давно мучает вопрос - есть ли в китайском (ну допустим в путунхуа, хотя про кантонский тоже интересно) фонетически звонкие (b, d, g, j(?))? не хочется верить, что я схожу с ума и слышу то, чего нет. понятно, что это аллофоны и китайцы их не различают, но для постановки правильного произношения это важно.
спасибо.
Вы просто неаспирированные глухие слышите как звонкие.
Это потому что в русском все глухие имеют аспирацию.
Цитата: subway_man от июля 11, 2012, 03:33
давно мучает вопрос - есть ли в китайском (ну допустим в путунхуа, хотя про кантонский тоже интересно) фонетически звонкие (b, d, g, j(?))? не хочется верить, что я схожу с ума и слышу то, чего нет. понятно, что это аллофоны и китайцы их не различают, но для постановки правильного произношения это важно.
Не сходите, всё верно :yes:
Даже в начале слога китайские полузвонкие (как в путунхуа, так и в кантонском) отличаются от русских глухих согласных, а между гласными или после -n/-ng и вовсе озвончаются, звучат практически как соответствующие звонкие. Это действительно важно. Упрощённое описание, при котором утверждается, что китайские b, d, g суть [p], [t], [k] годится только для какой-нибудь книжонки вроде "Китайский за 10 дней". Если же планы на язык серьёзные, фонетикой лучше заниматься по специальным пособиям, вроде учебника Спешнева, предназначенного специально для вводного фонетического курса первого семестра СПбГУ.
(http://i41.fastpic.ru/big/2012/0625/c7/37334741972ef5d59b4b34db1aca9cc7.jpeg)
Цитата: Dana от июля 11, 2012, 08:26
Вы просто неаспирированные глухие слышите как звонкие.
Неправда. Выше аргументировал.
Цитата: Iyeskaучебника Спешнева
Iyeska, а этот учебник годится для начинающих, в принципе? Или лучше на курсы идти?
Цитата: Aussie от июля 11, 2012, 11:12
Iyeska, а этот учебник годится для начинающих, в принципе? Или лучше на курсы идти?
Его можно и нужно в комплекте с другим учебником использовать, как вводно-фонетический курс. По этому фонетику подробно изучать, а всё остальное по какому-нибудь Кондрашевскому или Задоенко-Хуан Шуин. Спешнев именно на проработку фонетики нацелен, в нём маловато лексико-грамматического материала.
А вот в курсах я лично особого смысла не вижу (моё личное имхо). Если имеется возможность, лучше репетитора нанять. Или просто с носителями языка общаться, а теорию самому изучать.
Цитата: Iyeska от июля 11, 2012, 11:20
Его можно и нужно в комплекте с другим учебником использовать, как вводно-фонетический курс. По этому фонетику подробно изучать, а всё остальное по какому-нибудь Кондрашевскому или Задоенко-Хуан Шуин. Спешнев именно на проработку фонетики нацелен, в нём маловато лексико-грамматического материала.
А вот в курсах я лично особого смысла не вижу (моё личное имхо). Если имеется возможность, лучше репетитора нанять. Или просто с носителями языка общаться, а теорию самому изучать.
Спасибо,
Iyeska! А к Спешневу какие-нибудь аудио файлы прилагаются?
Да не за что :)
Да, прилагаются. Изначально он с кассетами выходил, а последнее издание уже с диском. По-моему, на uz-translations есть они, пошукайте.
Цитата: Iyeska от июля 11, 2012, 10:49
Неправда. Выше аргументировал.
Вы ведь то же самое сказали, только другими словами :)
Цитата из Спешнева:
ЦитироватьВ китайском языке нет звонких согласных, а есть только глухие, которые подразделяются на слабые глухие (полузвонкие) и придыхательные.
Так вот эти слабые глухие в случае взрывных и есть неаспирированные глухие. Это в точности то, что наблюдается в скандинавских языках. В транскрипции их ещё иногда обозначают как соответствующие звонкие с диакритикой оглушения.
Так ведь
Цитироватьслабые глухие (полузвонкие)
и просто "глухие" - таки две большие разницы! Нельзя же так упрощать.
Цитата: Dana от июля 11, 2012, 11:56Это в точности то, что наблюдается в скандинавских языках.
И у навахов :eat:.
Цитата: Bhudh от июля 11, 2012, 12:00
Цитата: Dana от июля 11, 2012, 11:56Это в точности то, что наблюдается в скандинавских языках.
И у навахов :eat:.
В немецком тоже.
Цитата: tetramur от марта 29, 2019, 18:14
Цитата: Bhudh от июля 11, 2012, 12:00
Цитата: Dana от июля 11, 2012, 11:56Это в точности то, что наблюдается в скандинавских языках.
И у навахов :eat:.
В немецком тоже.
Во всех германских, по идее. Но там сила/слабость - сложный комплекс признаков, к придыхательности не сводящийся.
И в английском же, английский не различает звонкость в начале слова. Полузвонкие ближе к русским звонким, но не удивляйтесь когда zui звучит как цуй.
Цитата: iopq от апреля 7, 2019, 00:59
И в английском же, английский не различает звонкость в начале слова. Полузвонкие ближе к русским звонким, но не удивляйтесь когда zui звучит как цуй.
не звучит он как цуй и звучать не может
Цитата: Jorgan от апреля 7, 2019, 11:29
Цитата: iopq от апреля 7, 2019, 00:59
И в английском же, английский не различает звонкость в начале слова. Полузвонкие ближе к русским звонким, но не удивляйтесь когда zui звучит как цуй.
не звучит он как цуй и звучать не может
Друг моей девушки говорит сказал цуй и я начал писать cui и он меня поправил, слово было zui. А она говорит цуэй. Все равно 100% распознать не удается правильно.
Цитата: iopq от апреля 7, 2019, 12:22
Друг моей девушки говорит сказал цуй и я начал писать cui и он меня поправил, слово было zui. А она говорит цуэй. Все равно 100% распознать не удается правильно.
русское ц [tsʰ]
китайское z [d̥z]
Цитата: كافر от апреля 7, 2019, 16:50
Цитата: Jorgan от апреля 7, 2019, 13:37
русское ц [tsʰ]
Бред.
С такой же аргументацией, как у вас:
Не бред.
Цитата: كافر от апреля 7, 2019, 16:50
Цитата: Jorgan от апреля 7, 2019, 13:37
[d̥z]
Это другая запись [ts].
Это не другая запись [ts], потому что в [ts] глухой [
s] на конце, а в китайском очень даже звонкий [z]
Praat поставьте.
Цитата: كافر от апреля 8, 2019, 08:44
Praat поставьте.
Наслаждайтесь
https://drive.google.com/file/d/1tgFib8woKtLvC2RyrorAg7Ug4h5PD13x/view?usp=sharing
(Из соседнего колодца целый день водица льется)
Не знаю, что вам это даст
Цитата: Jorgan от апреля 7, 2019, 13:37
Цитата: iopq от апреля 7, 2019, 12:22
Друг моей девушки говорит сказал цуй и я начал писать cui и он меня поправил, слово было zui. А она говорит цуэй. Все равно 100% распознать не удается правильно.
русское ц [tsʰ]
китайское z [d̥z]
все равно у меня ошибки транскрипции, как вы не пишете я их путаю именно в китайской речи
А в английском никогда (кроме как по телефону)