Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Помощь учащимся => Тема начата: alpha13 от июня 9, 2012, 21:42

Название: *Сделайте за меня задание, а то у меня времени нет
Отправлено: alpha13 от июня 9, 2012, 21:42
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести текст:

1. Diogĕnes aliquando accensam lucernam manu tenens in foro ambulāvit, cum dies esset. A civĭbus interrogātus, cur lucernam accendisset: «Homĭnem,— inquit,— quaero».

4. Est hoc Gallĭcae consuetudĭnis, ut et viat!3;res etiam invītos consistĕre cogant, et, quid quisque e!3;rum de quāque re audivĕrit aut cognoverit, quaerant; et mercat!3;res in oppĭdis vulgus circumsistat, quibusque ex regionĭbus veniant quasque res ibi cognovĕrint, pronuntiāre cogant. (Caesar, De bello Gallĭco IV, 5)
5. In victu considerāre oportet, apud quem et quo more et cuius arbitrātu sit educātus (homo), quos habuĕrit artium liberalium magistros, quibus amīcis utātur, quo in negotio, quaestu, artificio sit occupātus, quo modo rem familiārem administret, quā consuetudĭne domestĭca sit. (Cicero, De inventione, 35)
6. Epaminondas cum vicisset Lacedaemonios apud Mantinēam atque ipse gravi vulnĕre exanimāri se vidēret, quaesīvit, salvusne esset clipeus. Cum salvum esse flentes sui respondissent, rogāvit, essentne fusi hostes. Cum id quoque, ut cupiēbat, audivisset, evelli iussit eam, quā erat transfixus, hastam. Ita multo sanguĭne profuso in laetitia et victoria est mortuus. (Cicero, De finĭbus bon!3;rum et mal!3;rum. II, 97)
7. Nihil est simul et inventum et perfectum, nec dubitāri debet, quin fuĕrint ante Homērum poētae. (Cicero, Brutus, 71)

8. Mihi nunquam dubium fuit, quin tibi essem carissĭmus. (Cicĕro, Ad familiāres)

Заранее премного благодарен.
Название: Помогите, пожалуйста, с переводом.
Отправлено: yusse от июня 10, 2012, 08:35
Цитата: alpha13 от июня  9, 2012, 21:42
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести текст:
Если Вас не затруднит, попробуйте предложить свой вариант. Сам-то текст простой :)
Название: Помогите, пожалуйста, с переводом
Отправлено: mnashe от июня 10, 2012, 10:30
Цитата: Правила раздела от
Если вам нужна помощь с выполнением учебного задания, то вам следует написать в раздел Помощь учащимся (http://lingvoforum.net/index.php/board,208.0.html). Постарайтесь дать теме содержательное название (например, заголовок текста, который вы переводите). Помните, что участники форума могут оказать вам помощь, но не будут выполнять задание вместо вас. Поэтому постарайтесь сразу пояснить свои затруднения, сформулировать вопросы.
Название: Помогите, пожалуйста, с переводом
Отправлено: Bhudh от июня 10, 2012, 10:34
mənashe, можешь, кстати, сразу переименовать в «De Diogene» ;D. По первому предложению.
Название: De Diogene
Отправлено: mnashe от июня 10, 2012, 11:04
Цитата: Bhudh от июня 10, 2012, 10:34
По первому предложению.
Лучше, конечно, чем «помогите с переводом», но остальные-то пункты не о Диогене :donno:
Название: De Diogene etc.
Отправлено: alpha13 от июня 10, 2012, 13:39
Своего варианта нет, к сожалению) время в обрез, нужно сдать, вот поэтому помощи и прошу))
Название: De Diogene etc.
Отправлено: alpha13 от июня 10, 2012, 13:39
P.s. простите за неверный заголовок темы.
Название: Сделайте за меня задания, а то у меня на него времени нет
Отправлено: mnashe от июня 10, 2012, 13:49
Цитата: alpha13 от июня 10, 2012, 13:39
Своего варианта нет, к сожалению) время в обрез, нужно сдать, вот поэтому помощи и прошу
Так это не называется «помощь».

Цитата: alpha13 от июня 10, 2012, 13:39
P.s. простите за неверный заголовок темы.
Переименовал.
Название: Сделайте за меня задание, а то у меня на него времени не
Отправлено: antomary от июня 17, 2012, 20:30
1. Однажды Диоген, держащий в руке зажжённую лампу, хотя был день, прогуливался по площади; спрошенный гражданином, зачем он зажёг лампу, он ответил: «Человека ищу».