Ударение в таджикском силовое, несколько слабее русского, но всё же обычно сильнее и отчётливее, чем в фарси Ирана.
Нормальное его положение в имени, местоимении и наречии, в некоторых служебных словах - на конечный слог основы
хона́ "дом"
ошно́ "знакомый"
абрӯ́ "бровь"
домо́д "жених"
таваҷҷӯ́ҳ "внимание"
заи́ф "слабый"
коми́л "совершенный"
комила́н "совершенно"
шумо́ "вы"
аммо́ "но"
Существуют некоторые двусложные служебные слова, у которых ударение падает на начальный слог:
ба́ле "да"
ча́ро "почему"
а́гар (но и ага́р) "если"
ма́гар "разве"
о́ё "ли"
хе́ле "очень"
Для сложных именных слов типично двойное ударение, второе из которых всегда сильнее
камбағал "бедняк" (букв. "малоподмышечный" - у кого скуден подмышечный мешок "багал")
Глагольное ударение устроено сложнее, хотя на самом деле оно тоже подчиняется правилу последнего слога. Рассмотрим его позднее.
В арабских заимствованиях ударение там же где и в оригинале?
Нет, всегда на последний слог
Цитата: Iskandar от июня 13, 2012, 13:29
комила́н "совершенно"
Хотя в данном случае - ударение не как по-арабски.
им.п. kāmilun = полный (кто? что?)
род.п. kāmilin = полного (кого? чего?)
вин.п. kāmilan = полного (кого? что?)
ударениев оригинале на долгое ā основы, а не на танвинное окончание.
Цитата: Iskandar от июня 13, 2012, 13:29
хона́ "дом"
ошно́ "знакомый"
абрӯ́ "бровь"
Ожидается, что мы эти примеры тоже выучим, или же надо запоминать только основную тему главы?
Цитата: Iskandar от июня 13, 2012, 13:29
шумо́ "вы"
Какое здесь «у»?
Цитата: Iskandar от июня 13, 2012, 13:29
комила́н "совершенно"
Какое здесь «и»?
Цитата: wangjhenbai от июня 13, 2012, 14:21
Ожидается, что мы эти примеры тоже выучим, или же надо запоминать только основную тему главы?
Как хотите, но я буду стараться для примеров последовательно задействовать лексику
Цитата: wangjhenbai от июня 13, 2012, 14:21
Какое здесь «у»?
Цитата: wangjhenbai от июня 13, 2012, 14:21
Какое здесь «и»?
Неустойчивые
Странно, всегда слышал чарО.
Всё течёт, всё меняется... И я бы сам так сказал, но этимологически чАро.
Цитата: Iskandar от абрӯ́ "бровь"
ИЕизм?
Сабж не ИЕ что-ли?
Я как раз в смысле исконности вопрошаю.
Наиболее распространённые слоги в таджикском CV и CVC
хо-на "дом"
да-роз "длинный"
дар-ё "река"
Есть также слоги V, VC, VCC, CVCC
о-воз "голос"
а-ро-ба "телега"
ан-дох-тан "кидать"
ишқ "любовь"
меҳр "любовь"
бод-ринг "огурец"
Иначе говоря, стечения согласных терпимы только на границе слогов и в конце слога (первое предпочтительнее: бод-ринг > бод-рин-ги то-за "свежий огурец").
В начале слова (и слога) в нормальном случае они не допустимы и в заимствованных словах всячески избегаются:
устал "стул"
истакон "стакан"
турсук "трусы"
В таджикском имеются геминаты (удвоенные) большинства согласных. Из них исконна только гемината -рр-, остальные все в арабизмах. Между гласных они ведут себя как обычные стечения согласных. Проблемы начинаются в конце слова.
Если слово не отягощено никакими суффиксами, то удвоение исчезает:
пар "перо"
қад "рост"
Однако, если у слова есть суффиксы, то удвоение проявляется:
парри товус "павлинье перо"
қаддат "твой рост"