Маю проблему. Не можу для себе визначити: "сприймання" чи "сприйняття", Різні джерела дають різні терміни (йдеться про психологію). Допоможіть, будь ласка...
нема ріжниці, думаю, є невеличкий віддтінок "сприйняття" більш експресивне.
Ніби "сприймання" - "воно моє", а "сприйняття" - "воно чиєсь".
Треба точніше дивитись етимологію, можливо, тут суфікси "ідуть" від різних дієслів...
Чи від різних закінчень осіб, навіть!
Цитата: ou77 от июля 7, 2006, 18:53
Чи від різних закінчень осіб, навіть!
Я пробував інтепретувати за параметрами: процес-результат. Не виходить...
Не знаю як правильно, але "сприйняття" зустрічається частіше. Пошукайте в гуглі "візуальне сприйняття" та "візуальне сприймання", або "чуттєве сприйняття" та сприймання тощо.
Цитата: Ревета от июля 7, 2006, 19:12
Я пробував інтепретувати за параметрами: процес-результат. Не виходить...
Чому ж не виходить? :donno: Мені якраз здається що перше слово явно має відтінок процесу, щодо другого, то тут не так результат, як абстрактна назва явища, позбавлена семантики дії чи процесу. Можна шукати подібні пари - наприклад,
забування і
забуття,
відкривання і
відкриття тощо.
Цитата: Letizia от июля 7, 2006, 20:51
Цитата: Ревета от июля 7, 2006, 19:12
Я пробував інтепретувати за параметрами: процес-результат. Не виходить...
Чому ж не виходить? :donno: Мені якраз здається що перше слово явно має відтінок процесу, щодо другого, то тут не так результат, як абстрактна назва явища, позбавлена семантики дії чи процесу. Можна шукати подібні пари - наприклад, забування і забуття, відкривання і відкриття тощо.
Логічно. Але чи є це точна аналогія (пари, маю на увазі)?
В підручниках з психології як відповідник російському "восприятие" вживається "сприймання".
Цитата: Ревета от июля 7, 2006, 21:00
Логічно. Але чи є це точна аналогія (пари, маю на увазі)?
Думаю, більш-менш точна. Різниця, зрештою, зумовлена тим, що
сприймання утворене від недоконаного виду,
сприймати, а
сприйняття - від доконаного,
сприйняти. Так само і в інших парах. Але ця різниця дуже незначна, тому іноді ці слова взаємозамінні.
Цитата: 5park от июля 7, 2006, 21:36
В підручниках з психології як відповідник російському "восприятие" вживається "сприймання".
Так, мабуть, як психологічний термін буде радше
сприймання, бо тут явно наголошується на процесі. А от "сприйняття ідеалів великої французької революції у творчості і т.д." тут не заміниш на
сприймання.
Цитата: 5park от июля 7, 2006, 21:36
В підручниках з психології як відповідник російському "восприятие" вживається "сприймання".
У різних підручниках - по-різному. Але у психології є і процес і результат. Ефекти сприймання чи сприйняття?
В російській сказав "восприятие" - і нехай реципієнт розбирається.
Думаю ефект як раз сприйняття.
А чому "сприймання" не "воспринимание"?
Цитата: Смайлик от июля 8, 2006, 00:14
А чому "сприймання" не "воспринимание"?
Гадаю, тому що й "сприйняття" не "воспри
нятие". :)
Метафізика Аристотеля:
"Способностью к чувственным восприятиям животные наделены от природы, а на почве чувственного восприятия у одних не возникает память, а у других возникает."
Ось переклад, в якому "восприятие" переклали як "сприймання" і як "сприйняття":
"Здатністю до чуттєвого сприймання тварини наділені від природи, а на грунті чуттєвого сприйняття в одних не виникає пам'ять, а в інших виникає."
http://www.library.ukma.kiev.ua/collections/e_lib/addition/metaphysics/theme1.html
Тобто, здатність тварина має саме до процесу (сприймання), а поява пам`яті є результатом вже закінченого процесу (сприйняття).
Потім коли вже не мав доступу догадався:
приймати - сприймання
прийняти - сприйняття
тобто закінченість/незакінченість
Як на мене, сприймання – це процес, а сприйняття це вже... результат, властивість? Людське сприйняття світу, наприклад.
Не зовсім, але близько. Сприймання має більш «віддієслівний» характер, позначає безпосередньо сам процес прийому та обробки інформації, тоді як сприйняття — більш узагальнене поняття, що може стосуватись процесу, його результату та інших аспектів цього явища. В двох словах: сприймання — процес, сприйняття — явище.
Щодо використання терміну у психології.
Пару джерел і коментарі до них
1 Орфографічний словник І.М. Кириченка (К., 1961) подає обидва слова, тому мова йде про подвійну норму, синоміми, або ж пароніми.
2 Російсько-український і українсько-російський словник (Д.І.Ганич, І.С.Олійник, К., "Веселка", 1990) перекладає "восприятие" і як "сприймання", і як "сприйняття", що ще не робить їх синонімами, але наштовхує на таку думку
3 Психологічна енциклопедія (О.М.Степанов, "Академвидав", 2006) дає наступне визначення:Цитировать
Сприймання - цілісне відображення у свідомості людини предметів і явищ об'єктивної дійсності за їх безпосереднього впливу на рецепторні поверхні органів чуття. Як і відчуття, С. виникає при безпосередній дії об'єктів на аналізатори.
Терміну "сприйняття" Степанов не дає.Коментарі. З позиції психолога можу сказати наступне:
1 У наукових джерелах українською мовою зустрічав обидва терміни як синонімічні
2 Головне, щоб ви розуміли значення терміну, пам'ятали тлумачення (хоч приблизне) і могли пояснити, як застосовуєте термін у контексті.
3 Суто я у практиці консультування і викладання розділяю ці два терміни наступним чином:
СПРИЙМАННЯ стосується психофізіологічної частини засвоєння інформації (визначення за Степановим).
Застосування у контексті: "Рівень розвитку
сприймання та інших пізнавальних процесів", "Розлади
сприймання при сенсорній десенсибілізації", "Поясність фізіологічну основу
сприймання" і т.д.
СПРИНЯТТЯ стосується мисленнєвого, інтерпретаційного, емоційного компонентів засвоєння інформації індивідом. Відноситься до того аспекту опрацювання інформації, у якому аналізатори не беруть участі (наприклад, складання враження про людину, після того, як вона вже вийшла з приміщення і ми не можемо її ні бачити, ні чути).
Застосування у контексті: "Моє привітання було
сприйнято (інтерпретовано) як образа", "Я не
сприймаю (мені огидна) цю людину", "У кожного своє власне
сприйняття (розуміння, ставлення) одних і тих самих подій"
Перепрошую, якщо забагато написав, але з огляду на велику зацікавленість у темі вирішив поділитися міркуваннями. Сподіваюся, що вдалося допомогти.