту не с того начали.
Не ставил такой задачи перед собой. Главное для меня - предостеречь Эллиди от чрезмерного усердия в употреблении этих сомнительных слов. Насчёт дораскрытого узуса - это уж я другим оставляю, если им не лень.
> "Ейный", "еёный", "евоный", "ихний", "ихий" и т.д. и т.п. в устах образованного и даже просто городского человека звучат иронично, насмешливо, в крайнем случае - слегка игриво
Квайтсов
P.S.: А вообще я не очень понимаю, почему эти слова не закрепились в норме. К каким бы диалектам они не принадлежали, но они, черт возьми, УДОБНЫ!.. Иначе дикая же омонимия получается: неизменяемые (!) притяжательные местоимения, совпадающие с формами генитива (что куда бы еще ни шло) и аккузатива (что весьма печально) личных местоимений...
Цитата: Awwal12 от июля 31, 2012, 14:40
за исключением "ихнего". Это слово считаю допустимым в просторечии без дополнительных коннотаций
Может быть. Знаю только, что для себя лично я это слово не считаю допустимым (в серьёзном разговоре, ессесьно), и Эллиди не советую. И к человеку, употребившему эту слово
не шутя, присмотрюсь повнимательнее.
Расов. верн. евошный, еёшный.
Цитата: Awwal12 от июля 31, 2012, 14:46
P.S.: А вообще я не очень понимаю, почему эти слова не закрепились в норме. К каким бы диалектам они не принадлежали, но они, черт возьми, УДОБНЫ!.. Иначе дикая же омонимия получается: неизменяемые (!) притяжательные местоимения, совпадающие с формами генитива (что куда бы еще ни шло) и аккузатива (что весьма печально) личных местоимений...
Имхо -- типичный пример языковой фичи не для удобства (а для неудобства) использования . Чтобы только "свои , образованные" мастерились выворачивать фразы для подавления (или компенсации) этой омонимии
Цитата: RockyRaccoon от июля 31, 2012, 14:49
Может быть. Знаю только, что для себя лично я это слово не считаю допустимым (в серьёзном разговоре, ессесьно)
"Просторечие" ≠ "серьезный разговор" по определению.
Цитата: okruzhor от июля 31, 2012, 14:51
Цитата: Awwal12 от июля 31, 2012, 14:46
P.S.: А вообще я не очень понимаю, почему эти слова не закрепились в норме. К каким бы диалектам они не принадлежали, но они, черт возьми, УДОБНЫ!.. Иначе дикая же омонимия получается: неизменяемые (!) притяжательные местоимения, совпадающие с формами генитива (что куда бы еще ни шло) и аккузатива (что весьма печально) личных местоимений...
Имхо -- типичный пример языковой фичи не для удобства (а для неудобства) использования . Чтобы только "свои , образованные" мастерились выворачивать фразы для подавления (или компенсации) этой омонимии
Да никакой особой образованности не надо, но ведь действительно приходится вводить лишние частицы и пр. "Я ударил его его же дубинкой" и т.п...
Цитата: Awwal12 от июля 31, 2012, 14:51
"Просторечие" ≠ "серьезный разговор" по определению.
Серьёзный разговор - только в масках?
Цитата: Awwal12 от июля 31, 2012, 14:46
Иначе дикая же омонимия получается
Ну что поделаешь. Приходится терпеть. У других и хуже бывает.
Цитата: Alone Coder от июля 31, 2012, 14:50
Расов. верн. евошный, еёшный.
В рамках рязанской речи - безусловно...
Цитата: Awwal12 от июля 31, 2012, 14:51
"Просторечие" ≠ "серьезный разговор" по определению.
Кто-то утверждает обратное?
Цитата: Alone Coder от июля 31, 2012, 14:53
Цитата: Awwal12 от июля 31, 2012, 14:51
"Просторечие" ≠ "серьезный разговор" по определению.
Серьёзный разговор - только в масках?
Natürlich! :) Серьезная, вежливая речь накладывает отпечаток и на синтаксис, и на лексику, и на фонетику...
Цитата: RockyRaccoon от июля 31, 2012, 13:50
"Ейный", "еёный", "евоный", "ихний", "ихий" и т.д. и т.п. в устах образованного и даже просто городского человека звучат иронично, насмешливо, в крайнем случае - слегка игриво, вроде как человек шутливо притворяется эдакой деревенщиной из глухомани. Ни в коем случае не следует употреблять их всерьёз. А так как вы, Ellidi, выглядите достаточно серьёзным человеком, вам не стоит, имхо, вообще включать эти слова в свой активный лексикон. Если только захочется изобразить себя старым дедом из села Заболотовка.
Спасибо за советы.
Цитата: Ellidi от июля 31, 2012, 14:58
Спасибо за советы.
Да ради бога.
Только будьте готовы, что меня сейчас зашпыняют любители споров, мелочных уточнений и "дораскрытых узусов".
А надо дораскрывать патамуша :(
Короче па радиве так не говорят, так ша не зная лучше такими формами не злоупотреблять.
ЛФ пухнет:
Лексика / *снова об ихнем
« : Июнь 29, 2012, 11:23 »
Цитата: kengaRu Июнь 28, 2012, 23:50
...есть такое слово, как "ИХНИЙ"...
Между прочим, как и ейный и евонный...
:what:
Добавьте голосование: ихний vs. йихний vs. ихный vs. йихный!
Цитата: Alone Coder от июля 31, 2012, 19:02
Добавьте голосование: ихний vs. йихний vs. ихный vs. йихный!
В ваших краях бывает протеза перед И????
Цитироватьйихный
Это уже вообще украинизм какой-то.....
*Егоный, ейный. А почему не егойный/еёйный? :???
Или хотя бы егонный?
А вообще если от местоимения "е", то самым правильным бутет енный :umnik:
его(ный), её(ный), их(ний)
Вижу его и егоную (евоную) жену.
Притяжательный падеж типо.
Цитата: Zhendoso от июля 31, 2012, 20:21
его(ный), её(ный), их(ний)
Вижу его и егоную (евоную) жену.
Притяжательный падеж типо.
Какой падеж?? :fp: Это склоняемое местоимение - егоная, егоную, егоной...
Я забыл, что в русском падежные формы не склоняются дальше, увы мне, русист во мне умер, так и не родившись :'(
Цитата: Awwal12 от июля 31, 2012, 14:46
P.S.: А вообще я не очень понимаю, почему эти слова не закрепились в норме. К каким бы диалектам они не принадлежали, но они, черт возьми, УДОБНЫ!.. Иначе дикая же омонимия получается: неизменяемые (!) притяжательные местоимения, совпадающие с формами генитива (что куда бы еще ни шло) и аккузатива (что весьма печально) личных местоимений...
Я понимаю, почему они не закрепились. Я никогда не недоумевал, чтó в данном месте означает
его, это как правило ясно. В том, что
он и
она в род. п. и притяжательное местоимение совпадают и неизменяемые, нет ничего страшного, это наблюдается и в латинском (eius), где eius может означать и
ее, не только
его, и в словацком (jeho, jej). Это скорее всего распространенное явление, раз наблюдается по меньшей мере в трех индоевропейских языках. Есть и другие кроме этих трех (рус., лат., слов.)?
Цитата: Ellidi от августа 1, 2012, 14:42
Есть и другие кроме этих трех (рус., лат., слов.)?
Ну тк в английском же они тоже половина совпали. (Датив и генитив поверх старого датива). В славянских вроде это общая фишка.
Вроде только южнославянские последовательно образуют прилагательные от.
Цитата: Искандер от августа 1, 2012, 15:03
В славянских вроде это общая фишка.
:what:
Цитата: Vertaler от августа 1, 2012, 17:11
Вроде только южнославянские последовательно образуют прилагательные от.
Да, Искандер порою так хорошо пишет на болгарском, что я сильно удивился допущенной оплошности.
Цитата: Ellidi от августа 1, 2012, 17:42
Искандер порою так хорошо пишет на болгарском
только он не уверен, что это болгарский... хотя болгарский конешно занятен это да.
Как-то ехал в маршрутке и услышал разговор двух мужиков, один другому говорит: "Он хочет, чтобы все было по-евошному". Это "евошному" жутко резануло слух, даже как-то неприятно стало, вызвало брезгливость. Хотя бы он "евоному" сказал, и то лучше было бы.