Безумно бесит произнесение одним словом "Срля" и еще больше "Сша".
И не менее бесит непонятно откуда взявшаяся мода после объединения Германии произносить "Эф-Эр-Гэ" вместо "Фэ-Эр-Гэ".
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 17:59
непонятно откуда взявшаяся мода после объединения Германии произносить "Эф-Эр-Гэ" вместо "Фэ-Эр-Гэ".
"непонятно откуда" = из русского алфавита :)
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 17:59
Безумно бесит произнесение одним словом "Срля" и еще больше "Сша".
И не менее бесит непонятно откуда взявшаяся мода после объединения Германии произносить "Эф-Эр-Гэ" вместо "Фэ-Эр-Гэ".
Здрастьсте, приехали! Эфэргэ - это нормальная норма, которую просто не все использовали.
Цитата: Sudarshana от июля 3, 2012, 18:00
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 17:59
непонятно откуда взявшаяся мода после объединения Германии произносить "Эф-Эр-Гэ" вместо "Фэ-Эр-Гэ".
"непонятно откуда" = из русского алфавита :)
почему же в советскую эпоху, когда к языку относились более уважительно, нежели теперь, произносили нормально "ФэЭрГэ"? Не по правилам, согласен, но зато действовало "правило" благозвучности. И по тому же принципу большинство произносит
Сэ-Шэ-А, а не Эс-Ша-А, и не богомерзкое Сша.
Цитата: ostapenkovr от июля 3, 2012, 18:04
Здрастьсте, приехали! Эфэргэ - это нормальная норма, которую просто не все использовали.
По мне так непонятно откуда ФЭ взялась..
Цитата: ostapenkovr от июля 3, 2012, 18:04
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 17:59
Безумно бесит произнесение одним словом "Срля" и еще больше "Сша".
И не менее бесит непонятно откуда взявшаяся мода после объединения Германии произносить "Эф-Эр-Гэ" вместо "Фэ-Эр-Гэ".
Здрастьсте, приехали! Эфэргэ - это нормальная норма, которую просто не все использовали.
не
просто не все, а это была официальная норма для дикторов центральных каналов. То бишь "норма". Которую внезапно, в 90-х, решили забыть.
Кроме того, см. мой комментарий о
США.
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 17:59И не менее бесит непонятно откуда взявшаяся мода после объединения Германии произносить "Эф-Эр-Гэ" вместо "Фэ-Эр-Гэ".
Это не мода. Буква так в русском алфавите называется. "Эф" а не "фэ".
Цитата: Lodur от июля 3, 2012, 18:13
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 17:59И не менее бесит непонятно откуда взявшаяся мода после объединения Германии произносить "Эф-Эр-Гэ" вместо "Фэ-Эр-Гэ".
Это не мода. Буква так в русском алфавите называется. "Эф" а не "фэ".
:UU:
:UU:
:UU:
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 18:05
почему же в советскую эпоху, когда к языку относились более уважительно, нежели теперь, произносили нормально "ФэЭрГэ"? Не по правилам, согласен, но зато действовало "правило" благозвучности.
Потому что для такого произношения нужна традиция, а она прервалась, поскольку выражение перестало быть действительно нужным.
Теперь ФРГ — это не страна, а лишь три буквы.
Цитата: Hellerick от июля 3, 2012, 18:26
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 18:05
почему же в советскую эпоху, когда к языку относились более уважительно, нежели теперь, произносили нормально "ФэЭрГэ"? Не по правилам, согласен, но зато действовало "правило" благозвучности.
Потому что для такого произношения нужна традиция, а она прервалась, поскольку выражение перестало быть действительно нужным.
Теперь ФРГ — это не страна, а лишь три буквы.
Ой, если Вы россиянин, опять недооцениваем потенциального... соседа?
Цитата: ostapenkovr от июля 3, 2012, 18:36
Цитата: Hellerick от июля 3, 2012, 18:26
Потому что для такого произношения нужна традиция, а она прервалась, поскольку выражение перестало быть действительно нужным.
Теперь ФРГ — это не страна, а лишь три буквы.
Ой, если Вы россиянин, опять недооцениваем потенциального... соседа?
Кого я недооцениваю?
Просто сейчас страна называется «Германия», а «ФРГ» — это бесполезная в реальной жизни аббревиатура.
Цитата: Hellerick от июля 3, 2012, 18:39
Просто сейчас страна называется «Германия», а «ФРГ» — это бесполезная в реальной жизни аббревиатура.
Согласна. ФРГ называли, когда была ГДР.
(По правилам-таки надо ЭФЭРГЭ, но сама грешна, называла ФЭЭРГЭ).
Цитата: Hellerick от июля 3, 2012, 18:39
Цитата: ostapenkovr от июля 3, 2012, 18:36
Цитата: Hellerick от июля 3, 2012, 18:26
Потому что для такого произношения нужна традиция, а она прервалась, поскольку выражение перестало быть действительно нужным.
Теперь ФРГ — это не страна, а лишь три буквы.
Ой, если Вы россиянин, опять недооцениваем потенциального... соседа?
Кого я недооцениваю?
Просто сейчас страна называется «Германия», а «ФРГ» — это бесполезная в реальной жизни аббревиатура.
(wiki/ru) ФРГ (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%A0%D0%93)
Герма́ния (нем. Deutschland [ˈdɔʏtʃlant], официальное название Федерати́вная Респу́блика Герма́ния (ФРГ) (нем. Bundesrepublik Deutschland (BRD)
Алалах, это официально, а в разговорной речи сейчас вполне Германией можно обойтись.
Цитата: Hironda от июля 3, 2012, 18:43
Алалах, это официально, а в разговорной речи сейчас вполне Германией можно обойтись.
ну я с этим не спорю. Просто слова Hellerick'a можно было понять, что сейчас она только так и называется.
И все же: почему ж никто не произносит Эс-Ша-А? 8-)
А я и не помню, когда в последний раз говорил "ФРГ". Говорю только "Германия".
Название "ФРГ" актуально для периода 1949-1989 гг. - чтобы различать ФРГ и ГДР. А теперь страна единая, официальное название можно и не употреблять...
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 18:05
но зато действовало "правило" благозвучности.
:o
две гласных подряд очень благозвучно, да.
Цитата: Валер от июля 3, 2012, 18:05
По мне так непонятно откуда ФЭ взялась..
:+1:
Цитата: Lodur от июля 3, 2012, 18:13
Буква так в русском алфавите называется. "Эф" а не "фэ".
:+1:
меня вот раздражает Эн-Лэ-О вместо Эн-Эл-О
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 18:51
И все же: почему ж никто не произносит Эс-Шэ-А?
с-ш неудобно для произнесения
я говорю сэша, или сəша.
хотя обычно я говорю Америка
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 18:51
И все же: почему ж никто не произносит Эс-Ша-А? 8-)
Потому что есть устойчивое употребление, подкрепляющее традиционное произношение.
---
Кстати, молодежь уже не может выговорить «СССР».
Кстати, ещё в 1930-е годы в нашей стране США называли САСШ (Северо-Американские Соединённые Штаты). Интересно, как произносилась эта аббревиатура?
Цитата: Juuurgen от июля 3, 2012, 18:53
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 18:51
И все же: почему ж никто не произносит Эс-Шэ-А?
с-ш неудобно для произнесения
я говорю сэша, или сəша.
хотя обычно я говорю Америка
по той же причине и фээрге, а не эфэргэ.
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 18:59
по той же причине и фээрге, а не эфэргэ.
Алалах, ФРГ — это аббревиатура, произносимая по буквам, а буквы фэ в русском языке нет, есть буква эф. Поэтому произношение фээргэ невозможно.
Цитата: Margot от июля 3, 2012, 19:08
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 18:59
по той же причине и фээрге, а не эфэргэ.
Алалах, ФРГ — это аббревиатура, произносимая по буквам, а буквы фэ в русском языке нет, есть буква эф. Поэтому произношение фээргэ невозможно.
тогда и вас прошу ответить, как вы произносите
США ?
И да, повторюсь, что в советское время такое произношение было не просто возможным, а официально принятым в СМИ, хотя буквы "фэ" и в то время не было.
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 18:05
почему же в советскую эпоху, когда к языку относились более уважительно, нежели теперь, произносили нормально "ФэЭрГэ"? Не по правилам, согласен, но зато действовало "правило" благозвучности.
:fp:
Благозвучность настолько субъективна, что...
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 18:59
по той же причине и фээрге, а не эфэргэ.
Не вижу связи. Зияния не благозвучны (дэсу же). А в ЭсШэА будет ассимиляция, которая, имхо, нежелательна в аббревиатурах.
тащемта правильнее и кавайнее "энэлё"
слово "л" читается "эль", а не "эл"
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 19:12
тогда и вас прошу ответить, как вы произносите США ?
Так и произношу — США, по звукам, это другая история.
Цитата: Sudarshana от июля 3, 2012, 20:18
слово "л" читается "эль", а не "эл"
Однако, в любых аббревиатурах, которые у всех на слуху, произносят именно «эл». Похоже, название «эль» ограничивается лишь учебниками и словарями.
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 18:59
Цитироватьс-ш неудобно для произнесения
по той же причине и фээрге, а не эфэргэ.
Подозреваю, что благозвучие и удобство тут ни при чём. Скорее всего, именно так - "эфэргэ" и "сэшэа" - произносил кто-то из коммунистических вождей. Ну не исправлять же его, правда? Чревато отнюдь не выговором, и даже не снятием с должности...
Цитата: Margot от июля 3, 2012, 19:08
Алалах, ФРГ — это аббревиатура, произносимая по буквам, а буквы фэ в русском языке нет, есть буква эф. Поэтому произношение фээргэ невозможно.
:fp:
Заодно и свой возраст выдали :-)
Цитата: Hellerick от июля 3, 2012, 18:55
Кстати, молодежь уже не может выговорить «СССР».
Во времена СССР тоже не все одинаково выговаривали :)
Например, моя бабушка говорила что-то типа [sǝsǝˈsɛr] или [sǝsǝsǝˈɛr].
Цитата: Тайльнемер от июля 4, 2012, 07:58
Цитата: Hellerick от июля 3, 2012, 18:55
Кстати, молодежь уже не может выговорить «СССР».
Во времена СССР тоже не все выговаривали :)
Например, моя бабушка говорила что-то типа [sǝsǝˈsɛr] или [sǝsǝˈsɛːr].
А я - что-то типа эсэсэсэ'р.
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 18:07
не просто не все, а это была официальная норма для дикторов центральных каналов. То бишь "норма". Которую внезапно, в 90-х, решили забыть.
Не было такой нормы ни в 80-е, ни в 90-е. Все всегда говорили Фэ-эр-гэ, Фэ-бэ-эр, Фэ-вэ-тэ.
с ужасом осознал, что говорю "элфэка" :(
надо срочно переучиваться на "элефка"
Цитата: Sudarshana от июля 4, 2012, 08:02
с ужасом осознал, что говорю "элфэка" :(
Вместо элэфка?
Кстати, произношения фээргэ, фээсбэ, мэнээс официально закреплены, например, у Лопатина.
Цитата: Sudarshana от июля 4, 2012, 08:02
с ужасом осознал, что говорю "элфэка" :(
надо срочно переучиваться на "элефка"
А Лингвофорум вы как называете?
«элеф», «элэф», «лээф», «эльфэ», «элфэ», «лэфэ» или «лф»?
Цитата: Тайльнемер от июля 4, 2012, 08:13
Цитата: Sudarshana от июля 4, 2012, 08:02
с ужасом осознал, что говорю "элфэка" :(
надо срочно переучиваться на "элефка"
А Лингвофорум вы как называете?
«элеф», «элэф», «лээф», «эльфэ», «элфэ», «лэфэ» или «лф»?
Элэф.
Цитата: Тайльнемер от июля 4, 2012, 08:13
А Лингвофорум вы как называете?
או מיין גאגא...
похоже, "эль" это фантом :(
Цитата: Sudarshana от июля 4, 2012, 08:02
с ужасом осознал, что говорю "элфэка" :(
Бабка Милованова ещё жива?
Да, с фээсбэ и мэнээс не поспоришь. Выходит, традиция побеждает логику. :)
Цитата: Hellerick от июля 3, 2012, 18:26
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 18:05
почему же в советскую эпоху, когда к языку относились более уважительно, нежели теперь, произносили нормально "ФэЭрГэ"? Не по правилам, согласен, но зато действовало "правило" благозвучности.
Потому что для такого произношения нужна традиция, а она прервалась, поскольку выражение перестало быть действительно нужным.
Теперь ФРГ — это не страна, а лишь три буквы.
Логично! :up:
Кстати, мы с женой никогда не слышали «эфэргэ».
Цитата: Алалах от июля 3, 2012, 18:59
по той же причине и фээрге, а не эфэргэ.
издеваетесь? эфэргэ
намного легче произнести, чем неоковырное фээргэ.
и да, эфэргэ звучит красивее. и эф - название буквы. просто привычка в вас говорит, вот и все.
фээргэ, сэшэа
голосовалку замутите
Никогда не произносил «эф», всегда только «фэ»: фээсбэ, фээргэ, фэпэка, рэфэ, фэнээс...
надобно некоторые буковки переназвать. душа русская, как выясняется, всякие "эф", "эль", "ша", "ща", "ка" и прочая не принимает.
Цитата: kemerover от июля 4, 2012, 22:44
Никогда не произносил «эф», всегда только «фэ»: фээсбэ, фээргэ, фэпэка, рэфэ, фэнээс...
рэфэ — это сильно! Может, еще и рэсэфэсэрэ?
Кстати у Вас неувязочка: рэфэ, но фээргэ. :smoke:
Цитата: Margot от июля 4, 2012, 23:15
Цитата: kemerover от июля 4, 2012, 22:44
Никогда не произносил «эф», всегда только «фэ»: фээсбэ, фээргэ, фэпэка, рэфэ, фэнээс...
рэфэ — это сильно! Может, еще и рэсэфэсэрэ?
Кстати у Вас неувязочка: рэфэ, но фээргэ. :smoke:
Она второй идёт, а не первой. Поэтому можно так. :smoke:
Цитата: Лукас от июля 4, 2012, 23:28
Поэтому можно так.
Откуда сведения, что можно? Кстати, в рэфэ Ф
идет второй.
Цитата: Margot от июля 4, 2012, 23:15
рэфэ — это сильно! Может, еще и рэсэфэсэрэ?
Рэсэфэсээр. Рэ, оно такое, изменчивое.
Margot, какая разница, какой идёт Ф, когда говорят о влиянии положения Р на произношение? Вообще, там, конечно, влияет структура соседних слогов [и, по-моему, это логично и вообще в голову приходит первым] — но Ф-то каким боком увязывать? В огороде бузина...
И потом жалуются-де на математиков, которые не понимают. А они хотя бы пользоваться логикой умеют (не все, конечно) как надо, а не как не надо.
Цитата: RockyRaccoon от июля 3, 2012, 20:41
Подозреваю, что благозвучие и удобство тут ни при чём. Скорее всего, именно так
- "эфэргэ" и "сэшэа" - произносил кто-то из коммунистических вождей
Блин. Нафиг. Чё написал? "Фээргэ", конечно! Очепятка.
позиционное чтение же!
Насколько я понял, "фэ" не бывает только в "МВФ".
Наши старания освысленны только в пределах ЛФ.
Сколько раз поправляю говорящих Инэнэн - бесполезно.
Цитата: Alone Coder от июля 5, 2012, 09:12
Насколько я понял, "фэ" не бывает только в "МВФ".
эЛэФ :P
Цитата: DarkMax2 от июля 5, 2012, 09:46эЛэФ :P
ЛэФэ, раз уж все настаивают, что надо так безграмотно буквы в аббревиатурах читать. ;)
эЛь+эФ=элеф
Прямо алеф (א) какой-то.
Цитата: Poirot от июля 4, 2012, 22:53
надобно некоторые буковки переназвать. душа русская, как выясняется, всякие "эф", "эль", "ша", "ща", "ка" и прочая не принимает.
кстати, известно почему согласные называются
бэ, вэ, гэ, дэ и т.д. И внезапно
ча, ша, ща? Что им мешает быть
че, ше, ще?
Цитата: arseniiv от июля 5, 2012, 00:21
Margot, какая разница, какой идёт Ф, когда говорят о влиянии положения Р на произношение? Вообще, там, конечно, влияет структура соседних слогов [и, по-моему, это логично и вообще в голову приходит первым] — но Ф-то каким боком увязывать? В огороде бузина...
И потом жалуются-де на математиков, которые не понимают. А они хотя бы пользоваться логикой умеют (не все, конечно) как надо, а не как не надо.
казалось бы, причем здесь Margot 8-)
Цитата: Лукас от июля 4, 2012, 23:28
Она второй идёт, а не первой. Поэтому можно так. :smoke:
математики, конечно, гении, умеющие пользоваться логикой. Но они часто бывают рассеянны и невнимательны, который раз не видят на что и кому отвечают.
Цитата: Алалах от июля 5, 2012, 17:45
математики, конечно, гении, умеющие пользоваться логикой. Но они часто бывают рассеянны и невнимательны, который раз не видят на что и кому отвечают.
Не издевайтесь. Лукаса-то куда приплели сами?
То, что у меня был один прокол неделю назад, не значит, что у вас не будет счётного их количества.
Цитата: arseniiv от июля 5, 2012, 18:56
Цитата: Алалах от июля 5, 2012, 17:45
математики, конечно, гении, умеющие пользоваться логикой. Но они часто бывают рассеянны и невнимательны, который раз не видят на что и кому отвечают.
Не издевайтесь. Лукаса-то куда приплели сами?
То, что у меня был один прокол неделю назад, не значит, что у вас не будет счётного их количества.
глаза разуйте, кто выдал мысль "какой идет Ф". Margot лишь прокомментировала это изречение Лукаса. Вы же приписали эту мысль ей и тут же раскритиковали.
Похоже, сочетание букв " M a r g o t" на многих действует, как красная тряпка на быка. Чуть увидел - ум помутился, рванулся в бой!
да, да, я уже догадываюсь, что вы можете сказать в ответ :green: Не стоит повторяться.
Цитата: Алалах от июля 5, 2012, 17:39
кстати, известно почему согласные называются бэ, вэ, гэ, дэ и т.д. И внезапно ча, ша, ща[/u]? Что им мешает быть че, ше, ще?
Алалах, Вы не знаете ответа на такие элементарные вопросы, а потом поучаете arseniiv'a.. нда..
Цитата: autolyk от июля 5, 2012, 19:35
Цитата: Алалах от июля 5, 2012, 17:39
кстати, известно почему согласные называются бэ, вэ, гэ, дэ и т.д. И внезапно ча, ша, ща[/u]? Что им мешает быть че, ше, ще?
Алалах, Вы не знаете ответа на такие элементарные вопросы, а потом поучаете arseniiv'a.. нда..
Простительнее не знать ответа на вопрос, чем отвечать невпопад. К тому же, я не кичусь ни знаниями, ни логикой.
Впрочем, автолык, я не говорил, что Вы неприятный собеседник? Нет? Тогда говорю это сейчас. Бай-бай!
Только сэшэа, только энлэо.
А названия букв алфавита выдумал какой-то чудак на четырнадцатую букву русского алфавита.
Правильный алфавит должен быть такой:
а бэ вэ гэ дэ е ё жэ зэ и ий кэ лэ мэ нэ о пэ рэ сэ тэ у фэ хэ цэ че шэ ще твёрдый знак ы мягкий знак э ю я
1. ШША и не иначе :eat:
2. Какое "эфэргэ"? :o вы можете и "эфбээр" говорите?
Нужно говорить «ферт-рцы-глагол» :umnik:
Древние плохого не посоветуют.
Цитата: Алалах от июля 5, 2012, 19:04
да, да, я уже догадываюсь, что вы можете сказать в ответ :green: Не стоит повторяться.
Спасибо, избавили от лишнего набора. Надеюсь, вы догадались правильно.
Кстати, у нас часто букву Ч называют че. Хотя Ш и Щ только ша и ща. Название "ий" тоже довольно популярно.
Цитата: watchmaker от июля 5, 2012, 21:25
у нас часто букву Ч называют че
у нас какбэ тоже
Цитата: Алалах от июля 5, 2012, 17:39
внезапно ча, ша, ща
в букваре забанили?
Не ий, а јːъ̆!
Тогда уже лучше йот :)
эНэЛО же!
Цитата: DarkMax2 от июля 6, 2012, 10:22
Ыч-ыч. Или нормально Чє
Ну, знаете ли... Для меня уж проще тогда Эч, чем чЭ [тшэ]. Хотя, заглянув в Ваш профиль, подумав: мабуть в Вас так и пишется переднее
Е? :)
Цитата: ostapenkovr от июля 6, 2012, 10:35
Цитата: DarkMax2 от июля 6, 2012, 10:22
Ыч-ыч. Или нормально Чє
Ну, знаете ли... Для меня уж проще тогда Эч, чем чЭ [тшэ]. Хотя, заглянув в Ваш профиль, подумав: мабуть в Вас так и пишется переднее Е? :)
У нас ніде нічого не пишеться, так як вже сто років літери не мають назв. А от російською усі кажуть Чє (тшьэ). Про Командарма Чє чули?
Цитата: DarkMax2 от июля 6, 2012, 10:42
У нас ніде нічого не пишеться, так як вже сто років літери не мають назв. А от російською усі кажуть Чє (тшьэ). Про Командарма Чє чули?
Трошки слыхав. Отож Ч
е!
Но вспомнил великую путаницу, которая разобщает наши языки: украинское И = ы, Е = э.
Кому это нужно? Я с превеликим уважением отношусь к украинскому языку, как и ко всем другим.
В дореволюционной литературе (конкретно Котляревский) такого не было.
Цитата: ostapenkovr от июля 6, 2012, 10:51
Цитата: DarkMax2 от июля 6, 2012, 10:42
У нас ніде нічого не пишеться, так як вже сто років літери не мають назв. А от російською усі кажуть Чє (тшьэ). Про Командарма Чє чули?
Трошки слыхав. Отож Че!
Но вспомнил великую путаницу, которая разобщает наши языки: украинское И = ы, Е = э.
Кому это нужно? Я с превеликим уважением отношусь к украинскому языку, как и ко всем другим.
В дореволюционной литературе (конкретно Котляревский) такого не было.
:fp: ярыжка страшная. :uzhos:
Цитата: DarkMax2 от июля 6, 2012, 10:42
Про Командарма Чє чули?
Mislite na Ernesta Čegevaru?
Цитата: DarkMax2 от июля 6, 2012, 10:55
:fp: ярыжка страшная. :uzhos:
Это Вы про Котляревского? Я слышал, что он пысав на суржыке. И я же ж тоже ж, з ридной мовы знаю только "царивна жаба" :'(
Цитата: ostapenkovr от июля 6, 2012, 12:07
Цитата: DarkMax2 от июля 6, 2012, 10:55
:fp: ярыжка страшная. :uzhos:
Это Вы про Котляревского? Я слышал, что он пысав на суржыке. И я же ж тоже ж, з ридной мовы знаю только "царивна жаба" :'(
Это я про классическую ярыжку и кубанское письмо, которое пестрит э и ы.
Кстати, да. Ярыжкой писали Котляревский и Шевченко.
Цитата: DarkMax2 от июля 5, 2012, 12:46
эЛь+эФ=элеф
Прямо алеф (א) какой-то.
Элеф же (1000).
Цитата: Марго от июля 4, 2012, 11:18
Да, с фээсбэ и мэнээс не поспоришь
А мэнээс - это что? МНС? А что это? Младший научный сотрудник? Я как-то не встречал это сокращение вроде, но прочитал бы его как "эм-эн-эс".
Цитата: mnashe от июля 4, 2012, 22:26
Кстати, мы с женой никогда не слышали «эфэргэ».
Я вот в последние два дня услышал вроде, когда смотрел разные видео о временах раздела и объединения Германии. В частности, Познер произнес "эфэргэ".
США обычно произношу как "сэ-шэ-а". Могу, наверное, сказать и "сэша". ЛФ - "эл-эф", ЛС - "эл-эс", СРЛЯ - "эс-эр-эл-я", но я редко последнее проговариваю. РФ - "эр-эф", ФБР - "фэ-бэ-эр", ФСБ - и "фэ-эс-бэ", и "эф-эс-бэ", НЛО - "эн-эл-о".
Вот еще, кстати, аббревиатура, о которой тут не говорили - ЦРУ. Все произносят как "цэ-эр-у"? Или есть другие варианты?
Цитата: From_Odessa от июня 18, 2015, 19:06
Вот еще, кстати, аббревиатура, о которой тут не говорили - ЦРУ. Все произносят как "цэ-эр-у"? Или есть другие варианты?
Есть, цэрэу.
Цитата: bvs от июня 18, 2015, 19:13
Есть, цэрэу.
Блин. Я задал идиотский вопрос. Конечно. И оба, по-моему, достаточно распространены. Я даже не знаю, как я говорю. Такое ощущение, что и так, и так.
Цитата: DarkMax2 от июля 6, 2012, 12:48
Кстати, да. Ярыжкой писали Котляревский и Шевченко.
Шевченко — да (с некоторыми нерегулярностями), а у Котляревского система была более этимологической (т.е., вместо современной украинской И использовались как Ы, так и И, которая, впрочем, выполняла в некоторых случаях функцию современной І).
Цитата: From_Odessa от июня 18, 2015, 19:03
В частности, Познер произнес "эфэргэ".
Познер долго жил за границей, так что не показатель.
Цитировать
СРЛЯ - "эс-эр-эл-я", но я редко последнее проговариваю.
Проще одним слогом.
Цитировать
ФСБ - и "фэ-эс-бэ", и "эф-эс-бэ"
Первое.
Цитировать
НЛО - "эн-эл-о".
"Эн-лэ-о".
названия букв реально
фэ: БФМИ, ФРГ, ФБР, СФРЮ, NFS, ЛФК (Sudarshana Чё меня бесит (http://lingvoforum.net/index.php/topic,34355.msg1376250.html#msg1376250)), ФПК, ФНС, ФВТ и др. факультеты, МФУ (исключения: (1/2)РФ, (1/2)РСФСР, МВФ, (1/2)NTFS, ЛФ, (1/2)ФПС (LVD), (1/2)FTP)
мэ: БФМИ, ГМО, ДМШ, см, дм, км, WMA, LMD, DMA, (tm), к.м.с. (исключения: МВД, МММ, МРТ, МКС, МТС, МГТС, МПС, МРЛС, МВ, (1/2)ДМВ, wmv, mkv, (1/2)RTFM, МК, GSM, КМ, ТМ, БМ, L&M, МФУ)
эн: НТВ, НТР, НЗ, NTFS (исключения: м.н.с., ФНС (kemerover другие загадки (http://lingvoforum.net/index.php?msg=1377185#msg1377185)))
эс: м.н.с., к.м.с., МКС, МТС, МГТС, МПС, МРЛС, NFS, NTFS (исключения: США, РСЦ, (1/2)РСФСР, РСХА)
эр: СССР, ФБР, ФРГ, РФ (полуисключения - ЦРУ, РСФСР, РФ)
Я вот думаю: а чё там реально за звук в этих словах в безударной позиции? Все пишут через [э], но ить редукция гласных же, не? :what:
Цитата: Alone Coder от июня 19, 2015, 19:43
названия букв реально
Это вы сейчас свой идиолект измеряли?
У всяких wmv, mkv вообще сомнительно, что есть нормативное произношение. А как вы произносите L&M я даже не могу предположить.
Цитата: Alone Coder от июня 19, 2015, 19:43
фэ: БФМИ, ФРГ, ФБР, СФРЮ, NFS, ЛФК (Sudarshana Чё меня бесит), ФПК, ФНС, ФВТ и др. факультеты, МФУ (исключения: (1/2)РФ, (1/2)РСФСР, МВФ, (1/2)NTFS, ЛФ, (1/2)ФПС (LVD), (1/2)FTP)
мэ: БФМИ, ГМО, ДМШ, см, дм, км, WMA, LMD, DMA, (tm), к.м.с. (исключения: МВД, МММ, МРТ, МКС, МТС, МГТС, МПС, МРЛС, МВ, (1/2)ДМВ, wmv, mkv, (1/2)RTFM, МК, GSM, КМ, ТМ, БМ, L&M, МФУ)
эн: НТВ, НТР, НЗ, NTFS (исключения: м.н.с., ФНС (kemerover другие загадки))
эс: м.н.с., к.м.с., МКС, МТС, МГТС, МПС, МРЛС, NFS, NTFS (исключения: США, РСЦ, (1/2)РСФСР, РСХА)
эр: СССР, ФБР, ФРГ, РФ (полуисключения - ЦРУ, РСФСР, РФ)
у меня эфэргэ,
(там где 1/2 эрэф, эрэсэфэсэр, эмвээф, энтэфээс, элэф, фэтэпэ)
что такое сфрю, фрк, фнс, фпс понятя не имею, поэтому там скорее всего эф будет
гээмо, дээмша, вээма/вээмэй,
LMD, DMA никак, скорее всего будет элэмди, диэмэй
Цитата: Alone Coder от июня 19, 2015, 19:43
названия букв реально
...
NTFS - энтээфэс, FTP -- эфтэпэ...
А ИПБЮЛ народ как произносит? :)
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 08:30
NTFS - энтээфэс, FTP -- эфтэпэ...
Я тоже так произношу.
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 08:30
А ИПБЮЛ народ как произносит?
Когда впервые попал в Россию и увидел в маршрутке надпись "ПБОЮЛ", подумал, что это фамилия водителя, и так ее и произнес - "пбаЮл" (выделено ударение) :) Сейчас произнесу как "пэ-бэ-о-ю-эл" или "и-п-б-ю-эл", наверное.
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 08:30
NTFS - энтээфэс, FTP -- эфтэпэ...
А я на английский манер произношу.
Цитата: Hellerick от июня 20, 2015, 08:40
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 08:30
NTFS - энтээфэс, FTP -- эфтэпэ...
А я на английский манер произношу.
Думаю, что вот уж TCP/IP все точно произносят только английскими буквами.
Цитата: Hellerick от июня 20, 2015, 08:40
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 08:30
NTFS - энтээфэс, FTP -- эфтэпэ...
А я на английский манер произношу.
+. Никогда не слышал иного произношения. Английские аббревиатуры произношу по-английски, кроме акронимов (НАТО, НАСА), их произношу по-русски очевидно.
А как вам пиаш (Ph), который в рекламе средств для мытья звучит? Вот это действительно химера какая-то.
Цитата: kemerover от июня 20, 2015, 15:50
Цитата: Hellerick от июня 20, 2015, 08:40
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 08:30
NTFS - энтээфэс, FTP -- эфтэпэ...
А я на английский манер произношу.
+. Никогда не слышал иного произношения. Английские аббревиатуры произношу по-английски, кроме акронимов (НАТО, НАСА), их произношу по-русски очевидно.
Ну, MKV я всё-таки как
эмкэвэ произношу.
у нас полагается произносить либо Ю-Эс-Эй либо Фау-Эс-А, но все произносят У-Эс-А :)
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 13:21
Думаю, что вот уж TCP/IP все точно произносят только английскими буквами.
Думанье не может заменить знания.
Цитата: antic от июня 20, 2015, 16:33
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 13:21
Думаю, что вот уж TCP/IP все точно произносят только английскими буквами.
Думанье не может заменить знания.
у нас IP обычно все произносят И-Пэ (ну кроме крутых англоманов) :)
Цитата: Leo от июня 20, 2015, 16:31
у нас полагается произносить либо Ю-Эс-Эй либо Фау-Эс-А, но все произносят У-Эс-А :)
С чего б вдруг VSA? Согласно словарю, либо "die USA", либо уж "die Vereinigte Staaten von Amerika".
Цитата: Leo от июня 20, 2015, 16:35у нас IP обычно все произносят И-Пэ (ну кроме крутых англоманов) :)
Так алфавит позволяет. Вот если бы говорили Ай-Пэ, то стоило бы возразить.
Кстати, бесит, что никак не могут CEO и SEO на русский перевести.
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 16:46
Цитата: Leo от июня 20, 2015, 16:31
у нас полагается произносить либо Ю-Эс-Эй либо Фау-Эс-А, но все произносят У-Эс-А :)
С чего б вдруг VSA? Согласно словарю, либо "die USA", либо уж "die Vereinigte Staaten von Amerika".
ну а как сокращать ?
S-Sch-A
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 17:09
Кстати, бесит, что никак не могут CEO и SEO на русский перевести.
СЕО Генеральный директор жы.
Цитата: Poirot от июня 20, 2015, 17:56
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 17:09
Кстати, бесит, что никак не могут CEO и SEO на русский перевести.
СЕО Генеральный директор жы.
Но пишут-то не ГД, а СЕО! С фига ли?
Цитата: Leo от июня 20, 2015, 17:35
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 16:46
Цитата: Leo от июня 20, 2015, 16:31
у нас полагается произносить либо Ю-Эс-Эй либо Фау-Эс-А, но все произносят У-Эс-А :)
С чего б вдруг VSA? Согласно словарю, либо "die USA", либо уж "die Vereinigte Staaten von Amerika".
ну а как сокращать ?
Ну дак "die USA" же!
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 18:10
Но пишут-то не ГД, а СЕО! С фига ли?
Понты.
Цитата: Ильич от июня 20, 2015, 16:03
А как вам пиаш (Ph), который в рекламе средств для мытья звучит? Вот это действительно химера какая-то.
В рекламе еще был флуорин, который фтор.
Цитата: bvs от июня 20, 2015, 18:32
Цитата: Ильич от июня 20, 2015, 16:03
А как вам пиаш (Ph), который в рекламе средств для мытья звучит? Вот это действительно химера какая-то.
В рекламе еще был флуорин, который фтор.
А тунгстена, который вольфрам, там не было?
Цитата: RockyRaccoon от июня 20, 2015, 18:42
А тунгстена, который вольфрам, там не было?
Нет, где он мог появиться, в рекламе лампочек накаливания? Фтор - это зубная паста же.
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 18:11
Цитата: Leo от июня 20, 2015, 17:35
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 16:46
Цитата: Leo от июня 20, 2015, 16:31
у нас полагается произносить либо Ю-Эс-Эй либо Фау-Эс-А, но все произносят У-Эс-А :)
С чего б вдруг VSA? Согласно словарю, либо "die USA", либо уж "die Vereinigte Staaten von Amerika".
ну а как сокращать ?
Ну дак "die USA" же!
а по-немецки ?
Цитата: Leo от июня 20, 2015, 19:29
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 18:11
Цитата: Leo от июня 20, 2015, 17:35
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 16:46
Цитата: Leo от июня 20, 2015, 16:31
у нас полагается произносить либо Ю-Эс-Эй либо Фау-Эс-А, но все произносят У-Эс-А :)
С чего б вдруг VSA? Согласно словарю, либо "die USA", либо уж "die Vereinigte Staaten von Amerika".
ну а как сокращать ?
Ну дак "die USA" же!
а по-немецки ?
Из бумажного гэдээровского словаря:
Цитировать
Vereinigte Staaten von Amerika Pl (Abk USA) Соединенные Штаты Pl 2 Америки (Abk США)
Из Lingvo 12:
Цитировать
er lebt in den USA — он живёт в США
sie wohnen in einer kleinen Stadt in den USA — они живут в небольшом городе в США
in die USA fahren — (по)ехать в США
Кстати, час назад в новостях обнаружил, что люди по-разному произносят MERS. Большинство (как и я) мягко -- [мерс] (видимо, по аналогии с "мерседесом"), но некоторые все же [мэрс].
Я "Мерседес" с твердой " м" говорю, по-моему. Или и так, и так.
Цитата: From_Odessa от июня 20, 2015, 20:20
Я "Мерседес" с твердой " м" говорю, по-моему. Или и так, и так.
А "мерс"?
"Мерс" всегда с твердой.
Цитата: From_Odessa от июня 20, 2015, 21:15
"Мерс" всегда с твердой.
Странно... как можно "мерс" [мэрс]ом называть?..
Цитата: From_Odessa от июня 20, 2015, 21:15
"Мерс" всегда с твердой.
++
никогда по другому не слышал
Цитата: Leo от июня 20, 2015, 19:29
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 18:11
Ну дак "die USA" же!
а по-немецки ?
А по-немецки артикль стоит. Неужели не хватит?
А как немцы произносили die UdSSR?
Цитата: Ильич от июня 21, 2015, 00:07
А как немцы произносили UdSSR?
У-дее-эс-эс-эр
Цитата: Poirot от июня 21, 2015, 00:09
Цитата: Ильич от июня 21, 2015, 00:07
А как немцы произносили UdSSR?
У-дее-эс-эс-эр
Так меня и учили в школе. Но какое-то неестественное это "дее".
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 21:29
Странно... как можно "мерс" [мэрс]ом называть?..
http://vocaroo.com/i/s028AroQTM2F
Цитата: Ильич от июня 21, 2015, 00:06
Так это ж мерин! Только с мягкой.
"Мерин" у меня только с мягкой. Но "мерс" и "мерин" для меня никак не связаны.
Цитата: From_Odessa от июня 21, 2015, 07:04
Но "мерс" и "мерин" для меня никак не связаны.
А как так? Мерс, мерин - народные синонимы для мерседес
Цитата: antic от июня 21, 2015, 07:46
А как так? Мерс, мерин - народные синонимы для мерседес
Я просто никогда не сталкивался с тем, чтобы "мерседес" называли "мерином". Так, кое-где читал вроде, и всё. Я сам-то и "мерс" в этом значении не употребляю, просто слышал его, и, когда читаю где-то, то произношу про себя с твердой "м".
Цитата: From_Odessa от июня 21, 2015, 08:02
Цитата: antic от июня 21, 2015, 07:46
А как так? Мерс, мерин - народные синонимы для мерседес
Я просто никогда не сталкивался с тем, чтобы "мерседес" называли "мерином". Так, кое-где читал вроде, и всё. Я сам-то и "мерс" в этом значении не употребляю, просто слышал его, и, когда читаю где-то, то произношу про себя с твердой "м".
Я "мерин" тоже не употребляю, но в контексте соображу, о чем речь. А "мерс" -- это же из анеков 90-х про дедка на "запоре" и нового русского на "мерсе".
Цитата: zwh от июня 21, 2015, 08:35
Я "мерин" тоже не употребляю, но в контексте соображу, о чем речь. А "мерс" -- это же из анеков 90-х про дедка на "запоре" и нового русского на "мерсе".
По контексту и я пойму, думаю ) А "мерс" не только из анекдотов такого рода, и сейчас "шестисотый мерс" - выражение, которое употребляется.
А вы как произносите (вопрос к тем, кто произносит, а не к "я никак не произношу", "а что это?", "а почему автор пишет такой огромный пост, что аж две строки, как это читать?!") "зона АТО" и просто "АТО"? "а-тэ-о", "а́то" или "ато́"? Я - исключительно "ато́"
По сабжу: асашай (http://yandex.ru/yandsearch?text=%22%D0%B0%D1%81%D0%B0%D1%88%D0%B0%D0%B9%22), например.
Цитата: From_Odessa от августа 9, 2015, 09:37
А вы как произносите (вопрос к тем, кто произносит, а не к "я никак не произношу", "а что это?", "а почему автор пишет такой огромный пост, что аж две строки, как это читать?!") "зона АТО" и просто "АТО"? "а-тэ-о", "а́то" или "ато́"? Я - исключительно "ато́"
"ато́". Чисто из слабости к дешёвым каламбурам.
Цитата: From_Odessa от августа 9, 2015, 09:37
А вы как произносите (вопрос к тем, кто произносит, а не к "я никак не произношу", "а что это?", "а почему автор пишет такой огромный пост, что аж две строки, как это читать?!") "зона АТО" и просто "АТО"? "а-тэ-о", "а́то" или "ато́"? Я - исключительно "ато́"
Я как-то обратил внимание, что если аббревиатура читается как слово, то ударение (в русском) обычно ставят на последний слог. ("НАТО" не считается, потому что пришло уже как целое слово.) Вроде находил я из этого одно или два исключения, но сейчас навскидку и не припомню уже.
Насколько распространены аббревиатуры в других языках?
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 21:29
Цитата: From_Odessa от июня 20, 2015, 21:15
"Мерс" всегда с твердой.
Странно... как можно "мерс" [мэрс]ом называть?..
:o :uzhos:
Цитата: Poirot от августа 9, 2015, 19:20
Цитата: From_Odessa от августа 9, 2015, 09:37
"зона АТО" и просто "АТО"
У нас КТО.
Контратака - это встречная атака.
КТО - террор в ответ?
ЦитироватьКОНТР..., прист. Образует имена и глаголы со знач. направленности против чего-н., противодействия чему-н., напр. контратаковать, контрдовод, контригра, контрмера, контрпредложение, контрпретензия, контрудар, контршанс.
Цитата: DarkMax2 от августа 9, 2015, 19:23
Контратака - это встречная атака.
КТО - террор в ответ?
Правильно подметили, такие московиты злые и коварные.
Цитата: DarkMax2 от августа 9, 2015, 19:23
Цитата: Poirot от августа 9, 2015, 19:20
Цитата: From_Odessa от августа 9, 2015, 09:37
"зона АТО" и просто "АТО"
У нас КТО.
Контратака - это встречная атака.
КТО - террор в ответ?
Контрабанда - подразделение по борьбе с ОПГ.
Цитата: DarkMax2 от августа 9, 2015, 19:23
Цитата: Poirot от августа 9, 2015, 19:20
У нас КТО.
Контратака - это встречная атака.
КТО - террор в ответ?
А там точно «контр-», а не «карательная»?
Цитата: Hellerick от августа 9, 2015, 19:28
Цитироватьконтратаковать, контрдовод, контригра, контрмера, контрпредложение, контрпретензия, контрудар, контршанс.
Примеры все про симметричный ответ.
Цитата: Demetrius от августа 9, 2015, 19:33
А там точно «контр-», а не «карательная»?
Московиты только карают.
Цитата: Rwseg от августа 9, 2015, 19:38
Цитата: Demetrius от августа 9, 2015, 19:33
А там точно «контр-», а не «карательная»?
Московиты только карают.
Во имя справедливости.
Цитата: Poirot от августа 9, 2015, 19:52
Во имя справедливости.
Чего только люди не делали с именем справедливости на устах...
Цитата: DarkMax2 от августа 9, 2015, 19:23
КТО - террор в ответ?
Это что за лзновения попы развести сращ? (http://www.kolobok.us/smiles/personal/vinsent.gif)
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 08:30
NTFS - энтээфэс
У меня так же. И NFS - "энэфэс".
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 08:30
FTP -- эфтэпэ...
А вот тут у меня "фэтэпэ".
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 13:21
Думаю, что вот уж TCP/IP все точно произносят только английскими буквами.
Каюсь, я тоже произношу английскими буквами. Хотя и противно!
Цитата: Ильич от июня 20, 2015, 16:03
А как вам пиаш (Ph), который в рекламе средств для мытья звучит? Вот это действительно химера какая-то.
Во-первых, он pH. А так, за всякие пиаши и пиэйчи у нас в восьмом классе уже приходилось некоторых драть. Тогда тоже источником заразы была телереклама. Не удивлюсь, если она до сих пор там же, вместе с "семафором" и "се́тями".
Цитата: Hellerick от июня 20, 2015, 16:29
Ну, MKV я всё-таки как эмкэвэ произношу.
У меня - "эмкавэ́".
Цитата: Toman от сентября 8, 2015, 00:16Цитата: Ильич от июня 20, 2015, 16:03
А как вам пиаш (Ph)
Во-первых, он pH.
Смотрю, и сам не понимаю, как это я такое написал. Прямо Ph.D. какой-то.
А, Бэ, Вэ, Гэ, Дэ, Йе, Йо, Жэ, Зэ, И, Кэ, О, Пэ, Тэ, У, Хэ, Цэ, Че, Ще, Э, Ю, Йа - произносятся в аббревиатурах только так.
Колебания могут быть только для Л, М, Н, Р, С, Ф, то есть не взрывные и глухие, если противопоставление по глухости есть (это сонорные + сильные).
Русские не любят тип из трех подряд звуков Сэ, типа С1эС2эС3э, если есть возможность, то один из них скорее произнесется не как Сэ, а как эС. А вот тип эС1эС2эС3 вполне нормален, ср. эРэСэФэСэР.
Toman, а что с семафором не так?
ЦитироватьNTFS - энтээфэс
У меня так же. И NFS - "энэфэс".
Цитата: zwh Июнь 20, 2015, 08:30
FTP -- эфтэпэ...
А вот тут у меня "фэтэпэ".
У меня эн-тэ-эф-эс, эн-фэ-эс, эф-тэ-пэ.
Цитата: Conan-Barbar от сентября 8, 2015, 00:44
А, Бэ, Вэ, Гэ, Дэ, Йе, Йо, Жэ, Зэ, И, Кэ, О, Пэ, Тэ, У, Хэ, Цэ, Че, Ще, Э, Ю, Йа - произносятся в аббревиатурах только так.
ПК -
пэка́ же.
Цитата: Conan-Barbar от сентября 8, 2015, 00:44
А, Бэ, Вэ, Гэ, Дэ, Йе, Йо, Жэ, Зэ, И, Кэ, О, Пэ, Тэ, У, Хэ, Цэ, Че, Ще, Э, Ю, Йа - произносятся в аббревиатурах только так.
Колебания могут быть только для Л, М, Н, Р, С, Ф, то есть не взрывные и глухие, если противопоставление по глухости есть (это сонорные + сильные).
Русские не любят тип из трех подряд звуков Сэ, типа С1эС2эС3э, если есть возможность, то один из них скорее произнесется не как Сэ, а как эС. А вот тип эС1эС2эС3 вполне нормален, ср. эРэСэФэСэР.
РСФСР реально произносился как э-рэ-сэ-фэ-сэр. А СССР -- как сэ-сэ-эр или э-сэ-сэр.
Из Высоцкого (из песенки про хунвэйбинов):
Чем еще уконтропупить
Мировую атмосферу?
Вот мы покажем крупный кукиш
Сэ-Шэ-А и э-Сэ-СэРу!
Почему у Вас всего две С в СССР?
Цитата: Conan-Barbar от сентября 8, 2015, 00:44
А, Бэ, Вэ, Гэ, Дэ, Йе, Йо, Жэ, Зэ, И, Кэ, О, Пэ, Тэ, У, Хэ, Цэ, Че, Ще, Э, Ю, Йа - произносятся в аббревиатурах только так.
Не встречал такого.
Ка, Ха, Ша, Ща. (Ше только в СэШэА).
Цитата: DarkMax2 от сентября 8, 2015, 08:10
Почему у Вас всего две С в СССР?
Потому что реально в разговорной речи только две произносили.
Цитата: zwh от сентября 8, 2015, 09:05
Цитата: DarkMax2 от сентября 8, 2015, 08:10
Почему у Вас всего две С в СССР?
Потому что реально в разговорной речи только две произносили.
Хм, я говорю э-се-се-се-р.
Цитата: mnashe от сентября 8, 2015, 08:51
Цитата: Conan-Barbar от сентября 8, 2015, 00:44
А, Бэ, Вэ, Гэ, Дэ, Йе, Йо, Жэ, Зэ, И, Кэ, О, Пэ, Тэ, У, Хэ, Цэ, Че, Ще, Э, Ю, Йа - произносятся в аббревиатурах только так.
Не встречал такого.
Ка, Ха, Ша, Ща. (Ше только в СэШэА).
А в ДШК как?
Макс, там на стыке "эс" и "сэ" звук [с] сливается в один без удлинения. Получается "эсэсэр". Во всяком случае, я в беглой речи только такое слышал. Предполагаю такую причину. Может, дело в ином. Но произнося так.
Вариант "сэ-сэ-эр" я не встречал. Просто отмечаю.
Сам я, похоже, говорю "э-сэ-сэр" , но бывает у меня и "эсэ-сэ-сэр".
Цитата: DarkMax2 от сентября 8, 2015, 09:11
Цитата: zwh от сентября 8, 2015, 09:05
Цитата: DarkMax2 от сентября 8, 2015, 08:10
Почему у Вас всего две С в СССР?
Потому что реально в разговорной речи только две произносили.
Хм, я говорю э-се-се-се-р.
Если стараться, чтобы речь выглядела культурно, то да, а в разговорной количеством "эс" просто не заморачивались.
Цитата: zwh от сентября 8, 2015, 09:12
А в ДШК как?
А что это? Никогда не слышал.
Я прочёл бы
дэшэка (как
сэшэа).
Цитата: DarkMax2 от сентября 8, 2015, 09:11
Хм, я говорю э-се-се-се-р.
:+1:
Цитата: zwh от сентября 8, 2015, 09:24
а в разговорной количеством "эс" просто не заморачивались
Не слышал такого. В разговорной вообще говорят «союз», а не «СССР».
Эсэсер парсится как часть названий республик: Молдавская ССР (советская социалистическая республика) и т.д.
Цитата: mnashe от сентября 8, 2015, 10:33
Цитата: zwh от сентября 8, 2015, 09:12
А в ДШК как?
А что это? Никогда не слышал.
Я прочёл бы дэшэка (как сэшэа).
Пулемет Дегтярева-Шпагина крупнокалиберный. Название встречается в новостях про бои в Новороссии. Я тоже читаю "шэ".
ДЮСШ - дю-сэ-ша
ДПЮ - дэ-пэ-ю
РСФСР - эрэсэфэсэр
ЛСД - эл-эс-дэ
ДСП, ДВП - дэ-эс-пэ, дэ-вэ-пэ
Это как я говорю.
Цитата: From_Odessa от сентября 8, 2015, 11:08
ДЮСШ - дю-сэ-ша
РСФСР - эрэсэфэсэр
Произношу [дюсш]. А "эрэсэфэсэр" -- это немного по-интеллигентски, народно было "рэсэфэсээр".
Не помню, слышал ли в разговорной речи, как произносили РСФСР. Так что стал говорить так, как оно само собой получилось.
Кстати, УФМС -- уфэмээс.
Цитата: zwh от сентября 8, 2015, 11:14
Цитата: From_Odessa от сентября 8, 2015, 11:08
ДЮСШ - дю-сэ-ша
РСФСР - эрэсэфэсэр
Произношу [дюсш]. А "эрэсэфэсэр" -- это немного по-интеллигентски, народно было "рэсэфэсээр".
Так и говорю. Когда узнал, что правильно "эрэсэфэсэр", удивился.
А вот, еще. "Цыкака пээсэс" :green:
ФМС -фэ-мэ-эс
УФМС - уфэ-мэ-эс
Вроде
Пэ-мэ-эс :D
Кстати, РККА -- эр-ка-ка
Цитата: Conan-Barbar от сентября 8, 2015, 13:17
Цитата: zwh от сентября 8, 2015, 13:08
Кстати, РККА -- эр-ка-ка
эр-кэ-кэ-а
Я произношу "эр-кэ-ка-а". Видимо, по аналогии с "эр-эс-ха-а", второе понятие услышал раньше.
Цитата: злой от сентября 8, 2015, 12:15
Пэ-мэ-эс :D
Украинская Партия местного самоуправления аббревиатирует себя не ПМС, а ПАРМС (все буквы прописные).
http://parms.org/
РККА - эр-ка-ка-а
СФРЮ -- сэ-фэ-рэ-ю
Цитата: Leo от июня 20, 2015, 16:35
Цитата: antic от июня 20, 2015, 16:33
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 13:21
Думаю, что вот уж TCP/IP все точно произносят только английскими буквами.
Думанье не может заменить знания.
у нас IP обычно все произносят И-Пэ (ну кроме крутых англоманов) :)
ИП (ипэ) - индивидуальный предприниматель
IP (айпи) - internet protocol
иначе путаница будет
Цитата: Mishka_Fofer от сентября 8, 2015, 21:57
Цитата: Leo от июня 20, 2015, 16:35
Цитата: antic от июня 20, 2015, 16:33
Цитата: zwh от июня 20, 2015, 13:21
Думаю, что вот уж TCP/IP все точно произносят только английскими буквами.
Думанье не может заменить знания.
у нас IP обычно все произносят И-Пэ (ну кроме крутых англоманов) :)
ИП (ипэ) - индивидуальный предприниматель
IP (айпи) - internet protocol
иначе путаница будет
Вроде сейчас уже не ИП, а ИПБОЮЛ.
Цитата: zwh от сентября 8, 2015, 22:54
Вроде сейчас уже не ИП, а ИПБОЮЛ.
Наоборот же. Посмотрите на этикетки продуктов, там только ИП.
Цитата: Rwseg от сентября 9, 2015, 02:38
Цитата: zwh от сентября 8, 2015, 22:54
Вроде сейчас уже не ИП, а ИПБОЮЛ.
Наоборот же. Посмотрите на этикетки продуктов, там только ИП.
Спросил у Яндекса. Странно, мне казалось что я правильно думаю...
Цитировать
Эта неопределённость была урегулирована в 2005г., когда заработал Единый государственный реестр индивидуальных предпринимателей. После этого аббревиатура ПБОЮЛ окончательно перестала использоваться при регистрации новых граждан - субъектов предпринимательской деятельности. Но термин «индивидуальный предприниматель без образования юридического лица до сих пор продолжает использоваться во многих нормативно-правовых актах, затрагивающих деятельность ИП. Возможно, именно это создаёт у граждан ошибочное впечатление, что ИП и ПБОЮЛ – это два чем-то различающихся вида предпринимательства.
В Украине до сих пор путаница с этими предпринимателями: в реквизитах одни пишут ФОП, другие -- СПД. Теоретически второе не совсем верно, т.к. СПД включает в себя и юрлиц. А в нормативных актах ещё встречается "Громадянин-підприємець".
Цитата: Conan-Barbar от сентября 8, 2015, 13:17
эр-кэ-кэ-а
:+1:
Цитата: zwh от сентября 8, 2015, 20:31
СФРЮ -- сэ-фэ-рэ-ю
:+1:
Цитата: злой от сентября 8, 2015, 11:51
Цитата: zwh от сентября 8, 2015, 11:14А "эрэсэфэсэр" -- это немного по-интеллигентски, народно было "рэсэфэсээр".
Так и говорю. Когда узнал, что правильно "эрэсэфэсэр", удивился.
Всегда говорил "эрэсэфэсэр". При попытке произнести "рэсэфэсээр" без специальной тренировки наверняка бы язык заплёлся.
В моем диалекте — Эсэфэръю.
Впрочем, я еще маленький был, и Югославия едви ли часто поминалась по телевизору, так что, возможно, такое произношение создал лично я, глядя в книги.
КнАПО -- так и читаю [кнапО] :)
Цитата: Ильич от сентября 8, 2015, 00:47
Toman, а что с семафором не так?
Так эти злыдни в телевизоре (и, видимо, в других СМИ тоже) всё время обзывают семафорами светофоры. И тем самым пытаются протолкнуть в народ этот свой новояз из своих учебных заведений, где их явно централизованно этому учат. Это очевидный заговор против чистоты русского языка и против здравого смысла. Равно как и упорно пропихиваемая ими же через телевизор и радио противоестественная парадигма акцентуации в склонении слова "сеть".
Цитата: zwh от сентября 8, 2015, 11:14
Произношу [дюсш].
:+1: Правда, в реальной жизни никогда не произносил - но про себя именно так, и если бы потребовалось таки произнести вслух - то так бы и произнёс.
Цитата: zwh от сентября 9, 2015, 16:36
КнАПО -- так и читаю [кнапО] :)
А что это такое? Мне знакома только аббревиатура КнААПО (которую я про себя и читаю соответственно - с долгим "а", ударение же тоже на "о").
СФРЮ - эс-эф-эр-ю
Как и Хеллерик, не слышал произнесения другими, сам произносил про себя.
Сэ-фэ-эр-ю.
Цитата: zwh от сентября 8, 2015, 22:54
Вроде сейчас уже не ИП, а ИПБОЮЛ.
Там, наверное, было все-таки ПБОЮЛ, а не ИПБОЮЛ, ведь само то, что это предприниматель без образования юридического лица, уже указывало на его индивидуальность. Во всяком случае, я в 2008 году встретил именно ПБОЮЛ. Подумал, что это фамилия )
Кстати, никогда не читал «США» как «эс-ша-а» — только «сша». И не слышал, чтоб кто-то иначе говорил.
а я не слышал тоже "эс-ша-а". сам говорю "сэ-шэ-а", слышу такой вариант + вариант "сша".
Цитата: Hellerick от сентября 9, 2015, 16:34
В моем диалекте — Эсэфэръю.
Цитата: From_Odessa от сентября 9, 2015, 17:02
СФРЮ - эс-эф-эр-ю
:+1:
Цитата: Toman от сентября 9, 2015, 16:38
Так эти злыдни в телевизоре (и, видимо, в других СМИ тоже) всё время обзывают семафорами светофоры.
:uzhos:
Цитата: mnashe от сентября 8, 2015, 08:51
Ка, Ха, Ша, Ща. (Ше только в СэШэА).
Никогда там "ше" не произносил, да, кроме стихов и песен, и не слышал. Всегда говорил "съша́".
Цитата: Ильич от сентября 8, 2015, 00:30
Цитата: Toman от сентября 8, 2015, 00:16Цитата: Ильич от июня 20, 2015, 16:03
А как вам пиаш (Ph)
Во-первых, он pH.
Смотрю, и сам не понимаю, как это я такое написал. Прямо Ph.D. какой-то.
Кстати Ph.D я произношу как пыхыды или пехеде
Цитата: Hellerick от сентября 9, 2015, 16:34
В моем диалекте — Эсэфэръю.
Впрочем, я еще маленький был, и Югославия едви ли часто поминалась по телевизору, так что, возможно, такое произношение создал лично я, глядя в книги.
Почему то читая старый еще советский атлас в детстве прочиталось "границы...Чэ эсэ сэр и сфрю". То етсь прямо как обычное слово даже со смягченным рь
Цитата: Lugat от сентября 10, 2015, 08:18
Кстати, никогда не читал «США» как «эс-ша-а» — только «сша». И не слышал, чтоб кто-то иначе говорил.
Я кажеться тут уже писал(или нет?) - мне с детства само запало в голову, что "сша", то есть по факту, "шша" - это по-украински, а сэшэа - по русски
Цитата: DarkMax2 от сентября 12, 2015, 12:17
Цитата: Pawlo от сентября 12, 2015, 03:50
"шша" - это по-украински
ШО?
Говорю мне с детства отложиось, что абревиатура США по русские читается как сэшэа, а по украински просто по буквам как будио это слово а не абревиатура - сша, а поскольку "с" в такой позиции почти неизбежно само стает шипящим то получается "шша"
Маячня якась.
Цитата: DarkMax2 от сентября 12, 2015, 21:44
Маячня якась.
Можливо. Я описую лише свої особисті враження дитячого часу. Але як на мене в нас дійсно більшість "шша" каже