Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Тема начата: Wolliger Mensch от июля 28, 2006, 14:56

Название: The closest we can get to such a concept is to use the word for «one».
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 28, 2006, 14:56
Помогите перевести.  :)
Название: Re: The closest we can get to such a concept is to use the word for «one».
Отправлено: Jumis от июля 28, 2006, 15:19
А где контекст, Менша?
Название: The closest we can get to such a concept is to use the word for «one».
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 28, 2006, 15:57
Это целое предложение. В нем и весь контекст. Речь об артикле. Смысл предложения мне понятен, мне бы дословный перевод, а с этим проблема.
Название: Odp: The closest we can get to such a concept is to use the word for «one».
Отправлено: RawonaM от июля 28, 2006, 16:50
Цитата: "Wolliger Mensch" от
The closest we can get to such a concept is to use the word for «one».
Самое лучше, что мы можем сделать, чтобы приблизиться к такому понятию — это использовать слово для «один».
Смысл такой.
Название: Odp: The closest we can get to such a concept is to use the word for «one».
Отправлено: RawonaM от июля 28, 2006, 16:52
Цитата: "Wolliger Mensch" от
дословный перевод
Какие слова непонятны?
Название: The closest we can get to such a concept is to use the word for «one».
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 28, 2006, 20:16
Слова все понятны (иначе, как мне понятен смысл предложения? :)). Не сообразил поначалу, как устроено предложение. Когда вы перевели, я сразу догадался. Спасибо большое. :)
Название: Re: The closest we can get to such a concept is to use the word for «one».
Отправлено: Jumis от июля 28, 2006, 20:32
Контекст был необходим, т.к. one может значить много чего. К примеру:

The one may have / У кого-то может быть
Название: The closest we can get to such a concept is to use the word for «one».
Отправлено: RawonaM от июля 28, 2006, 20:33
Цитата: Wolliger Mensch от июля 28, 2006, 20:16
Слова все понятны (иначе, как мне понятен смысл предложения? :)). Не сообразил поначалу, как устроено предложение. Когда вы перевели, я сразу догадался. Спасибо большое. :)
Всегда пожалуйста :) Я думаю если бы стояли запятые как в русской пунктуации, то проблем бы не возникало. :)
Название: The closest we can get to such a concept is to use the word for «one».
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 28, 2006, 20:34
Если бы автор их поставил. ;D
Название: Odp: The closest we can get to such a concept is to use the word for «one».
Отправлено: RawonaM от июля 28, 2006, 20:39
Они там и не должны быть по их правилам, в принципе. :)