Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Орфография => Тема начата: watchmaker от июня 27, 2012, 21:58

Название: Ещё о пассатижах
Отправлено: watchmaker от июня 27, 2012, 21:58
В Википедии происхождение этого слова описано так:
Пассати́жи (фр. pince-à-tige от фр. pince — зажим и фр. tige — стержень).
А почему тогда такое написание? Почему не пансатижи или пенсатижи? И откуда два С? От смешения со словом пассаж?
Название: Ещё о пассатижах
Отправлено: Интилоп от августа 17, 2012, 01:16
По запросу "pince-à-tige" google не выдает картинок на французских сайтах, только на русских.
По запросу "tige à pince" показывает совсем другое устройство - прищепку на подставке.

Видимо, во французском языке pince-à-tige не означает 'пассатижи'. Может быть, википедия не права насчет происхождения слова?
Название: Ещё о пассатижах
Отправлено: Bhudh от августа 17, 2012, 21:53
На (wiki/fr) Pince (http://fr.wikipedia.org/wiki/Pince) не встречается слова tige вовсе.