Лингвофорум

Теоретический раздел => Семитские и другие афразийские языки => Арабский язык => Тема начата: Арабик от июля 4, 2012, 15:47

Название: различные произношения арабского языка
Отправлено: Арабик от июля 4, 2012, 15:47
Поясните пожста!

Есть таджвид - стандартное традиционное произношение,
и есть литературный арабский со своим произношением

Как они различаются? как и насколько?
и с каким произношением говорят те кто владеет таджвидом в обычном разговоре ?
Название: различные произношения арабского языка
Отправлено: ali_hoseyn от июля 7, 2012, 16:29
Цитата: Арабик от июля  4, 2012, 15:47Есть таджвид - стандартное традиционное произношение

Таджвид это наука о правильном произношении звуков при рецитации Корана. Различия, разумеется, есть, взять, к примеру, ассимиляцию /n/ перед /y/, /r/, /m/, /l/ и /w/, которая отсутствует в современном литературном языке, но последовательно соблюдается при чтении Корана.

Цитата: Арабик от июля  4, 2012, 15:47и с каким произношением говорят те кто владеет таджвидом в обычном разговоре?

Также как и все.
Название: различные произношения арабского языка
Отправлено: Гость от июля 7, 2012, 18:38
1) мне бы понять степень различия

2) правильно ли я понимаю что произношение таджвида это какбы оригинальный "чистый" литературный классический арабский на котором говорили первые мусульмане, а современное произношение это упрощение-оптимизация

3) кто-нибудь разговаривает в стиле таджвида? например в теологической беседе
Название: различные произношения арабского языка
Отправлено: ali_hoseyn от июля 7, 2012, 21:27
1. Иншаалла.

2. Да, оно считается эталонным, т.к. арабы испытывают особый пиетет к Корану (а это не только текст написанный, но поначалу и исключительно рецитируемый, что явственно видно из этимологии слова). Но то, что мы слышим, не совсем соответствует разговорному произношению ранней мусульманской общины.

3. Нет.
Название: различные произношения арабского языка
Отправлено: Basil от октября 29, 2015, 03:16
Задам вопрос, который меня давно волнует. Как нужно произносить притяжательные формы в MSA?
С диалектами вроде понятно, а вот MSA произношение отличается от источника к источнику, просто беда.

Например, смотрю сейчас в Ultimate Arabic. Пишут, что ما اسمك произносится /mā-smuka/ или /mā-smuki/, в зависимости от рода.
Wiktionary говорит /mā ismuka/, /mā ismuki/. Omniglot же говорит /mā ismak/, /mā ismik/, но в аудиофайле явно слышно /mā ismuk/  :???
Еще видел /mā ismuk/, /mā ismuki/  для двух родов. Полный конфьюз.

Как это произнес бы, скажем, диктор новостей? Ну, и какие стандартные MSA окончания для остальных лиц-чисел?
Название: различные произношения арабского языка
Отправлено: Awwal12 от октября 29, 2015, 07:38
Цитата: Basil от октября 29, 2015, 03:16
Omniglot же говорит /mā ismak/, /mā ismik/
Это разговорные формы. :no:
Пробежал глазами "полезные фразы" Омниглота, якобы относящиеся к MSA (аль-фусхе). По факту там дикая каша из литературных и разговорных прочтений.
Наиболее корректное отражение в Wiktionary, за вычетом того, что они "забыли" обозначить гортанные смычки (что для транскрипции арабского всё-таки неприемлемо).
Название: различные произношения арабского языка
Отправлено: AvīŠōmēr от октября 29, 2015, 13:35
Цитата: ali_hoseyn от июля  7, 2012, 21:27
Но то, что мы слышим, не совсем соответствует разговорному произношению ранней мусульманской общины.

А произношение риваята от Ўарша? А то там ведь смычка не произносится, как в мекканском диалекте (по словам Юшманова), и другое произношение у ر.

http://www.youtube.com/watch?v=aFbHCYoh5iI (http://www.youtube.com/watch?v=aFbHCYoh5iI)

Вот там смычка или исчезает
Цитироватьalam nad͡ʒʔalilardˤa
wa d͡ʒanna:tinalfa:fa
fata:tu:na ʕafwa:d͡ʒa
faka:natabwa:ba

или удлинняет гласную/согласную рядом:
Цитироватьd͡ʒaza::ʕawwifa:qa
biʕa::ya:tina:
kulla ʃajjʕinaħsajna:hu kita:ba
Название: различные произношения арабского языка
Отправлено: Basil от октября 29, 2015, 19:10
Цитата: Awwal12 от октября 29, 2015, 07:38
Цитата: Basil от октября 29, 2015, 03:16
Omniglot же говорит /mā ismak/, /mā ismik/
Это разговорные формы. :no:
Пробежал глазами "полезные фразы" Омниглота, якобы относящиеся к MSA (аль-фусхе). По факту там дикая каша из литературных и разговорных прочтений.
Наиболее корректное отражение в Wiktionary, за вычетом того, что они "забыли" обозначить гортанные смычки (что для транскрипции арабского всё-таки неприемлемо).
То есть нет выпадения /'i/, как в Ultimate Arabic?
Как я понимаю, диктор в новостях скажет /mā 'ismuka/,  /mā 'ismuki/?

По поводу разговорных форм не вполне понял. Разговорные формы чего? Диалекта? Но на левантийском тогда будет /shu esmek/, /shu esmik/ и т.д.
Мне представлялось, что MSA более-менее стандартизован и в нем нет специальных разговорных форм. Я не прав?
Название: различные произношения арабского языка
Отправлено: Awwal12 от октября 29, 2015, 20:25
Цитата: Basil от октября 29, 2015, 19:10
По поводу разговорных форм не вполне понял. Разговорные формы чего? Диалекта? Но на левантийском тогда будет /shu esmek/, /shu esmik/ и т.д.
Вероятно, "ма:" в левантийском обыкновенно не употребляется (только как отрицательная частица, и то нечасто). Или тупо "أيش الاسم". Но вопрос с "ما" будет весьма вероятен в Египте, да и вообще, разговорный арабский постоянно интерферирует с литературным.
Факт тот, что окончания "-ак"/"-ик" (с поправками на местную фонетику) - это реалии разговорного языка.
Название: различные произношения арабского языка
Отправлено: Basil от апреля 19, 2016, 10:40
Начал смотреть сериал "American Odyssey". Первые серии просиходят в Мали, но ощущение, что они говорят на MSA в основном, хотя местный мальчик в какой-то момент говорит героине-переводчице, что ее акцент ее выдаст. Если кто-нибудь знающий диалкты послушал бы, интересно, это все-таки MSA или что-то другое? Или разные герои говорят по-разному? Или вообще ерунда какая-то? ( нет, то что это арабский, я все ж уверен). К сожалению, на ютубах не нашлось готового клипа из сериала послушать.
Название: различные произношения арабского языка
Отправлено: Wellenbrecher от апреля 19, 2016, 17:46
Вполне возможно. В нашем фильме "Русский перевод" актёр, играющий главного героя, тоже говорит заученные фразы именно на ЛАЯ, хотя по ходу действия постоянно подчёркивается, как он ловко имитирует разные диалекты.
Название: различные произношения арабского языка
Отправлено: Abu_Muhammad от мая 5, 2016, 19:26
Цитата: AvīŠōmēr от октября 29, 2015, 13:35
Цитата: ali_hoseyn от июля  7, 2012, 21:27
Но то, что мы слышим, не совсем соответствует разговорному произношению ранней мусульманской общины.

А произношение риваята от Ўарша? А то там ведь смычка не произносится, как в мекканском диалекте (по словам Юшманова), и другое произношение у ر.

http://www.youtube.com/watch?v=aFbHCYoh5iI (http://www.youtube.com/watch?v=aFbHCYoh5iI)

Вот там смычка или исчезает
Цитироватьalam nad͡ʒʔalilardˤa
wa d͡ʒanna:tinalfa:fa
fata:tu:na ʕafwa:d͡ʒa
faka:natabwa:ba

или удлинняет гласную/согласную рядом:
Цитироватьd͡ʒaza::ʕawwifa:qa
biʕa::ya:tina:
kulla ʃajjʕinaħsajna:hu kita:ba

Все дошедшие до нас кирааты восходят к классическому арабскому времен Пророк Мухаммада ﷺ . Это просто разные говоры. За исключением избыточного удлинения гласных. Это уже особенность чтения Корана.
Название: различные произношения арабского языка
Отправлено: Abu_Muhammad от мая 5, 2016, 19:31
Цитата: Basil от октября 29, 2015, 19:10


Как я понимаю, диктор в новостях скажет /mā 'ismuka/,  /mā 'ismuki/?


Нет, обычно произносят, как полагается: "Ма-смук?" без "и". Хотя, довольно часто и дикторы могут ляпнуть что-то разговорное.