Алфавит таджикского очень прост (для нас). Берём русский алфавит, выкидываем ненужные буквы и добавляем пять дополнительных с диакритикой:
А а Б б В в Г г Ғ ғ Д д Е е Ё ё
Ж ж З з И и Й й Ӣ ӣ К к Қ қ Л л
М м Н н О о П п Р р С с Т т У у
Ӯ ӯ Ф ф Х х Ҳ ҳ Ч ч Ҷ ҷ Ш ш Ъ ъ
Э э Ю ю Я я
Ғ - звонкий фрикативный увулярный Г, парный к глухому Х
Ҳ - придыхание
Қ - глухой увулярный взрывной
Ӯ - средний звук в диапазоне от [ø] до [ɵ], являющийся отдельной фонемой
Ӣ - это не отдельная фонема, а графическая условность для ударного конечного И. Существование её обусловлено наличием безударного конечного И - показателя изафета, иначе они бы смешивались: дӯсти ман "мой друг" vs дӯстӣ "дружба" = /дӯ́сти ман/ vs /дӯсти́/. Больше у этой недобуквы никаких функций нет.
Из русского алфавита таджикский наследует йотированные гласные (Ё = /йо/, Ю = /йу/, Я = /йа/). В начале слова и после гласных они аналогичны по употреблению русскому (як "один" = /йак/, ёд "память" = /йод/). Но в отличие от русского после согласных они не требуют никакого "разделительного мягкого знака": дунё "мир" = /дунйо/. Такое свойство приводит к графическим приёмам, непривычным для русскоязычных, например, тайёр "готовый" = /таййор/, қайюм "попечитель" = /қаййум/
Из русского наследия идёт также противоречивость буквы Е. После согласных это обычная гласная. Но в начале слова для [е] используется буква Э, а буква Е обозначает /йе/ (правда это бывает только в редких узбекизмах). Также и после гласных: оед = /ойед/ "приходите".
Буква И в начале слова и после согласных "чистая", но после гласных обозначает /йи/: дӯстии мо = /дӯсти́йи мо/ "наша дружба"
а как же Ҷ ҷ, про неё забыли?
Отвлекли, пришлось отправлять, что успел написать :)
напишу
Iskandar, а про арабицу, ту, которую использовали до латиницы и кириллицы немного не расскажите или она была такой же, как сейчас используется в дари?
Итак,
Ҷ - звонкая мягкая аффриката /дж/, парная к глухой Ч
В текстах, набранных без таджикской клавиатуры, она заменяется на Ч. Если вы научились отличать в набранных так таджикских словах Ч и Ҷ , считайте, пол языка вы знаете. :)
Впрочем, разница между Х и Ҳ тоже существенна и весьма смыслоразличительна, пусть это и не так бросается в глаза русскоязычному.
Цитата: Iskandar от июня 10, 2012, 07:16
Ҳ - придыхание
Это первая буква из слов
урожай, теперь, шёлк, величество (императорское), защита?
А через какую первую букву пишутся слова
всякий, тысяча, восемь, семь, весь?
(Я кириллицу не знаю, никогда не учила.)
ҳар, ҳазор, ҳашт, ҳафт, ҳама
Цитата: Iskandar от июня 10, 2012, 12:48
ҳар, ҳазор, ҳашт, ҳафт, ҳама
Так буква *ҳ* заменяет две буквы?
Вы имеете в виду ه и ح?
Конечно, таджикский алфавит близок к фонечтиескому и все согласные арабского происхождения, потерявшие в фарси свою специфику, никак не отделяются от исконных.
Цитата: Iskandar от июня 10, 2012, 13:03
Вы имеете в виду ه и ح?
Конечно, таджикский алфавит близок к фонечтиескому и все согласные арабского происхождения, потерявшие в фарси свою специфику, никак не отделяются от исконных.
Да, имею в виду эти две буквы.
Буква Ъ используется для передачи гортанной смычки в арабизмах (на месте хамзы и айна)
По сути это почти полноценная согласная буква.
Ср. баъд "после", шамъ "свеча".
Она не встречается только в начале слова и между гласных.
Ср. однако слово
меъёр "мера" = /меъйор/, то есть здесь она перед согласным
Не так.
Смотрите следующую тему.
Кстати, существуют ли принципиальные различия между таджикским и языком бухарских евреев?
Язык бухарских евреев - это таджикский диалект зеравшанской группы.
Спасибо :)
А насколько вам понятно такое:
Чу Ъезрои нови донои айем,
Бидид уро муяссар шуд чунин ком,
Хама Яъкубиён дилшоду хандон,
Равон гаштанд суи мулки Яздон
?
Это еврейская поэзия? Это не диалект, а вполне классический язык.
Цитата: Iskandar от июня 10, 2012, 07:16
Алфавит таджикского очень прост (для нас). Берём русский алфавит, выкидываем ненужные буквы и добавляем пять дополнительных с диакритикой:
А а Б б В в Г г Ғ ғ Д д Е е Ё ё
Ж ж З з И и Й й Ӣ ӣ К к Қ қ Л л
М м Н н О о П п Р р С с Т т У у
Ӯ ӯ Ф ф Х х Ҳ ҳ Ч ч Ҷ ҷ Ш ш Ъ ъ
Э э Ю ю Я я
Ғ - звонкий фрикативный увулярный Г, парный к глухому Х
Ҳ - придыхание
Қ - глухой увулярный взрывной
Ӯ - средний звук в диапазоне от [ø] до [ɵ], являющийся отдельной фонемой
Ӣ - это не отдельная фонема, а графическая условность для ударного конечного И. Существование её обусловлено наличием безударного конечного И - показателя изафета, иначе они бы смешивались: дӯсти ман "мой друг" vs дӯстӣ "дружба" = /дӯ́сти ман/ vs /дӯсти́/. Больше у этой недобуквы никаких функций нет.
Из русского алфавита таджикский наследует йотированные гласные (Ё = /йо/, Ю = /йу/, Я = /йа/). В начале слова и после гласных они аналогичны по употреблению русскому (як "один" = /йак/, ёд "память" = /йод/). Но в отличие от русского после согласных они не требуют никакого "разделительного мягкого знака": дунё "мир" = /дунйо/. Такое свойство приводит к графическим приёмам, непривычным для русскоязычных, например, тайёр "готовый" = /таййор/, қайюм "попечитель" = /қаййум/
Из русского наследия идёт также противоречивость буквы Е. После согласных это обычная гласная. Но в начале слова для [е] используется буква Э, а буква Е обозначает /йе/ (правда это бывает только в редких узбекизмах). Также и после гласных: оед = /ойед/ "приходите".
Буква И в начале слова и после согласных "чистая", но после гласных обозначает /йи/: дӯстии мо = /дӯсти́йи мо/ "наша дружба"
Приём частично привычный для русских: Майя - удвоенную й всегда так передавали.
И почему советские ученые просто не стали ударение над и ставить?
Цитата: Iskandar от августа 29, 2012, 13:27
Это еврейская поэзия? Это не диалект, а вполне классический язык.
Да, еврейская средневековая поэзия.
Меня интересует, насколько этот текст понятен со знанием таджикского. Или это специфический язык, требующий специального изучения.
Нет, это обычный классический фарси
ЦитироватьНет, это обычный классический фарси
Мда. Я что-то ничего не понял, хотя фарси как раз изучаю...
Цитата: -Dreame- от августа 29, 2012, 13:41
Мда. Я что-то ничего не понял, хотя фарси как раз изучаю...
Так вы изучаете современный фарси, а не классический.
ЦитироватьТак вы изучаете современный фарси, а не классический.
И это верно.
Цитата: Iskandar от августа 29, 2012, 13:37
Нет, это обычный классический фарси
Понятно. Спасибо.
Цитата: -Dreame- от августа 29, 2012, 13:55
ЦитироватьТак вы изучаете современный фарси, а не классический.
И это верно.
К тому же вряд ли вы успели доучить язык до уровня чтения стихов.
И еще меня несколько удивило, почему текст записан таджикским алфавитом, а не персидским.
Для советских бухарских евреев же, нет? :)
ЦитироватьК тому же вряд ли вы успели доучить язык до уровня чтения стихов.
Конечно, у меня такое "знание". Но я там вообще ничего знакомого не увидел, обычно я хоть пару слов узнаю.
Цитата: Iskandar от августа 29, 2012, 13:58
Для советских бухарских евреев же, нет? :)
Так вот мне и интересно, насколько носитель таджикского языка (или конкретно диалекта бухарских евреев) эти стихи понимает. Вы на мой вопрос так и не ответили.
Ну или в такой форме: лично вы этот текст понимаете?
Ну, Шахнаме, набранную кириллицей, же на таджикский не переводят... Конечно, навыки нужны, обычно они прививаются в процессе обучения в школе или же просто существования в культурно-вербальной среде с элементами классической поэзии. Ну или не прививаются, но тогда человеку не интересны любые стихи...
Цитата: Iskandar от августа 29, 2012, 14:13
Ну, Шахнаме, набранную кириллицей, же на таджикский не переводят... Конечно, навыки нужны, обычно они прививаются в процессе обучения в школе или же просто существования в культурно-вербальной среде с элементами классической поэзии. Ну или не прививаются, но тогда человеку не интересны любые стихи...
Более-менее ясно. Спасибо.
(А вообще все высказывания по теме классический фарси vs современный фарси/таджикский отличаются, почему-то, туманной формой).
(wiki/ru) Таджикский_язык (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%B4%D0%B6%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)
ЦитироватьОсобое положение занимают буквы Е и Э. Фонема [eː] обозначается в начале слова нейотированной буквой Э, однако для позиции после согласного она обозначается буквой Е: Эрон [eː'rɔːn] «Иран», мех [meːχ] «гвоздь». При этом в позиции в начале слова (встречается только в заимствованиях) и после гласных Е, как и в русском, приобретает йотацию: ем [jeːm] «фураж», оед [ɔː'jeːd] «приходите». Похоже функционирует графема И, после гласных обозначая [ji]: дӯстии мо [dɵ'stiji mɔː] «наша дружба».
Ого, прямо (wiki/ru) Ярыжка (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D1%80%D1%8B%D0%B6%D0%BA%D0%B0) :UU: