Интересно, что написано и правильно ли?
ﯕمو ڙى سى كتّا چمو ٿا هَى
Вызывает сомнения диакритика в последнем слоге (в книге написано весьма неразборчиво)
Кстати, кто-нибудь может подсказать по поводу диакритики ّ. Что-то она слишком низко расположена и из-за этого накладывается на точки над ت. Другого варианта диакритики в шрифтах нет :donno:
Хелп!
Цитата: prezidento от июля 4, 2006, 17:40
Кстати, кто-нибудь может подсказать по поводу диакритики ّ. Что-то она слишком низко расположена и из-за этого накладывается на точки над ت. Другого варианта диакритики в шрифтах нет :donno:
Хелп!
Надо ждать светлого будущего шрифтов с дополняющей диакритикой...
Да, вообще-то хинди пользуется письменностью деванагари, а арабо-персидская графика используется в урду.
Видимо, в прошлом носители хинди использовали арабское письмо, пример взят из тибетской грамматики Ешке. Так что все претензии к нему :)
Прошу прощения, в тексте написано хиндустани, а не хинди. Аматёр, вы правы, это урду.
prezidento, носители хинди вряд ли пользовались арабской графикой, а вот носители урду — да. Хинди и урду — две нормы языка хиндустани, это нужно помнить.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 4, 2006, 20:09
prezidento, носители хинди вряд ли пользовались арабской графикой, а вот носители урду — да. Хинди и урду — две нормы языка хиндустани, это нужно помнить.
Да, я уже прозрел 8-) :)
А фразу перевести сможете?
Не смогу, я урду не знаю.
prezidento
А не могли бы Вы отсканировать фразу и выслать по e-mail? Или, хотя бы, написать в графическом редакторе?
В том варианте, который здесь представлен - явная ошибка: последняя буква во фразе "каф" стоит не в финальной, а в начальной позиции (т.е. после нее должны идти другие буквы); непосредственно перед ней стоит глагол-связка "hay", который обычно ставится в конце предложения; диакритика действительно "странноватая".
Где же там каф?! И где странная диакритика? То, что она накладывается на точки букв, – это дефект компьютерных шрифтов в данный исторический момент.
Думаю, что у шравана неправильно отображается фраза. Т.к. "hay" как ей и положено занимает последнее место в предложении. Я вышлю скан.
Цитата: prezidento от июля 5, 2006, 13:08
Думаю, что у шравана неправильно отображается фраза. Т.к. "hay" как ей и положено занимает последнее место в предложении. Я вышлю скан.
У меня последней буквой отображается то, что в арабском называется «алиф максура».
Приаттачил скан с фразой. Она находится в самом низу страницы.
prezidento
Ну и задачку Вы задали! ::)
Ваша фраза переводится так: "собака меньше, чем лошадь".
Вот, как отображает ее мой браузер (см. phrase1).
А вот, как она должна выглядеть в нормальной графике урду (см. phrase2) с транскрипцией деванагари и латиницей.
В тексте грамматики Ешке специфические буквы урду заменены похожими символами, которые случайно оказались в распоряжении наборщика. В результате облик фразы изменился до неузнаваемости.