Da peerie [small] cat sat idda mill door spinnin, spinnin.
By cam a peerie moose, rinnin, rinnin.
"What's dis at ye's spinnin, me lady, me lady?"
"Cotton breeks for me son, ye faas tief, I'll hae dee, I'll hae dee."
"I biggit [built] me a peerie hoose, me lady, me lady."
"Du'll sit ta [leerie?] ye faas tief, I'll hae dee, I'll hae dee."
"I sweepit me peerie hoose, me lady, me lady."
"Du'll sit ta clean 'er, ye faas tief, I'll hae dee, I'll hae dee."
"I fan' a sixpence, me lady, me lady."
"Du'll need nae mair siller, ye faas tief, I'll hae dee, I'll hae dee."
"I bought me a peerie grice [pig], me lady, me lady."
"Du'll ate nae mair bacon, ye faas tief, I'll hae dee, I'll hae dee."
"I et im raa me lady, me lady."
"An dat's what I'll do wi dee!"
(At this point the storyteller leaps and grabs the child.)
An she grabbit da peerie moose and she et im all up.
Слушать (http://www.tobarandualchais.co.uk/play/73999).
Шетлендский диалект - где такой обитает?
Цитата: dagege от июля 6, 2012, 23:09
Шетлендский диалект - где такой обитает?
Тыц. (http://lmgtfy.com/?q=%D0%A8%D0%B5%D1%82%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5+%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0)
Я думаю, что это всё-таки диалект, если не английского, то скотса, пускай и очень специфичный. Выложенный текст выглядит вполне по-скотски с небольшими отклонениями. На слух это звучит не так страшно, как выглядит в орфографии.
См. также http://www.shetlanddialect.org.uk/, где можно послушать аудио и где выложен шетлендский (шетландский?) словарь.
Цитироватьhoose
Это то же самое, что house? Великий сдвиг на это слово не подействовал?
Цитата: watchmaker от августа 21, 2012, 00:30
Это то же самое, что house?
Да.
Цитата: watchmaker от августа 21, 2012, 00:30
Великий сдвиг на это слово не подействовал?
Так это же не английский. Там совсем другие правила действовали.
В частности, OE ú > /uː/ > /u/. И только в южных диалектах в ауслате перешёл в /ʌu/.
Цитата: Passerby от июля 6, 2012, 23:15
Цитата: dagege от июля 6, 2012, 23:09
Шетлендский диалект - где такой обитает?
Тыц. (http://lmgtfy.com/?q=%D0%A8%D0%B5%D1%82%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5+%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0)
;D
Какой приятный язык диалект язык
диале... ну вы меня поняли.
Цитата: RockyRaccoon от августа 21, 2012, 09:43
Какой приятный язык диалект язык
диале... ну вы меня поняли.
Идиом.
Цитата: kemerover от августа 21, 2012, 10:34
Идиом.
Ну хорошо... Какой приятный идиом...
С "идиомом" скучно как-то звучит.
Цитата: Dana от августа 21, 2012, 00:48
Цитата: watchmaker от августа 21, 2012, 00:30
Великий сдвиг на это слово не подействовал?
Так это же не английский. Там совсем другие правила действовали.
В частности, OE ú > /uː/ > /u/. И только в южных диалектах в ауслате перешёл в /ʌu/.
Это всё ещё английский, но другая диалектная среда.
Данное слово скорее всего является скандинавизмом (коих в шетлендском диалекте пруд пруди), ср. др.-норв. hús. В большинстве вариантов скотса используется вариант house.
Цитата: francisrossi от августа 21, 2012, 12:57
В большинстве вариантов скотса используется вариант house.
:o
Где вы такое вычитали?
В Dictionary of the Scots Language (DSL): http://www.dsl.ac.uk/