Думки про Вону та Місто Лева, з якими я згоден. (http://www.versii.com/news/257031/)
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2012, 12:53
Думки про Вону та Місто Лева, з якими я згоден. (http://www.versii.com/news/257031/)
Я думаю що вам близькі не тільки думки але й загальний культурний рівень цього з дозволу сказати "член-корреспондента" :)
Цитата: svidomit132 от июня 12, 2012, 13:02
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2012, 12:53
Думки про Вону та Місто Лева, з якими я згоден. (http://www.versii.com/news/257031/)
Я думаю що вам близькі не тільки думки але й загальний культурний рівень цього з дозволу сказати "член-корреспондента" :)
Я би утримався від матюків.
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2012, 13:09
Цитата: svidomit132 от июня 12, 2012, 13:02
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2012, 12:53
Думки про Вону та Місто Лева, з якими я згоден. (http://www.versii.com/news/257031/)
Я думаю що вам близькі не тільки думки але й загальний культурний рівень цього з дозволу сказати "член-корреспондента" :)
Я би утримався від матюків.
Якщо відкинути матюки то паралелі між Йулькою та Львовом в статті недоступні для розуміння пересічному читачеві, хіба що після дози "коксу" може третє око відкритися :)
На рахунок недоробок у Львові автор недалекий від правди, місцеві чиновники так довго шукали фірму підрядника яка могла би їм дати гідний відкат , що в результаті фізично не встигли виконати запланований обєм будівельних робіт.
Це щодо доріг.
Безпосередньо будівництво аеропорту та стадіону було жорстко завязане на донецько-київські фірми, і безпосереднього відношення до освоєння бюджетних коштів на цих напрямках місцеві чиновники/бізнесмени не мали.
Цитата: svidomit132 от июня 12, 2012, 13:02
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2012, 12:53
Думки про Вону та Місто Лева, з якими я згоден. (http://www.versii.com/news/257031/)
Я думаю що вам близькі не тільки думки але й загальний культурний рівень цього з дозволу сказати "член-корреспондента" :)
Ба більше, його іменем названо групу! :D
Цитата: Sirko от июня 12, 2012, 13:56
Цитата: svidomit132 от июня 12, 2012, 13:02
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2012, 12:53
Думки про Вону та Місто Лева, з якими я згоден. (http://www.versii.com/news/257031/)
Я думаю що вам близькі не тільки думки але й загальний культурний рівень цього з дозволу сказати "член-корреспондента" :)
Ба більше, його іменем названо групу! :D
Просвітіть яку?
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2012, 12:53
Думки про Вону та Місто Лева, з якими я згоден. (http://www.versii.com/news/257031/)
О Боже! Підтримуєте? Ви серйозно?
Про Львів, ніби табачнік писав.
Читнув. Товсто, та ще й з баяном укінці.
Оскільки на єврокубки приїжджає далеко не інтелектуальна еліта , то і коментувати подібні ексцеси личить хіба що маргінальним особам на кшталт Александа Зубченко, а поділяти чи не поділяти висновки з подібних досліджень калу це особиста справа кождого.
Тільки як той казав: "Скажи мені що ти читаєш-і я скажу хто ти" 8-)
Цитата: svidomit132 от июня 12, 2012, 14:48
Оскільки на єврокубки приїжджає далеко не інтелектуальна еліта
Ви виміряли їх IQ?
Цитата: LUTS от июня 12, 2012, 14:52
Цитата: svidomit132 от июня 12, 2012, 14:48
Оскільки на єврокубки приїжджає далеко не інтелектуальна еліта
Ви виміряли їх IQ?
Я не думаю що фанати різних країн мають якісь кардинальні відмінності в IQ після 3-х літрів випитого пива. :)
Цитата: svidomit132 от июня 12, 2012, 15:04
Я не думаю що фанати різних країн мають якісь кардинальні відмінності в IQ після 3-х літрів випитого пива. :)
Ну, взагалі-то так :yes:
І хто ту редагує мої пости :???
Модератор, хто ж іще. Прошу надалі не опускатись до культурного рівня статті, культурний рівень якої Ви ж самі критикуєте.
Цитата: Python от июня 12, 2012, 15:16
Модератор, хто ж іще. Прошу надалі не опускатись до культурного рівня статті, культурний рівень якої Ви ж самі критикуєте.
Вас засмутив мій неологізм :???
До речі це журналістський жаргонізм.
Писючий, писюк-журналіст.
В новинах вони чомусь здебільшого обходяться без таких жаргонізмів — мало як пересічний читач їх зрозуміє...
Цитата: Python от июня 12, 2012, 15:26
В новинах вони чомусь здебільшого обходяться без таких жаргонізмів — мало як пересічний читач їх зрозуміє...
Наш головред їх тільки так і називає :D
Цитата: svidomit132 от июня 12, 2012, 15:17
До речі це журналістський жаргонізм.
Писючий, писюк-журналіст.
Жаргонізм може у розмові, але не у печатному вигляді. Не бачив цього виразу на сторінках газет чи журналів.
Цитата: Лукас от июня 12, 2012, 15:53
Цитата: svidomit132 от июня 12, 2012, 15:17
До речі це журналістський жаргонізм.
Писючий, писюк-журналіст.
Жаргонізм може у розмові, але не у печатному вигляді. Не бачив цього виразу на сторінках газет чи журналів.
Друкована преса аналогічно не вживає таких слів як наприклад модер, адмін, програмер, та не це не свідчить про їх відсутність у певному середовищі, якщо взяти за базу жаргон журналістів східних та центральних регіонів України звичайно там цей жаргонізм відсутній з огляду на їхню тотальну російськомовність у побуті, а в західній Україні живе.
Цитата: svidomit132 от июня 13, 2012, 16:40якщо взяти за базу жаргон журналістів східних та центральних регіонів України ...
з огляду на їхню тотальну російськомовність у побуті
Цитироватьцентральних
В галичан і росіян є одна спільна гидка звичка: постійно намагаються переконати нас у нашій тотальній побутовій російськомовності.
Цитата: Python от июня 13, 2012, 17:29
Цитата: svidomit132 от июня 13, 2012, 16:40якщо взяти за базу жаргон журналістів східних та центральних регіонів України ...
з огляду на їхню тотальну російськомовність у побуті
Цитироватьцентральних
В галичан і росіян є одна спільна гидка звичка: постійно намагаються переконати нас у нашій тотальній побутовій російськомовності.
Це не намагання переконати когось у чомусь, а закріплений стереотип.
З тих журналістів, що працюють у Києві україномовні в побуті хіба що вихідці з гидкої Галичини, якщо маєте приклади які здатні зруйнувати цей стереотип- прошу дуже. :umnik:
Не знаю специфіки домашнього спілкування київських журналістів, але я й близько не галичанин (народився на Черкащині, виріс у Києві). Російською мовою у нас вдома ніколи не розмовляли, та й за межами дому вже давно обходжусь без російської. Скажіть, на побутовому рівні я російськомовний?
Цитата: Python от июня 27, 2012, 12:27
Не знаю специфіки домашнього спілкування київських журналістів, але я й близько не галичанин (народився на Черкащині, виріс у Києві). Російською мовою у нас вдома ніколи не розмовляли, та й за межами дому вже давно обходжусь без російської. Скажіть, на побутовому рівні я російськомовний?
Дуже шкода що Ви сприймаєте закиди в сторону журналістів на свій карб, я особисто знаю достатню кількість україномовних мешканців східних та центральних регіонів, але це жодним чином не екстраполюється на інформаційну політику загалом.
Ще з часів СРСР в інформаційній сфері зберігається ніде не декларований, але дієвий принцип етнічної сегрегації.
Тобто, україномовних мешканців Центральної Україи в журналісти не беруть — лише російськомовних і галичан? Антицентральноукраїнська змова якась...
Цитата: svidomit132 от июня 27, 2012, 10:34
З тих журналістів, що працюють у Києві україномовні в побуті хіба що вихідці з гидкої Галичини, якщо маєте приклади які здатні зруйнувати цей стереотип- прошу дуже. :umnik:
Та неправда ж. :no:
http://forum.pravda.com.ua/read.php?2,212504419
http://interviews.com.ua/money/imedia/406-oleg-panyuta-rosiskomovne-seredovishche-znachno-agresivnishe-porivnyano-z-ukrajinomovnim/
http://umoloda.kiev.ua/number/2031/211/72328/
ЦитироватьІнколи можна почути діалектні слова. Хоча журналістів із Західної України так багато на загальнонаціональних каналах, що, здається, в їхньому ефірі галицькі слова й наголоси лунають ще частіше.
:+1:
ЦитироватьУ книзі є приклади помилок телеведучих, починаючи десь із 2005 року. Найпоширеніші з них — неправильні вимова слів та наголоси. Наприклад, «на головАх» замість «на гОловах» кажуть на «5–му каналі», «спинОю до воріт» замість «спИною» — на Першому Національному. Або — «цигАн» замість «цИган» чуємо в ефірі львівської ТРК «Люкс». Прикладів можна наводити багато, але загальний висновок такий: під упливом російської мови журналісти, які говорять у побуті російською (переважно також неправильною), переносять її ритмо–мелодику у свою українську мову. Не можна в російську фразу просто вставити українські слова. Вислів «нА смерть» (часто у вітчизняному телеефірі говорять про жахи) — це калька з російської. Правильно казати «на смЕрть».
Дивно, я вважав себе принциповим щодо наголосів, але у цих прикладах мені байдужий наголос.
ЦитироватьЧасто телевізійники не знають правильних наголосів у запозичених словах. Наприклад, дуже вживане нині слово «гелікоптЕр». Воно прийшло до нас із французької мови, тому наголос має бути на літері «е». Оскільки переважна більшість журналістів вивчає англійську, то перед телекамерою впевнено повторює відповідно до англійської вимови «гелікОптер».
Це просто музика для моїх вух.