Добрый день. Помогите, пожалуйста, перевести данный текст. Спасибо.
De Poeta Ennio et Scipione Nasica.
Scipio Nasīca, cum ad poētam Ennium venisset eīque ab ostio quaerenti Ennium ancilla dixisset domi non esse, sensit illam domĭni iussū dixisse et illum intus esse. Paucis post diēbus, cum ad Nasĭcam venisset Ennius et eum ad januam quaerĕret, exclāmat Nasīca se domi non esse. Tum Ennius: «Quid? Ego non audio vocem tuam?» Huic Nasica: «Homo es impŭdens. Ego, cum te quaerĕrem, ancillae tuae credĭdi, tu mihi non credis ipsi?» (Cicĕro, De oratōre, II)
Поэтому он снова наклонился, сунул голову в отверстие норы
и сказал:
-- Слушай, Кролик, а это не ты?
-- Нет, не я!-- сказал Кролик совершенно не своим голосом.
-- А разве это не твой голос?
-- По-моему, нет,-- сказал Кролик.-- По-моему, он совсем,
ну ни капельки не похож! И не должен быть похож!
О поэте Эннии и Сципие Насике.
Сципий Насика, когда к поэту Эннию пришёл и ему, у входа справшивавшему Энния, служанка сказала, что его нет дома, почувствовал, что та по приказу хозяина говорит и тот внутри дома. Через несколько дней, когда к Насике пришёл Энний и его к двери позвал, Насика заявил, что его нет дома.
Тогда Энний: ''Что? Я не слышу твоего голоса?'
Тому Насика: "Человек ты бесстыдный. Я, когда тебя спрашивал, служанке твоей поверил, ты мне самому не веришь?"
Вспомнилась сценка у норы кролика :-)
Большое вам спасибо!:)
Телепатия: Erasmus, Colloquia familiaria (http://lingvoforum.net/index.php/topic,48731.msg1326808.html#msg1326808) (внизу первого сообщения). ;D
Только Сципион, конечно. Да пожалуй и Назика.