Großneffe почему-то в одном тексте (про австрийских правителей) было переведено как "троюродный племянник" :donno: Почему не "внучатый племянник"? Косяк переводчика?
Цитата: Алалах от июля 24, 2012, 19:44
Косяк переводчика?
Похоже на то. Я не самый большой специалист по немецкому, но текстов об австрийских правителях прочитал немало, причём на разных языках. :) Слово Großneffe мне попадалось только в значении "внучатый племянник".
это, собственно, тут было: http://www.100book.ru/nemeckij_yazyk_dlya_vypusknikov_i_abiturientov_ustnye_temy_dlya_podgotovki_k_ekzamenu_b197837.html
Prinz Eugen von Savoyen, ein Großneffe des französischen Kardinals Mazarin.
Внучатый племянник - внук брата/сестры. Есть ли обратный термин, типа "внучатый дядя", только вместо "внучатый" другое слово?
Цитата: Алалах от июня 3, 2013, 12:34
Внучатый племянник - внук брата/сестры. Есть ли обратный термин, типа "внучатый дядя", только вместо "внучатый" другое слово?
Это уже нужно в русский язык переносить.
Дядя — это и брат отца/матери, и брат деда/бабки. Для уточнения иногда говорят
дядя по деду/бабке или под. описательные названия.
Цитата: Алалах от июля 24, 2012, 21:14
это, собственно, тут было: http://www.100book.ru/nemeckij_yazyk_dlya_vypusknikov_i_abiturientov_ustnye_temy_dlya_podgotovki_k_ekzamenu_b197837.html
Prinz Eugen von Savoyen, ein Großneffe des französischen Kardinals Mazarin.
гросснеффе ещё используется и в значении сын гросскузена, т. е. троюродного брата
общ. Nichte f; Brüderstochter f (дочь брата); Brüdertochter n (дочь брата)
уст., террит. Geschwisterkind n
уст. Niftel f
Откуда такое странное (для меня) соответтвие f - ch для соврем. и устаревшего слов?
Цитата: Алалах от февраля 9, 2014, 15:11
Откуда такое странное (для меня) соответтвие f - ch для соврем. и устаревшего слов?
ft ~ cht обычный переход для нем. диалектов (Luft ~ Lucht)
Цитата: Алексей Гринь от февраля 9, 2014, 17:32
Цитата: Алалах от февраля 9, 2014, 15:11
Откуда такое странное (для меня) соответтвие f - ch для соврем. и устаревшего слов?
ft ~ cht обычный переход для нем. диалектов (Luft ~ Lucht)
а какими диалектами обусловлены эти два слова? Или тут однозначно не скажешь?