Помогите перевести. :)
А где контекст, Менша?
Это целое предложение. В нем и весь контекст. Речь об артикле. Смысл предложения мне понятен, мне бы дословный перевод, а с этим проблема.
Цитата: "Wolliger Mensch" от
The closest we can get to such a concept is to use the word for «one».
Самое лучше, что мы можем сделать, чтобы приблизиться к такому понятию — это использовать слово для «один».Смысл такой.
Цитата: "Wolliger Mensch" от
дословный перевод
Какие слова непонятны?
Слова все понятны (иначе, как мне понятен смысл предложения? :)). Не сообразил поначалу, как устроено предложение. Когда вы перевели, я сразу догадался. Спасибо большое. :)
Контекст был необходим, т.к. one может значить много чего. К примеру:
The one may have / У кого-то может быть
Цитата: Wolliger Mensch от июля 28, 2006, 20:16
Слова все понятны (иначе, как мне понятен смысл предложения? :)). Не сообразил поначалу, как устроено предложение. Когда вы перевели, я сразу догадался. Спасибо большое. :)
Всегда пожалуйста :) Я думаю если бы стояли запятые как в русской пунктуации, то проблем бы не возникало. :)
Если бы автор их поставил. ;D
Они там и не должны быть по их правилам, в принципе. :)