Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Тема начата: DarkMax2 от июля 5, 2012, 10:34

Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 5, 2012, 10:34
(wiki/en) Sakha_language (http://en.wikipedia.org/wiki/Sakha_language)
Почему он такой странный?
Дьокуускай, например, лучше смотрится как Jokuskay, а не D'okuuskay.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 20, 2012, 10:13
Сравните: Яков: Дьаакып - D'aakip - Jakyp (Jākyp); Jokuskai (Jokūskaĭ) и D'okuuskay.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 20, 2012, 10:37
Мой вариант транслита:
Аа -   Aa
Бб -   Bb
Вв - Vv
Гг -   Gg
Ҕҕ - Gh gh
Дд - Dd
Дь дь - Jj
Ее - Ee (Ie ie)
Ёё - Eo eo
Жж - Zh zh
Зз - Zz
Ии - Ii
Йй - Ii (Ĭĭ)
Кк - Kk (Qq)
Лл - Ll
Мм - Mm
Нн - Nn
Ҥҥ - Ng ng
Нь нь - Ni ni
Оо - Oo
Өө - Oo (Öö)
Пп - Pp
Рр - Rr
Сс - Ss
Һһ - Hh
Тт - Tt
Уу - Uu
Үү - Uu (Üü)
Фф - Ff
Хх - Kh kh
Цц - Ts
Чч -    Ch
Шш - Sh sh
Щщ - Sch sch
Ъъ - '
Ыы - Yy
Ьь - (i)
Ээ - Ee
Юю - Iu iu
Яя - Ia ia

При отсутствии возможности проставить долготы и умляуты - опускаем их.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 20, 2012, 10:48
Напоминаю, это всего лишь транслит, а не латинская письменность для якутского. Оттуда и лишние буквы и неточности.
Он просто должен быть достаточно эстетичен.
Саха Республиката - Sakha Respublikata
Саха Сирэ - Sakha Sire
Саха Өрөспүүбүлүкэтин Ил Түмэнэ - Sakha Öröspǖbülüketin Il Tümene / Sakha Orospubuluketin Il Tumene
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 20, 2012, 16:32
Вот еще примеры:
Нүөрүҥгүрү - Nuorungguru,
Ньурба - Niurba,
Өлүөхүмэ - Oluokhume,
Бүлүү - Bulu,
Дьааҥы - Jangy.
Так как вам идея с факультативной диакритикой?
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 20, 2012, 17:40
Я всё это продумал до вас:

a b c d e f g gh h i j k l m n ng nh o oe p q r s sh sc t u ue v w y z + wa ie uo uoe

Как видите, и для русских звуков место нашлось. А теперь примеры:

Jokuuskay
Doydu
Saqa Sire
Il tuemen
Wtwrwwk wt
Oelboeq jon
Nuucca twla
Nuoereungguerue

З.Ы. Факультативная диакритика - величайшее зло, что я видел. Даже для транслита. Диграфы лучше ИМХО (хоть и места много берут :( )
Название: Якутский транслит
Отправлено: Artiemij от июля 20, 2012, 17:40
Цитата: WikiСтрого соблюдается гармония гласных: в одном слове могут быть гласные только переднего или только заднего ряда.
Если это так, то почему бы просто не обозначить в конце слова тип гласных? :-\

Например:
Sakha Orospúbuluketiny Ily Tumeney (или Sakhay Orospúbuluketin Il Tumene)
Sakha Sirey (Sakhay Sire)
Nuorungguruy (Nuorungguru)
Niurba (Niurbay)
Oluokhumey (Oluokhume)
Bulúy (Bulú)
Jángi (Jángiy).
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 20, 2012, 17:44
Wtwrwwk wt - разве это транслит? Это разве что ирландцы прочтут хоть как-то. Моя версия доступнее для понимания иностранцу.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 20, 2012, 17:46
Ладно, тогда Itiriik it. Какая разница-то.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 20, 2012, 17:50
Долготы лучше игнорировать или обозначать макроном, т.к. носители языков без них будут удвоенные гласные читать раздельно. Никто же не додумался до Тоокиоо.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 20, 2012, 17:57
Тогда, выходит что:
1) ы/и различать не надо
2) долготу тоже
3) лучше косить под английский, т.к. он как бы международный

Jokuskay, Mirney, Nuoeruenguerue, Balatian Oyunuskay, Tigin Darqan etc.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 20, 2012, 18:05
Низкая точность: a e o oe i i u ue
Средняя точность: a e o ö i ï u ü
Высокая точность: a ā e ē o ō ȫ i ī ï ï̄ u ū ü ǖ

Согласные:
b g gh d y k l m n ng nh p q r s h t c
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 20, 2012, 18:05
Да, ну, еще можно под немецкий :)

Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 20, 2012, 18:10
Tahirja timnī ardaqqa battatan
Turammin emïske, ïnnïber sǖrebïn
Külebïn üörebïn, ardaghi taptībin
Oloqpun tabtībin, doydubun aqtabin
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 20, 2012, 18:12
Жду шквал критики, в адрес новоиспечённого трёхуровневого транслита :)
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 09:46
Использование J для дь этимологически оправдано?
Название: Якутский транслит
Отправлено: Karakurt от июля 23, 2012, 11:52
Нет. Почему так думаете?
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 11:54
Цитата: Karakurt от июля 23, 2012, 11:52
Нет. Почему так думаете?
Та увидел как по-якутски Япония и Якутск.
А с какой буквой/звуком связано дь?
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 12:36
диван - дьыбаан
демократ - дьымакыраат (хотя в печати никогда не видел)

Ярмарка - дьаарбангка
Яд - дьаат
Япония - Дьоппуон (хотя это плохое слово, легче "Ньыыхан")
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 12:42
Цитата: Timiriliev от июля 23, 2012, 12:36
диван - дьыбаан
демократ - дьымакыраат (хотя в печати никогда не видел)

Ярмарка - дьаарбангка
Яд - дьаат
Япония - Дьоппуон (хотя это плохое слово, легче "Ньыыхан")
ясно. Джь связано с дь и с й.
А исконные тюркские слова с этим звуком есть?
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 12:47
jîbān выглядит неприлично :) но это лучше чем D'oppuon.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 12:48
Чисто якутские слова:
дьиэ - дом
дьэ - ну; наконец-то или типа того
дьиибэ - странный, непонятный
дьикти - см. дьиибэ
алдьат - сломай, корень "ломать"
дьаабы - ужасный, отвратительный
дьон - народ
дьаарыстыыр - складывает, складывать

Всё, что пришло в мою сахалярскую голову :donno:
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 12:52
Вот почему в своём проекте пантюркского алфавита я её обозначил как D с чертой, буквой, которую я не могу сейчас написать со своего смартфона :(
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 12:53
Цитата: Timiriliev от июля 23, 2012, 12:48
Чисто якутские слова:
дьиэ - дом
дьэ - ну; наконец-то или типа того
дьиибэ - странный, непонятный
дьикти - см. дьиибэ
алдьат - сломай, корень "ломать"
дьаабы - ужасный, отвратительный
дьон - народ
дьаарыстыыр - складывает, складывать

Всё, что пришло в мою сахалярскую голову :donno:
Теперь бы узнать как эти слова выглядят в других тюркских языках.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 12:54
Цитата: Timiriliev от июля 23, 2012, 12:52
Вот почему в своём проекте пантюркского алфавита я её обозначил как D с чертой, буквой, которую я не могу сейчас написать со своего смартфона :(
А чем J плохо?
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 12:58
(кстати, почему-то в якутском начальное Й в тюркских словах в С перекочевало: yok -> суох; yir - сир; насколько знаю :???)

Offtop
Теперь бы узнать как эти слова выглядят в других тюркских языках.
дьон - халк. Или это арабо-фарсизм? :???
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 13:00
Offtop
А чем J плохо?
А её я заюзал в турецком значении, для заимствованных слов - jurnal, jevaçka, например. Знаю, что глупо :donno:
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 13:04
Цитата: Timiriliev от июля 23, 2012, 13:00
Offtop
А чем J плохо?
А её я заюзал в турецком значении, для заимствованных слов - jurnal, jevaçka, например. Знаю, что глупо :donno:
угу. Ж, вроде, ж нету в якутском.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 13:09
Offtop
угу. Ж, вроде, ж нету в якутском.
Ну так для заимствованных ж. Ну и для записи русского там были даже ß и Ë - для Щ и Ё соответственно. Надо уважать язык оккупантов братского народа.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 13:11
Цитата: Timiriliev от июля 23, 2012, 13:09
Offtop
угу. Ж, вроде, ж нету в якутском.
Ну так для заимствованных ж. Ну и для записи русского там были даже ß и Ë - для Щ и Ё соответственно. Надо уважать язык оккупантов братского народа.
А фиты там не было?
Как по мне, это неправильный подход.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 13:14
З.Ы. Большинство якутов даже не подозревает, что в якутской фонетике нет В, Ж, З, Ф, Ц, Ш, Щ. Настолько круто двуязычие (по крайней мере, в Северной Якутии среди нынешнего поколения. А те, кто говорит по-русски с трудом, в основном работают в администрации, в бухгалтериях и т.д. Странно, не так ли?). Я сам сахалыы норм кэпсэтэбин.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 13:18
ЦитироватьА фиты там не было?
В виде th ;)

Цитироватьэто неправильный подход.
Я просто хотел алфавит, который одинаково подходил бы для двух языков, может даже и всех семи.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 13:18
Помню, один раз переписывался с одной якуткой: по-русски еле говорила, но упорно доказывала, что это ее родной язык :)
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 13:19
Всем не угодишь.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 13:26
Цитироватьно упорно доказывала, что это ее родной язык
Это же признак, так сказать, элитности. Но в современной Якутии, точнее в Якутске, подойдите к каким-нибудь молодым людям, спросите чего-нибудь по-якутски, и будет в 95% сл. ответ с ужасным акцентом: "А Я ПАЯКУТСКИ НИ ПАНЕМАЮ". :fp: И по-якутски не понимают (что правда),  и по-русски говорят ужасно :fp: Откуда акцент тогда? :??
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 13:33
Я вообще не понимаю как можно говорить на том псевдорусском: согласованности нет вообще - набор слов, как у китайцев на этикетках стелек.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 13:37
А акцент от окружния. Вот у меня он тоже есть. Сестра ездила в Москву - окружающие сразу понимали, что украинка.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 16:58
Саха Өрөспүүбүлүкэтин дьаралыга! Это же старый добрый ярлык! Точно нужно J использовать :)
Название: Якутский транслит
Отправлено: Karakurt от июля 23, 2012, 17:05
Цитата: Timiriliev от июля 23, 2012, 12:58
дьон - халк. Или это арабо-фарсизм?
арабизм. в тюркских есть еще ел и др.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 17:07
Или по-турецки: Дь - C; Ч - Ch/Ç. Но для якутского это как-то не подходит.. :??? (теперь я наконец-то понял Ныязова-Туркменбаши)
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 17:17
Цитироватьарабизм
Странно, что Ататюрк не заменил это слово каким-нибудь "тюркским" словом или европейским :???
Название: Якутский транслит
Отправлено: Karakurt от июля 23, 2012, 17:32
Цитата: Timiriliev от июля 23, 2012, 17:17
Цитироватьарабизм
Странно, что Ататюрк не заменил это слово каким-нибудь "тюркским" словом или европейским :???
Ulus ввел. В словаре есть даже budun.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 17:50
Цитата: Timiriliev от июля 23, 2012, 17:07
Или по-турецки: Дь - C; Ч - Ch/Ç. Но для якутского это как-то не подходит.. :??? (теперь я наконец-то понял Ныязова-Туркменбаши)
То есть?
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 18:07
Вам нравится такой транслит? :)

Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 18:12
Двоеточие? Это не транслит :)
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 18:17
Tahîrja tîmnî: ardaxxa battatan
Turammîn emiske, inniber sü:rebin
Oloxpun taptî:bîn, ardaghî taptî:bîn

Tahirja timni ardaxxa battatan
Turammin emiske, inniber suerebin
Oloxpun taptibin, ardaghi taptibin

Тыгын дархан -> Tigin Darxan
Ньурба -> Nhurba
Хангалас -> Xangalas
Оьймоькооьн -> Oeymoekoen
Оьлуоьхуьмэ -> Oeluoexueme
Нуоьруьнггуьруь -> Nuoeruengguerue
Миирнэй -> Mirney
Ленскай -> Lenskay
Эдьигээн -> Ejigen
Дьокуускай -> Jokuskay

Балатыан Ойуунускай -> Balatian Oyunuskay
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 18:20
Цитата: AAAДвоеточие? Это не транслит
Факультативное же. (хотя вернее это назвать можно было бы транскрипцией :???)

Beyeng töhö saxalî: öydü:günüy?
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 18:28
Именно.
А транслит должен быть понятен неподготовленному иностранцу.
Я делаю ставку на английский и немецкий.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 18:35
Жаль в английском и немецком нет звука [ы]. Стоп! Как-то вспомнилась одна тема на блоге huaxia, и там кто-то предлагал обозначать Ы как E, Э как Ä (считай ae).
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 18:38
Хотя чего я туплю, зачем тогда её вообще различать :green:

З.Ы. А ставку надо делать прежде всего на английский, ибо лингва франка.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 18:40
Кстати, почему все хотят различать и и й? Y=Ы, И/Й=I.
Позиционно, вроде, можно понять й или и там.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 18:44
Aiy - иностранец очень поймёт, ага. "Эйй" или "Аий"
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 18:48
Такую идею с апъсшуа взяли да? :green:
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 18:55
Цитата: Timiriliev от июля 23, 2012, 18:44
Aiy - иностранец очень поймёт, ага. "Эйй" или "Аий"
Это во всех транслитах такие проблемы (особенно с а). Просто надеются, что читать будут по буквам.
Кстати, мне гугл прочел это примерно как аэйы.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 19:16
Вспоминаю газеты и журналы 1920-30-х гг., и прям такая гордость... :dayatakoy: Взгляните, как красиво:


Coлbon
Saqa Sire
Зoku:skai
,Nurba
Шtгъlahш: buola turar

Kьhьl ьllьk
Çieleriger bardьlar
Caaskь
Njuoska
Ura:n,qaj Saqalar
Cebdik
Ycygej
Kuhaßan
Yryn,
Qara
Ky8q


З.Ы. Пишу с телефона
Название: Якутский транслит
Отправлено: Уйбаан от июля 23, 2012, 19:27
Цитата: Timiriliev от июля 23, 2012, 13:14
Я сам сахалыы норм кэпсэтэбин.

:fp: "я сам" буола-буола.  :D
Уонна, доҕор, эн саха буоллахына, манна бэйэн омуккун холуннарыма, күлүү гыныма. "Биһи оннукпут-манныкпыт, хахаха" диэн атын омуктарга кэпсээмэ, оннооҕор нууччлар, ордук хара омуктар оннук гымматтар. Киэҥник тутуҥ.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 19:41
Ну так бааhынай буоллагъым дии, бэйэбин кимиэхэ киллэрэрбин оьйуьм хоппот, Иван. Да и к тому же, сахалыы наhаа инник уьчуьгэйдик сангарбаппын, в основном только нууччалыы. :eat:
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 19:42
З.Ы. Учи сахалярский! :green:
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 19:57
Цитата: Timiriliev от июля 23, 2012, 19:16
Вспоминаю газеты и журналы 1920-30-х гг., и прям такая гордость... :dayatakoy: Взгляните, как красиво:


Coлbon
Saqa Sire
Зoku:skai
,Nurba
Шtгъlahш: buola turar

Kьhьl ьllьk
Çieleriger bardьlar
Caaskь
Njuoska
Ura:n,qaj Saqalar
Cebdik
Ycygej
Kuhaßan
Yryn,
Qara
Ky8q


З.Ы. Пишу с телефона
У чому краса та гордість?
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 23, 2012, 20:02
Гордость в том, что пока остальные тюрки (то бишь татары) перебирали каракули на арабском, у нас уже была своя юзабельная латиница (1917 г.)

Красота у тому, що нет диакритики, но есть "свои" буквы.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Уйбаан от июля 23, 2012, 20:12
ОМГ, если слабо знаешь якутский, то пожалст, не жалуйся на других. Тем более не выдумывай глупых писменностей.

Цитата: Timiriliev от июля 23, 2012, 19:42
Учи сахалярский!
:fp: Нам не о чём говорить более.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 20:22
Цитата: Timiriliev от июля 23, 2012, 20:02
Гордость в том, что пока остальные тюрки (то бишь татары) перебирали каракули на арабском, у нас уже была своя юзабельная латиница (1917 г.)

Красота у тому, що нет диакритики, но есть "свои" буквы.
С гордостью понятно, но красоту не понимаю.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 20:25
Uibān, a Vy čto skažete po povodu našych idej translita?
Название: Якутский транслит
Отправлено: Artiemij от июля 23, 2012, 21:49
Цитата: DarkMax2 от июля 23, 2012, 20:25
Uibān, a Vy čto skažete po povodu našych idej translita?
Писали бы вы ники кириллицей ;D
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 21:58
Цитата: Artiemij от июля 23, 2012, 21:49
Цитата: DarkMax2 от июля 23, 2012, 20:25
Uibān, a Vy čto skažete po povodu našych idej translita?
Писали бы вы ники кириллицей ;D
Эх, Вы... Артемидж :)
А мнение пана Уйбāна таки интересно.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Artiemij от июля 23, 2012, 22:01
Цитата: DarkMax2 от июля 23, 2012, 21:58
Эх, Вы... Артемидж :)
Offtop
Эх, ну зачем так, я скоро фейспалом себе лоб расшибу :'(
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 22:21
Продолжим:
Мунньан Дархан - Munnian Darkhan,
Молдьогор - Moljogor,
Баджей... дж=дь? Bajei? Badzhei?
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 23, 2012, 22:53
Uibān Uibān'uola - Иван Иваныч :)
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от июля 24, 2012, 03:51
ЦитироватьНам не о чём говорить более.
Националист-путинист детектед :D

З.Ы. Кириллицаны тогъо инник коьмуьскэъэгъин? :fp: Ити диэн нууччалар суруктара, kinner beyeler innik suruydunnar

Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 24, 2012, 08:47
Еще одно слово за J: Joguor - Егор :)

Националист-путинист? Я думал это противоположные понятия...
Название: Якутский транслит
Отправлено: Borovik от июля 30, 2012, 17:27
Цитата: DarkMax2 от июля 24, 2012, 08:47
Еще одно слово за J: Joguor - Егор :)
Как тогда писать  Өлөөнө <Алёна?
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от июля 30, 2012, 17:39
Цитата: Borovik от июля 30, 2012, 17:27
Цитата: DarkMax2 от июля 24, 2012, 08:47
Еще одно слово за J: Joguor - Егор :)
Как тогда писать  Өлөөнө <Алёна?
Елена? Олооно - Olōno.

http://childsname.narod.ru/r16.html
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от августа 7, 2012, 09:47
Думал, думал, посмотрел на корейскую романизацию, и решил подойти к этому вопросу совсем иначе:

a   ai  b   ch  d   e   ei  eo  eoi ea  ee
а   аа  б   ч   д   э   ээ  ө   өө  ыа  иэ

g   gh  h   i   ie  j   k   l   m   n   ng
г   ҕ   һ   и   ии  дь  к   л   м   н   ҥ

nh  o   oi  ou  oui p   qh  r   s   t   u
нь  о   оо  у   уу  п   х   р   с   т   ү

ui  wo  weo y
үү  уо  үө  й


Saqhalar - Bikipeejiye

Saqha eala, 1911. Jaqhtallar saqhaleui tui bergeheleiqhter.

Weoreqhchitter ugustere eterinen XII uyeghe saqhalar Bayghal
kweol atteuttan Eolweone, Bului, Aldan eoruster keuteullareugar
keoheon kelbittere.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Hellerick от августа 7, 2012, 10:13
Цитата: Timiriliev от августа  7, 2012, 09:47
Думал, думал, посмотрел на корейскую романизацию, и решил подойти к этому вопросу совсем иначе:

У вас там есть QH но нет просто Q?
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от августа 7, 2012, 10:20
Hellerick, да. То же касается CH.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от августа 7, 2012, 10:29
Saqha - не нравится =)
Название: Якутский транслит
Отправлено: Hellerick от августа 7, 2012, 10:51
Цитата: Timiriliev от августа  7, 2012, 10:20
Hellerick, да. То же касается CH.
Ну, тут хоть традицийное обоснование есть.

А где Ы и ЫЫ?
Название: Якутский транслит
Отправлено: Awwal12 от августа 7, 2012, 11:11
Цитата: DarkMax2 от июля 23, 2012, 18:40
Кстати, почему все хотят различать и и й? Y=Ы, И/Й=I.
Потому что "фамилии" =/= "фамилий". Это что касается русского.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от августа 7, 2012, 11:15
Цитата: Awwal12 от августа  7, 2012, 11:11
Цитата: DarkMax2 от июля 23, 2012, 18:40
Кстати, почему все хотят различать и и й? Y=Ы, И/Й=I.
Потому что "фамилии" =/= "фамилий". Это что касается русского.
:fp: русский при чем?
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от августа 7, 2012, 13:15

a   ai  b   ch  d   e   ei  eo  eoi eu  eui
а   аа  б   ч   д   э   ээ  ө   өө  ы   ыы

ea  ee  g   gh  h   i   ie  j   k   l   m
ыа  иэ  г   ҕ   һ   и   ии  дь  к   л   м

n   ng  nh  o   oi  ou  oui p   qh  r   s
н   ҥ   нь  о   оо  у   уу  п   х   р   с

t   u   ui  wo  weo y
т   ү   үү  уо  үө  й



fxd.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от августа 20, 2012, 10:25
ҕҕ в якутском бывает? нь бывает перед согласными или в конце слов?
Если нет, то достаточно венгерского алфавита + долгий игрек.
Дьоппуон диэн Илин Азия арыы дойдута. Чуумпу океаҥҥа баар. Арҕаа Соҕуруу Кэриэйэлиин, Кытайдыын уонна Россиялыын, соҕуруу Тайуанныын кэккэлэhэр. Атыннык «Тахсар күн дойдута» диэн ааттыыллар. Дьоппуон архипелага 3,000 тахса арыыттан турар.

Joppuon dien Ilin Aziia arý doiduta. Cúmpu okieannga bár. Arghá Soghurú Kerieielín, Kytaidýn uonna Rossiialýn, soghurú Taiuannýn kekkeleher. Atynnyk «Taqsar kün doiduta» dien áttýllar. Joppuon arqipielaga 3.000 taqsa arýttan turar.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от августа 21, 2012, 17:13
a á <-> e é
o ó <-> o ó
i í <-> i í
u ú <-> u ú

Коьтоьр -> Cotore
Торбос -> Torbos
Ньирэй -> Nhirey
Уьлэ -> Ulè
Хамнас -> Qamnas
Олох -> Oloq
Танъас -> Tangas
Оонньуур -> Ónnhúr
Коьмуьс -> Comuse
Харанъа -> Qaranga
Сырдык -> Sirdich
Уьруьнъ -> Urunge
Кыхъыл -> Chihilh
Кихъи -> Chihi
Кыыл -> Chílh
Ыраахтаагъы -> Iráqtághih

Саха Сирэ -> Saqa Sirè
Дьокуускай -> Jokúskay
Миирнэй -> Mírney
Нуоьруьнъгуьруь -> Nuorunggurue
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от августа 21, 2012, 17:21

к   c   ch
х   q
г   g   gh
гъ  gh  ghh
нъ  ng
т   t
д   d
н   n
ч   ce  c
дь  j   g
нь  nh
п   p
б   b
й   y
м   m
р   r
л   l
с   s
хъ  h


Keleghhey
Aghalla
Erghiyer

1) в кир.
2) перед всем, кроме e, i*
3) перед e, i
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от августа 22, 2012, 19:13
Саха Сирэ, официаллык Саха Өрөспүүбүлүкэтэ, көҥүл судаарыстыба, Арассыыйа Федерациятын субъега буолар. 1851 с. Иркутскай генерал-губернаторствотын Саха уобалаhа диэн ааттанан тэриллибитэ. Кулун тутар 27 күнүгэр 1922 с. Саха АССР тэриллибитэ. Ахсынньы 28 күнүгэр 1991 с. Саха ССР, оттон 1992 с. кулун тутар 27 күнүттэн Саха Өрөспүүбүлүкэтэ.

Сибиир хотугулуу-илин өттүгэр сытар.

Тайаан сытар иэнэ 3103,2 тыh. км² — Арассыыйа Федерациятын саамай улахан субъега. Нунавут Канада Хотугулуу-Арҕаа территорияларыттан арахcыбытын кэннэ — аан дойдуга ордук улахан административнай территориальнай биирдик.

Saqa Sire, ofitsiallich Saqa Orospúbuluketèe, congule sudáristibah, Arassíyah Federatsiyatinh subyega buolar. 1851 s. Irkutskay general-gubernatorstvotinh Saqa uobalaha dien áttanan terillibitè. Culun tutar 27 cunugere 1922 s. Saqa ASSR terillibitè. Aqsinnhih 28 cunugere 1991 s. Saqa SSR, otton 1992 s. culun tutar 27 cunuttene Saqa Orospúbuluketèe.

Sibíre qotugulú-iline ottugere sitarh.

Tayán sitar iene 3103.2 tih. km² — Arassíyah Federatsiyatinh sámay ulaqan subyega. Nunavut Canada Qotugulú-Arghá territoriyalarittanh araqsibitinh kennè — án doyduga orduc ulaqan administrativnay territorialnay bírdiche.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от сентября 28, 2012, 12:56
(http://cs406218.userapi.com/v406218132/35af/7a6WpuP0De4.jpg)
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от января 28, 2013, 09:30
И ещё два:
== Славяно-немецкий стиль (на основе нескольких самопальных персональных транслитов) ==
Saxalyy min bu suruja olorobun. Oeroebueller aastylar, uele-uoerex keme emie saghalanna. Surujar kyax baar erdeghine adjas kylgastyk surujan koeruoeghuem. Oonnjuubun ongoro syldjabyn, chejbin ihe olorobun.
* oejdooex, oeng, kyys, uu, suu

== Французский стиль ==
Saqaluii min bou sourouya oloroboun. Oiroibuller aastuilar, ule-oereq keme saghalanna. Sourouyar keaq baar erdeghine ajas kuilgastuik sourouyan koiroeghum. Oonnhouuboun ongoro suiljabuin, cheybin ihe oloroboun.
* oiydooiq, oing, kuiis, ouu, souu
Название: Якутский транслит
Отправлено: offen от апреля 13, 2013, 13:57
Может проще выяснить у каких народов применяют буквы и дифтонги аналогичные по произношению якутским  :umnik:
ө ү ы  ҕ ҥ h үө уо

А может применить современную стилизованную рунику?  :D  ;up:
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от апреля 13, 2013, 14:34
Цитата: offen от апреля 13, 2013, 13:57
у каких народов применяют буквы и дифтонги аналогичные по произношению якутским
:what:

Ну что ж, начнём с простого:
й = j, y, i...
дь = j, c, gy, gj, dj

:green:
Название: Якутский транслит
Отправлено: offen от апреля 14, 2013, 01:18
так можно запутаться
схожие буквы и дифтонги имеются в английском: ҥ как ng
это знаем только мы-саха, как произносятся ө, үө , а остальные народы - нет
поэтому нужно избегать применять в одном звуке различные буквы, как в  ө - eo или ҥ - ng
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от апреля 14, 2013, 01:32
Цитата: offen от апреля 14, 2013, 01:18
так можно запутаться
схожие буквы и дифтонги имеются в английском: ҥ как ng
это знаем только мы-саха, как произносятся ө, үө , а остальные народы - нет
поэтому нужно избегать применять в одном звуке различные буквы, как в  ө - eo или ҥ - ng
;up:
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от апреля 14, 2013, 04:52
Цитата: offen от апреля 14, 2013, 01:18
так можно запутаться
схожие буквы и дифтонги имеются в английском: ҥ как ng
это знаем только мы-саха, как произносятся ө, үө , а остальные народы - нет
поэтому нужно избегать применять в одном звуке различные буквы, как в  ө - eo или ҥ - ng
Сделайте меня развидеть это. Я не понял, что ты хотел сказать. :what:

Сахалыы суруйан кöр, тöрÿт öйдööбöтÿм. :green:
Название: Якутский транслит
Отправлено: offen от апреля 14, 2013, 07:40
Саха дор5ооннорун курдук атын латиницынан суруйар омутарга керергэ  :umnik:
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от апреля 14, 2013, 09:31
Цитата: offen от апреля 14, 2013, 07:40
Саха дор5ооннорун курдук атын латиницынан суруйар омутарга керергэ
Звук /У/ будем писать как французы ou или как голландцы oe? Не очень хороший принцип.
Название: Якутский транслит
Отправлено: offen от апреля 14, 2013, 14:38
нужно избежать этого
эти языки при переходе от старых языков понапридумали так много правил  >(
что без транскрипции и не прочитаешь  :D
и постараться без всяких двойных букв для написания (произношения) одной буквы как здесь Sakha
или Шараборин - Sharaborin, Таҥара - Tangara
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от апреля 15, 2013, 02:38
Цитата: offen от апреля 14, 2013, 14:38
нужно избежать этого
эти языки при переходе от старых языков понапридумали так много правил  (" title=">(" class="smiley">
что без транскрипции и не прочитаешь  :D
и постараться без всяких двойных букв для написания (произношения) одной буквы как здесь Sakha
или Шараборин - Sharaborin, Таҥара - Tangara
От старых языков к новым? :???

Цитата: offen от апреля 14, 2013, 14:38
нужно избежать этого
эти языки при переходе от старых языков понапридумали так много правил  (" title=">(" class="smiley">
что без транскрипции и не прочитаешь  :D
и постараться без всяких двойных букв для написания (произношения) одной буквы как здесь Sakha
или Шараборин - Sharaborin, Таҥара - Tangara
Так мы букв не напасёмся, а ежели диакритику юзать, то текст будет пестрее вьетнамского.
Название: Якутский транслит
Отправлено: offen от апреля 15, 2013, 03:01
Имеется в виду переход с староанглийского в современный
Время будет пошерстю в википедии
Название: Якутский транслит
Отправлено: offen от апреля 15, 2013, 17:32
оказывается: в Википедии в разделе "Якутская письменность," можно смело применять МФА (междунаро́дный фонети́ческий алфави́т)
сахалыы суругу дөбөҥнүк суруйуохха сөп
saxalbb curugu døвøҥnүк surujoxxa søp  := :=
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от апреля 15, 2013, 23:12
Цитата: offen от апреля 15, 2013, 17:32
МФА ... saxalbb curugu døвøҥnүк surujoxxa søp
:fp:
Название: Якутский транслит
Отправлено: offen от апреля 16, 2013, 01:45
surujuuga ikki вall вierdiҥ duu ? :-[
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от апреля 16, 2013, 08:23
Прошу указать на недостатки:
ЦитироватьБікіпєџіє (А̄нгл: Wikipedia) дєн кӧн̾ѵл, елбех тилла̄х енсіклӧпєџіє. Wikimedia Foundation дєн ергєне со̂х терілтенен салајиллар. Білігін Бікіпєџієґе 264 тилинан 10 млн. тахса истатия ба̄р о̂нна кінілері бѵтѵн а̄н дојдуттан тус беє сана̄ларинан киттаччилар кīрен суруяллар о̂нна улариталлар. Бікіпєџієні 2001 с. Џіммі Уејлс о̂нна Ларрі Сенгер саґала̄биттара.
Название: Якутский транслит
Отправлено: СНовосиба от апреля 16, 2013, 08:28
Недостатки очевидны: комбинируемые диакритические знаки.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от апреля 16, 2013, 08:30
Цитата: СНовосиба от апреля 16, 2013, 08:28
Недостатки очевидны: комбинируемые диакритические знаки.
:fp: ну, используйте латинские аналоги. Я про сам алфавит и про орфографию спрашиваю, а не про ограниченность юникода.
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от апреля 16, 2013, 08:34
В моей системе есть две йотированные буквы: йа/ыа и йэ/иэ.
Название: Якутский транслит
Отправлено: offen от апреля 17, 2013, 16:43
лучше пойти по пути Узбекистана. :=

Новая латиница 1995 года существенно отличается как от алфавита образца 1928 года, так и от других современных тюркских латиниц (турецкой, азербайджанской, крымскотатарской и др.). В частности, в современном узбекском алфавите нет символов с диакритическими знаками, в то время как в алфавите 1928 года использовались не только символы с диакритическими знаками, но и уникальные символы, изобретённые советскими лингвистами специально для языков малых народов СССР. Уже почти 20 лет узбеки пишут на латинице. :smoke:

Usbektar bert kihiler  :green:
Название: Якутский транслит
Отправлено: DarkMax2 от апреля 17, 2013, 16:52
Цитата: СНовосиба от апреля 16, 2013, 08:28
Недостатки очевидны: комбинируемые диакритические знаки.
Зато как красиво текст смотрится!!! Так хорошо кириллица только на славянских смотрелась до этого.
Название: Якутский транслит
Отправлено: Borovik от апреля 17, 2013, 16:54
Цитата: offen от апреля 17, 2013, 16:43
Уже почти 20 лет узбеки пишут на латинице. :smoke:
Как написано в моёи путеводителе, "Узбекский язык вот уже 20 лет пытаются перевести на латиницу" :green:
Название: Якутский транслит
Отправлено: Borovik от апреля 17, 2013, 17:13
И в этом много правды, судя по тому, что я увидел во время поездки
Название: Якутский транслит
Отправлено: Timiriliyev от апреля 17, 2013, 18:18
Цитата: offenлучше пойти по пути Узбекистана.
Ещё один калькуляторщик. :no: