Лингвофорум

Теоретический раздел => Уральские языки => Финно-угорские языки => Тема начата: RawonaM от июля 17, 2006, 22:21

Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: RawonaM от июля 17, 2006, 22:21
Венгерские sz и s.
Почему эти буквы обозначают противоположное от ожидаемого? Первое, что напрашивается на мысль, это то, что звуки поменялись с периода создания алфавита. Кто об этом что-нибудь знает?
Название: Венгерские sz и s
Отправлено: Amateur от июля 17, 2006, 22:44
Цитата: RawonaM от июля 17, 2006, 22:21
Почему эти буквы обозначают противоположное от ожидаемого? Первое, что напрашивается на мысль, это то, что звуки поменялись с периода создания алфавита. Кто об этом что-нибудь знает?
Даты мне неизвестны, но всюду пишут, что сначала был переход s → ʃ (общеугорская особенность ?), а затем развилось вторичное s.
Название: Odp: Венгерские sz и s
Отправлено: RawonaM от июля 17, 2006, 23:24
Цитата: "Amateur" от
Даты мне неизвестны, но всюду пишут, что сначала был переход s → ʃ (общеугорская особенность ?), а затем развилось вторичное s.
Спасибо. А где пишут? Из чего второе [s] развилось?
Название: Odp: Венгерские sz и s
Отправлено: Amateur от июля 17, 2006, 23:56
Цитата: RawonaM от июля 17, 2006, 23:24
Спасибо. А где пишут? Из чего второе [s] развилось?
К сожалению, у меня нет тома «Языки мира. Уральские языки». Он вышел очень давно (1993).
Пользуюсь только скудной информацией ЛЭС, статья «Угорские языки»:
Цитата: ЛЭС
Однако наряду со значит. расхождениями между венгерским и обско-угорскими языками выявляются общие только для У.я. и возводимые к древней угор. языковой общности черты: наличие заднерядного огубленного *å нижнего подъема и смешение согласных *š и *s; депалатализация *ś.
Название: Odp: Венгерские sz и s
Отправлено: RawonaM от июля 18, 2006, 00:00
Цитата: "Amateur" от
К сожалению, у меня нет тома «Языки мира. Уральские языки». Он вышел очень давно (1993).
А у меня есть, только сейчас не под рукой. Заберу на днях с универа и посморю, что там пишут.

Спасибо за ссылку на ЛЭС. Жаль, что там так кратко.
Название: Odp: Венгерские sz и s
Отправлено: Amateur от июля 18, 2006, 00:06
Алфавит создавался, когда все эти изменения давно произошли. Согласно ЛЭС, распад угорской общности – «до н.э.» (без уточнения века), письменные памятники – с 12 в. н.э. Графика была изменена в 20 веке, когда поменялись некоторые диграфы для обозначения сибилянтов. Сейчас сохраняется прежнее написание для личных имён. Подробностей, увы, я не нашёл.
Название: Odp: Венгерские sz и s
Отправлено: RawonaM от июля 18, 2006, 00:22
Цитата: "Amateur" от
Алфавит создавался, когда все эти изменения давно произошли. Согласно ЛЭС, распад угорской общности – «до н.э.» (без уточнения века), письменные памятники – с 12 в. н.э. Графика была изменена в 20 веке, когда поменялись некоторые диграфы для обозначения сибилянтов. Сейчас сохраняется прежнее написание для личных имён. Подробностей, увы, я не нашёл.
В "Самоучителе в. я." Энико Сий хорошая вводная статья, там указано существование прото-угорского: конец III -- середина I тыс. до н. э.
Подробностей об истории венгерской орфографии в сети найти не удалось и мне.
Название: Odp: Венгерские sz и s
Отправлено: RawonaM от июля 18, 2006, 19:39
Никакой информации ни об истории орфографии ни об изменениях звуков вообще в ЯМУЯ нет.
Название: Odp: Венгерские sz и s
Отправлено: Amateur от июля 18, 2006, 22:52
Цитата: RawonaM от июля 18, 2006, 19:39
Никакой информации ни об истории орфографии ни об изменениях звуков вообще в ЯМУЯ нет.
:donno:
Название: Sv: Венгерские sz и s
Отправлено: Евгений от июля 23, 2006, 16:59
Цитата: "RawonaM" от
А у меня есть, только сейчас не под рукой. Заберу на днях с универа и посморю, что там пишут
Зачем ты её туда потащил? :)
Название: Sv: Венгерские sz и s
Отправлено: RawonaM от июля 23, 2006, 17:03
Цитата: Евгений от июля 23, 2006, 16:59
Цитата: "RawonaM" от
А у меня есть, только сейчас не под рукой. Заберу на днях с универа и посморю, что там пишут
Зачем ты её туда потащил? :)
Переплет делать. :)
Название: Sv: Венгерские sz и s
Отправлено: Евгений от июля 23, 2006, 18:12
Там самые первые страницы не в том масштабе вышли, ты уж извини :(
Название: Ynt: Венгерские sz и s
Отправлено: Dana от июля 23, 2006, 18:29
Кстати, у меня есть вопрос, связанный с венгерским SZ. Почему имя Szandor (Anton Szandor LaVey) трансккрибируется как Шандор? По идее по-венгерски это пишется как Sándor. А Szandor должно читаться как Сандор...
Может, ктось слышал, как его имя прозносят по-аглийски?
Название: Odp: Венгерские sz и s
Отправлено: RawonaM от июля 23, 2006, 18:37
Цитата: "Евгений" от
Там самые первые страницы не в том масштабе вышли, ты уж извини
Я их увеличил, это не проблема. :)
Название: Sv: Венгерские sz и s
Отправлено: Евгений от июля 23, 2006, 18:55
О, правильно, молодец ;-)
Название: Re: Венгерские sz и s
Отправлено: SS от июля 24, 2006, 03:21
Цитата: "Dana" от
Anton Szandor LaVey
А он точно не поляк? :)
Название: Ynt: Венгерские sz и s
Отправлено: Драгана от сентября 6, 2006, 21:34
Цитата: Dana от июля 23, 2006, 18:29
Кстати, у меня есть вопрос, связанный с венгерским SZ. Почему имя Szandor (Anton Szandor LaVey) трансккрибируется как Шандор? По идее по-венгерски это пишется как Sándor. А Szandor должно читаться как Сандор...
Может, ктось слышал, как его имя прозносят по-аглийски?



Потому что ошибочка вышла-да так и пошло по традиции.
А почему в мультиках Никелодеона на ТНТ говорял Csupo как Зупо? Это который мультики создал те. Сразу заметила - почему это з, должно же быть ч...и лишь недавно в новом мульте услышала правильный вариант - Габор Чупо! Когда читает тот, кто не знает языка - от него всякое можно услышать!
Название: Re: Венгерские sz и s
Отправлено: SS от сентября 7, 2006, 09:05
Цитата: "Драгана" от
кто не знает языка - от него всякое можно услышать!
В венгерских разговрниках в интернете я видел "jo napot (джо напот)" или "szerencs (шеренкс)"... ;D
Название: Венгерские sz и s
Отправлено: Драгана от сентября 11, 2006, 16:44
умора! Вот джо напот - это атас! Ладно еще sz по незнанию можно прочитать как ш, но jo - джо? опа...
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Joris от сентября 12, 2009, 23:31
скажите пожалуйста, эта фраза составлена правильно:
Vagyok a zongoraművész... De kár!
или там может чего-то не хватает, или что-то лишнее?
заранее спасибо
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Фанис от сентября 12, 2009, 23:38
Чем отличается венгерский от других финно-угорских языков?
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: amdf от сентября 12, 2009, 23:39
Тем, что он удалён от родственных языков своей группы.
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 01:08
Цитата: Juuurgen от сентября 12, 2009, 23:31
Vagyok a zongoraművész

Давно это было, но всё-таки:

- vagyok я поставил бы после сказуемого
- артикль при профессии ненужен (насколько я помню), т.е.
Zongoraművész vagyok...
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 01:10
Цитата: Фанис от сентября 12, 2009, 23:38
Чем отличается венгерский от других финно-угорских языков?

ФУ - слишком расплывчатая категория, чтобы можно было на этот вопрос адекватно ответить. Самым "умным" ответом было бы - ВСЕМ
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Драгана от сентября 13, 2009, 08:48
А что значит zongoraművész?
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Karakurt от сентября 13, 2009, 08:51
Я пианист. Какая жалость! :)
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Nevik Xukxo от сентября 13, 2009, 09:01
Цитата: Roman от сентября 13, 2009, 01:10
ФУ - слишком расплывчатая категория, чтобы можно было на этот вопрос адекватно ответить.

Ну, финно-пермские точно ОЧЕНЬ далеки от него. Как насчёт обских угров? Здесь-то Фанису проще дать ответ, э?  ;D
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Драгана от сентября 13, 2009, 09:03
De kar - какая жалость?
А вообще de - но?
Интересное выражение! Почему же жалость? Профессия как профессия!
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Karakurt от сентября 13, 2009, 09:20
Цитата: Драгана от сентября 13, 2009, 09:03
De kar - какая жалость?
А вообще de - но?
Интересное выражение! Почему же жалость? Профессия как профессия!
Обратный перевод: Én vagyok zongorista. Milyen kár!
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Фанис от сентября 13, 2009, 11:28
Цитата: Roman
Цитата: ФанисЧем отличается венгерский от других финно-угорских языков?
ФУ - слишком расплывчатая категория, чтобы можно было на этот вопрос адекватно ответить. Самым "умным" ответом было бы - ВСЕМ
Из всех ФУ языков, венгерский язык вроде бы ближе всего к языкам хантов и манси, т.е. к угорским языкам, или я ошибаюсь?
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Антиромантик от сентября 13, 2009, 11:50
Это так, но взаимопонимание между венграми, хантами и манси отсутствует. Между всеми тремя народами причем.
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Rōmānus от сентября 13, 2009, 12:04
Цитата: Фанис от сентября 13, 2009, 11:28
Из всех ФУ языков, венгерский язык вроде бы ближе всего к языкам хантов и манси, т.е. к угорским языкам, или я ошибаюсь?

Он не "ближе всего", а он и есть угорский язык, наравне с хантами и манси
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Nevik Xukxo от сентября 13, 2009, 12:08
Цитата: Антиромантик от сентября 13, 2009, 11:50
Это так, но взаимопонимания между венграми, хантами и манси отсуттсвует. Между всеми тремя народами причем.

Я чё-то читал, что и понимание хантыйских и мансийских диалектов не ахти как или как там на самом деле?
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Joris от сентября 13, 2009, 12:33
Цитата: Roman от сентября 13, 2009, 01:08
Цитата: Juuurgen от сентября 12, 2009, 23:31
Vagyok a zongoraművész

Давно это было, но всё-таки:

- vagyok я поставил бы после сказуемого
- артикль при профессии ненужен (насколько я помню), т.е.
Zongoraművész vagyok...
спасибо
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Антиромантик от сентября 13, 2009, 12:43
Цитата: Невский чукчо от сентября 13, 2009, 12:08
Цитата: Антиромантик от сентября 13, 2009, 11:50
Это так, но взаимопонимания между венграми, хантами и манси отсуттсвует. Между всеми тремя народами причем.

Я чё-то читал, что и понимание хантыйских и мансийских диалектов не ахти как или как там на самом деле?
Есть такое.
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Сергій от августа 30, 2010, 17:06
о безобъектном спряжении...
такой вот момент в учебнике:
-Te érted, miről van szó?
-Semmit sem értek.
почему?серьёзно
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: autolyk от августа 31, 2010, 19:25
В "Hungarian: an essential grammar" приведено употребление безобъектного спряжения при прямом дополнении, выраженном местоимением, которое указывает на предыдущее или последующее высказывание:
Annak örülök, hogy hazamehetek karácsonzra.
I'm glad (of the fact), that I can go home for Xmas.
Возможно здесь аналогичный случай, но конечно, лучше подождать мнения специалистов.
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: winter cat от апреля 9, 2011, 22:44
Цитата: Сергій от августа 30, 2010, 17:06
о безобъектном спряжении...
такой вот момент в учебнике:
-Te érted, miről van szó?
-Semmit sem értek.
почему?серьёзно

Если предмет неопределён, используется безобъектное, если определён - объектное спряжение.

-Ты понимаешь, о чём речь? (именно об этом)
-Я ничего не понимаю. (ничего конкретного)

Название: чтение в венгерском языке имени Thomas
Отправлено: corazon от июня 26, 2011, 13:02
http://translate.google.com.ua/translate_t?hl=uk&xhr=t&q=thomas&cp=4&biw=1280&bih=864&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wT#hu|ru|Thomas (прослушать)

Сайт translate.google.com читает его как "Томас", хотя буква "s" должна будто-бы читаться как "ш".
Как оно на самом деле читается по-венгерски - Томас или Томаш?
Название: чтение в венгерском языке имени Thomas
Отправлено: engelseziekte от июня 26, 2011, 13:42
О, вас заинтересовало моё имя, как приятно :)
Венгерский эквивалент Томаса/Фомы — Tamás [ˈtɒmaːʃ].
Действительно, читается "ш". Послушать венгерское произношение можете здесь (http://ru.forvo.com/word/tam%C3%A1s/#hu).
Название: чтение в венгерском языке имени Thomas
Отправлено: DeSha от июня 26, 2011, 14:30
Цитата: engelseziekte от июня 26, 2011, 13:42
О, вас заинтересовало моё имя, как приятно :)
Вы всё-таки венгр? :=
Название: чтение в венгерском языке имени Thomas
Отправлено: engelseziekte от июня 26, 2011, 15:02
Название: чтение в венгерском языке имени Thomas
Отправлено: corazon от июня 26, 2011, 15:53
Цитата: engelseziekte от июня 26, 2011, 13:42
О, вас заинтересовало моё имя, как приятно :)
Венгерский эквивалент Томаса/Фомы — Tamás [ˈtɒmaːʃ].
Действительно, читается "ш". Послушать венгерское произношение можете здесь (http://ru.forvo.com/word/tam%C3%A1s/#hu).
А если имя написано Thomas - то это не венгерское?
Теперь конкретный контекст. Есть такие французские мультики "Minuscule", и имя одного из их авторов пишется Thomas Szabo. Причём без какой-либо диакритики. Фамилия Szabo - вряд ли французская, поскольку сочетания "sz" во французском языке нет. Мне она показалась похожей на венгерскую (не знаю, так ли это). Но если он действительно венгр, то и имя у него должно быть венгерским.
Я хотел бы узнать точно, к какой национальности может принадлежать имя с фамилией Thomas Szabo, и как его следует правильно произносить в оригинале и транслитеровать по-русски. Это нужно для того, чтобы в статье в русской Википедии о мультиках "Minuscule" было написано правильно.
Название: чтение в венгерском языке имени Thomas
Отправлено: engelseziekte от июня 26, 2011, 16:09
Цитата: corazon от июня 26, 2011, 15:53
А если имя написано Thomas - то это не венгерское?
Теперь конкретный контекст. Есть такие французские мультики "Minuscule", и имя одного из их авторов пишется Thomas Szabo. Причём без какой-либо диакритики. Фамилия Szabo - вряд ли французская, поскольку сочетания "sz" во французском языке нет. Мне она показалась похожей на венгерскую (не знаю, так ли это). Но если он действительно венгр, то и имя у него должно быть венгерским.
Я хотел бы узнать точно, к какой национальности может принадлежать имя с фамилией Thomas Szabo, и как его следует правильно произносить в оригинале и транслитеровать по-русски. Это нужно для того, чтобы в статье в русской Википедии о мультиках "Minuscule" было написано правильно.

Szabó — самая что ни на есть венгерская фамилия. Проблем с ней быть не должно, так её транслитерация и в оригинале, и в французской адаптации — Сабо. Thomas — уже французское имя, и транслитеруется соответственно как Тома.

Цитата: corazon от июня 26, 2011, 15:53
Но если он действительно венгр, то и имя у него должно быть венгерским.
Скорее всего, предки Т. Сабо переехали в Францию, сохранив венгерскую фамилию, и сыну дали уже французский вариант имени. Либо же он — эмигрант в первом поколении, и сам решил адаптировать имя. Ничего странного.
Название: чтение в венгерском языке имени Thomas
Отправлено: DeSha от июня 26, 2011, 16:19
Offtop
Цитата: engelseziekte от июня 26, 2011, 16:09
Szabó — самая что ни на есть венгерская фамилия.
+1!
Хотя, знаю лишь Сабо Иштвана (кинорежиссёра) и Сабо Сильвестера (певца в мюзиклах) ;)
Название: чтение в венгерском языке имени Thomas
Отправлено: Драгана от июня 26, 2011, 16:24
В Никелодеоне в русском переводе еще хлеще намудрили. Авторы Аrlеnе Klаsky и Gаbоr Csupо озвучены как Класки и Зупо! Ну откуда тут З? Хотя из-под перевода пробивается правильное Чупо.
Название: чтение в венгерском языке имени Thomas
Отправлено: engelseziekte от июня 26, 2011, 16:32
Цитата: Драгана от июня 26, 2011, 16:24
В Никелодеоне в русском переводе еще хлеще намудрили. Авторы Аrlеnе Klаsky и Gаbоr Csupо озвучены как Класки и Зупо! Ну откуда тут З? Хотя из-под перевода пробивается правильное Чупо.
:o
Никогда бы не догадался, что это именно Csupó.
Название: чтение в венгерском языке имени Thomas
Отправлено: Hellerick от июня 26, 2011, 17:00
Цитата: Драгана от июня 26, 2011, 16:24
Хотя из-под перевода пробивается правильное Чупо.

Да нет, в оригинале, вроде, тоже Зупо.



Наверное, из той же серии, что и Скарлет Джохэнсон.
Американцы такие американцы.
Название: чтение в венгерском языке имени Thomas
Отправлено: Драгана от июня 26, 2011, 19:23
ЧупО? Вот этоне воспринимала, думала, ЧУпо. Но насчет ч - в оригинале точно!!! Правильно, как в видео, которое кинул Хеллерик. Тебе разве слышится зупо?
Название: чтение в венгерском языке имени Thomas
Отправлено: DeSha от июня 26, 2011, 19:30
Цитата: Драгана от июня 26, 2011, 19:23
ЧупО? Вот этоне воспринимала, думала, ЧУпо.
Почему ударение на второй слог то? Акут показывает не ударный слог, а длительность гласной. Ударение всегда только на первом слоге. Поэтому qualcosa come [чУпоо] ::)
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Sirius от мая 27, 2013, 19:05
Меня интересует такой вопрос. Языковые параллели венгерского с корейским или японским. Что можно сказать по этому поводу?
Название: вопрос про венгерский
Отправлено: Rōmānus от мая 27, 2013, 23:03
синтаксис у венгерского напоминает японский тем, что предложение строится не вокруг подлежащее-сказуемое, а тема-рема. Больше чего-то общего я не знаю, но это скорее всего в виду того, что у меня о японским никакие знания.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: DarkMax2 от июля 3, 2014, 10:59
Надьфейеделем - каковы этимология и морфологический состав этого слова?
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Centum Satәm от июля 3, 2014, 14:30
Цитата: DarkMax2 от июля  3, 2014, 10:59
Надьфейеделем - каковы этимология и морфологический состав этого слова?
nagy - большой, великий
fej - голова, глава
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: DarkMax2 от июля 3, 2014, 14:47
Ясно.
Мансийский:
яныг - большой,
пуӈк - голова,
пуӈкхум - глава (человек).
Совсем не похоже.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Byulent от июля 28, 2014, 09:30
Цитата: DarkMax2 от июля  3, 2014, 14:47
Ясно.
Мансийский:
яныг - большой,
пуӈк - голова,
пуӈкхум - глава (человек).
Совсем не похоже.
Яныг - nagy, пуӈк - fej - разве не похоже?
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: DarkMax2 от июля 28, 2014, 09:39
Разве gy не из ньть? Вроде ж gy соответствует мансийскому ньсь.
Мансийское ӈ (нг) соответствует венгерскому j?
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Westmann от сентября 18, 2014, 20:48
Добрый день!
Сам я любитель истории и языков, давно читаю ЛФ, вот решил задать первый вопрос.
По поводу языка найденной монахом Юлианом "Magna Hungaria".
Как известно, Юлиан и найденные им мадьяры полностью понимали друг друга, так как "язык у них совершенно венгерский".
Вопрос - как такое было возможно?
Как мадьяры из Великой Степи могли понять дунайского собрата, речь которого изобиловала славизмами?
Вот говорит он, к примеру "Я посланник венгерского короля", и, разумеется употребляет заимствование "király". Как они его тогда понимали?
Или тогда славизмов в венгерском было меньше?
Также можно подумать и о тюркизмах в "степном венгерском". Мы не знаем, сколько их было, но скорее всего были  новые заимствования.
Ещё вопрос - сколько там времени после разделения мадьяр было? Лет четыреста-пятьсот?
Неужто смогли понимать друг друга полностью, да так, чтобы их язык казался "совершенно венгерским"?
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Centum Satәm от сентября 18, 2014, 21:51
Думаю, что добрый человек несколько преувеличивал. Некоторые слова наверно просто совпадали.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: DarkMax2 от сентября 18, 2014, 23:11
Думаю, у манси славизмом теперь не меньше.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Westmann от сентября 19, 2014, 00:19
Цитата: DarkMax2 от сентября 18, 2014, 23:11
Думаю, у манси славизмом теперь не меньше.
А при чём тут манси? "Магна Унгария" к манси отношения не имеет, это мадьяры, которые остались в степи и не ушли на запад. И да, это XIII век, какие славизмы у манси?
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Centum Satәm от сентября 19, 2014, 08:12
Цитата: Westmann от сентября 19, 2014, 00:19
["Магна Унгария" к манси отношения не имеет, это мадьяры, которые остались в степи и не ушли на запад.
А кстати, что с ними стало?

Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Centum Satәm от сентября 19, 2014, 08:13
Вот еще по мадьярской теме, меня заинтриговало
:)
https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarabok
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Centum Satәm от сентября 19, 2014, 08:19
Цитата: DarkMax2 от сентября 18, 2014, 23:11
Думаю, у манси славизмом теперь не меньше.
Славизмы, да не те.
Венгерский язык чем интересен, тем что он как холодильник хранит те формы, которые фонетически изменились в славянских языках. Munka, rend, péntek...
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Westmann от сентября 20, 2014, 01:00
Цитата: Centum Satәm от сентября 19, 2014, 08:12
Цитата: Westmann от сентября 19, 2014, 00:19
["Магна Унгария" к манси отношения не имеет, это мадьяры, которые остались в степи и не ушли на запад.
А кстати, что с ними стало?
Да вот никто не знает. Была версия, что казахский род Мажар - их потомки, но генетические исследования это опровергли  :donno:
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Red Khan от ноября 11, 2014, 00:29
Помогите, пожалуйста, транскрибировать название Erdevelu из "Деяний венгров". Я так понимаю что это старое венгерское название Трансильвании.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 11, 2014, 00:54
Цитата: Red Khan от ноября 11, 2014, 00:29
Помогите, пожалуйста, транскрибировать название Erdevelu из "Деяний венгров". Я так понимаю что это старое венгерское название Трансильвании.

Транскрибируйте современное её название — Erdély.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Red Khan от ноября 11, 2014, 00:57
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 11, 2014, 00:54
Транскрибируйте современное её название — Erdély.
И как? Эрдей?
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Centum Satәm от ноября 11, 2014, 08:31
Цитата: Red Khan от ноября 11, 2014, 00:57
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 11, 2014, 00:54
Транскрибируйте современное её название — Erdély.
И как? Эрдей?
Приблизительно. Скорее Эрдэй.
Вообще-то можно использовать латинское название - Transsilvania.
Собственно Erdély и происходит от erdő - лес (что-то вроде Полесья)
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Red Khan от ноября 11, 2014, 13:23
Цитата: Centum Satәm от ноября 11, 2014, 08:31
Приблизительно. Скорее Эрдэй.
Смотрел по этому (http://www.artlebedev.ru/tools/transcriptor/hungarian/).
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Centum Satәm от ноября 11, 2014, 14:48
Цитата: Red Khan от ноября 11, 2014, 13:23
Цитата: Centum Satәm от ноября 11, 2014, 08:31
Приблизительно. Скорее Эрдэй.
Смотрел по этому (http://www.artlebedev.ru/tools/transcriptor/hungarian/).
В венгерском произношении д твердое, а перед е обычно оно в русском языке смягчается.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Red Khan от ноября 11, 2014, 22:20
Хорошо, спасибо. :yes:
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: SWR от ноября 11, 2014, 22:53
Цитата: Westmann от сентября 18, 2014, 20:48
Ещё вопрос - сколько там времени после разделения мадьяр было? Лет четыреста-пятьсот?
Неужто смогли понимать друг друга полностью, да так, чтобы их язык казался "совершенно венгерским"?
Несколько племен мадьяр ушли из Волжской Болгарии в середине 10 века и построили город Пешт в Венгрии, помниться. Одну из половин Будапешта.
Значит до прихода Юлиана прошло около 300 лет. Совсем немного.  :yes:
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: SWR от ноября 11, 2014, 22:56
Цитата: Centum Satәm от сентября 19, 2014, 08:12
Цитата: Westmann от сентября 19, 2014, 00:19
["Магна Унгария" к манси отношения не имеет, это мадьяры, которые остались в степи и не ушли на запад.
А кстати, что с ними стало?
Юлиан во втором своем путешествии в 1236 году встретил мадьяр-беженцев в Суздале. Они ему сообщили, что мадьяры были уничтожены монголо-татарами, как, впрочем, и большинство волжских болгар.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: sirius11 от января 9, 2015, 12:46
Как думаете, почему "Италия" на мадьярском звучит как "Olaszorsag"? Что за Olasz? Валахия?
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Y.R.P. от января 9, 2015, 18:25
Цитата: sirius11 от января  9, 2015, 12:46
Что за Olasz? Валахия?
Почти. Olasz это передача булгарского «валах» (ulasї)..
Рина, я же давал вам работу Хелимского на эту тему  :)
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: I. G. от января 9, 2015, 19:29
Offtop
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Y.R.P. от января 9, 2015, 19:37
Ez nem az én asztalom :)
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: I. G. от января 9, 2015, 19:39
Offtop
А если это не Ваша разлюбезная Рина? И даже не клон?
Но Рина помнит и передавала привет.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: वरुण от февраля 4, 2015, 15:56
Цитата: RawonaM от июля 17, 2006, 22:21
Венгерские sz и s.
Почему эти буквы обозначают противоположное от ожидаемого? Первое, что напрашивается на мысль, это то, что звуки поменялись с периода создания алфавита. Кто об этом что-нибудь знает?

Это из правил древне- и средне-немецкого языка, его письменности. Раньше s в немецком произносилось очень шепеляво, поэтому s было как ш, откуда венгры и стали писать s на месте [ш]. А звук  более близкий к записывался в древненемецком как zz, вот оно и перекочевало в венгерскую письменность, но было преобразовано в более понятное sz.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Y.R.P. от февраля 4, 2015, 22:01
Цитата: वरुण от февраля  4, 2015, 15:56
А звук  более близкий к записывался в древненемецком как zz, вот оно и перекочевало в венгерскую письменность, но было преобразовано в более понятное sz.
Ну да, нем. ß тут какбэ ни при чём.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Upliner от августа 27, 2016, 19:25
Часто ли венгры путают числительные tiznegy, huszonegy и т.д. с tiznnégy, huszonnégy? Или это только новичкам трудно их на слух отличить?
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Y.R.P. от августа 27, 2016, 19:42
Цитата: Upliner от августа 27, 2016, 19:25
Часто ли венгры путают числительные tiznegy, huszonegy и т.д. с tiznnégy, huszonnégy?
Не путают, поскольку чётко различают долгие и краткие гласные.

Цитата: Upliner от августа 27, 2016, 19:25
Или это только новичкам трудно их на слух отличить?
Для новичков (напр. русскоязычных) представляет сложность различать долгие/краткие гласные в безударном слоге.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Upliner от августа 27, 2016, 19:50
Цитата: Y.R.P. от августа 27, 2016, 19:42
Цитата: Upliner от августа 27, 2016, 19:25
Или это только новичкам трудно их на слух отличить?
Для новичков (напр. русскоязычных) представляет сложность различать долгие/краткие гласные в безударном слоге.
Да уж. Даже в чешском до сих пор с ними путаюсь, а о венгерском и говорить нечего...
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Y.R.P. от августа 27, 2016, 20:02
Цитата: Upliner от августа 27, 2016, 19:50
Даже в чешском до сих пор с ними путаюсь, а о венгерском и говорить нечего...
В русском ударение силовое, но оно сопряжено с квантитативным. Поэтому на первых порах просто ударяйте долгий гласный, вас поймут..
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Damaskin от августа 27, 2016, 20:32
На самом деле отличить e от é довольно просто. Куда более нетривиальная задача для новичка - различить é и i. 
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Centum Satәm от августа 27, 2016, 20:42
Цитата: Damaskin от августа 27, 2016, 20:32
На самом деле отличить e от é довольно просто. Куда более нетривиальная задача для новичка - различить é и i.
Мне поначалу казалось, что краткий а звучит как о.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Upliner от августа 27, 2016, 20:47
Цитата: Centum Satәm от августа 27, 2016, 20:42Мне поначалу казалось, что краткий а звучит как о.
Мне до сих пор кажется, и в транскрипциях тоже пишут ɒ -- такой же как в thought
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Damaskin от августа 27, 2016, 20:47
Цитата: Centum Satәm от августа 27, 2016, 20:42
Цитата: Damaskin от августа 27, 2016, 20:32
На самом деле отличить e от é довольно просто. Куда более нетривиальная задача для новичка - различить é и i.
Мне поначалу казалось, что краткий а звучит как о.

И не вам одному.
Где-то писали, что многие из иностранцев вообще не заморачиваются, произносят краткий a как о, долгий e как i и т. д. Венгры вроде понимают.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Centum Satәm от августа 27, 2016, 20:54
Цитата: Damaskin от августа 27, 2016, 20:47

И не вам одному.
Где-то писали, что многие из иностранцев вообще не заморачиваются, произносят краткий a как о, долгий e как i и т. д. Венгры вроде понимают.
В некоторых диалектах так и произносят. И даже на письме обозначают долгий i вместо долгого е, в сказках мне такое попадалось.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Y.R.P. от августа 27, 2016, 20:56
Цитата: Damaskin от августа 27, 2016, 20:32
На самом деле отличить e от é довольно просто. Куда более нетривиальная задача для новичка - различить é и i.
Конечно, вторичная закрытая артикуляция, сопровождающая долготу гласного на русский слух гораздо более заметна, чем долгота. Я же советовал Upliner'у как произнести венгерское слово с русским акцентом так, чтоб было понятно венграм.

Цитата: Centum Satәm от августа 27, 2016, 20:42
Мне поначалу казалось, что краткий а звучит как о.
Ну так и есть. A отличается от á ещё и лабилизацией кроме открытости.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Upliner от августа 27, 2016, 20:57
Цитата: Damaskin от августа 27, 2016, 20:32
На самом деле отличить e от é довольно просто. Куда более нетривиальная задача для новичка - различить é и i.
Да, некоторое произносят как i, но у некоторых там никаким i не пахнет и тогда становится легко спутать с e
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Damaskin от августа 27, 2016, 20:59
Цитата: Centum Satәm от августа 27, 2016, 20:54
Цитата: Damaskin от августа 27, 2016, 20:47

И не вам одному.
Где-то писали, что многие из иностранцев вообще не заморачиваются, произносят краткий a как о, долгий e как i и т. д. Венгры вроде понимают.
В некоторых диалектах так и произносят. И даже на письме обозначают долгий i вместо долгого е, в сказках мне такое попадалось.

Где-то в современной литературе мне попадалось не как диалектное, а пожалуй, как городское просторечие.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Centum Satәm от августа 27, 2016, 21:15
Вот вам образец диалектной сказки.
Некоторые слова я понять не могу, выделил красным.

ЦитироватьA legjobb barát mög a legnagyobb ellenség


   Mátyás királ egyik vezérét elcsapta. A vezérbül paraszt lött.
   Eccör Mátyás arra járt, a vezért éppeg szántás közben taláta.
– No, mi csinyász? – kérdözi.
– Vetök, uram! – mondi a vezér.
– Gyere fő hozzám Budára alkalommal és nem alkalommal, hozd fő a legjobb barátodat mög a legnagyobb ellenségödet! Ha ezt megtöszöd, akkor mondok neköd valamit.
   A vezér hazamönt, leőt egy borgyut, oszt jó összevérözte magát. Kérdözi a felesége:
– Mi csinyát kigyelmed, hogy ollan vérös az arca?
   Odahajút a vezér a feleségihő, oszt hókkal mondi nekije:
–Megőtem az aranymívest, de ne szólj senkinek se, mer neköd is lösz ékszered.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Y.R.P. от августа 27, 2016, 21:16
Цитата: Centum Satәm от августа 27, 2016, 20:54
В некоторых диалектах так и произносят. И даже на письме обозначают долгий i вместо долгого е, в сказках мне такое попадалось.
Это тисский диалект: kík vs. kék.
Название: Вопросы про венгерский
Отправлено: Rusiok от ноября 13, 2019, 21:28
Цитата: Amateur от июля 18, 2006, 00:06
Графика была изменена в 20 веке, когда поменялись некоторые диграфы для обозначения сибилянтов. Сейчас сохраняется прежнее написание для личных имён. Подробностей, увы, я не нашёл.
В английской википедии есть таблица Historic spellings used in names. Чудовищность исторической орфографии поражает: 8 вариантов для звука /tʃ/ (ныне всегда пишется cs), 12 вариантов для звука /øː/ (современное написание: ő) и т. д. Поэтому представляется, что реформа венгерской орфографии - дело великое, заслуживает памяти и изучения. Дайте, пожалуйста, ссылки на историю венгерского алфавита, особенно на реформу орфографии.