О богатстве языка автора частично можно судить по числу употребленных слов (разных, конечно). Существует ли информация о подобных подсчетах, хотя бы для классических произведений? И можно ли говорить о качестве перевода по этому критерию?
Кажется, издавались спецсловари Пушкина и прочей пишущей публики... а за границей – их классиков.
"Словарь языка Пушкина"
Вот бы программное обеспечение на такую тему найти (подсчёт слов в Ворде не в счёт!)
Наверное, нетрудно написать такую. Словари давно сделаны.
Читаешь книгу и знаешь, в этой 700 слов, в другой - 3000.
Цитата: piton от июля 12, 2006, 20:51
О богатстве языка автора частично можно судить по числу употребленных слов (разных, конечно).
Это очень натянутое замечание. Зависит от тематики, стилистики, манеры автора... Кто-то пишет исключительно новеллы, а кто-то и толстописец. А к коэффициенту интеллекта автора количество слов вообще не относится.
Например, как вы оцените весьма и весьма упрощенный стилистически язык "Кыся" Т. Толстой? Краткость - это вообще ее конек.
Меня в данном случае интересовала корреляция между оригиналом и переводом.