Лингвофорум

Теоретический раздел => Прикладная лингвистика => Тема начата: Марбол от июня 18, 2006, 11:39

Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 18, 2006, 11:39
Здравствуйте!

  Недавно я пробовал говорить по-старославянски в чате. Не думаю повторять это в скором времени: беседы на старославянском языке можно вести на таком уровне только в последнюю очередь. Однако по ошибкам я смогу оценить своё знание грамматики языка, поэтому внимательно прочитаю все ваши замечания о правописании.

  Орфография немного усложнена: буквы Є и Ѣ обе заменены Е; У = Ѫ и Оу; Я = Я и IА. Тематически новые реплики обозначены плюсами.

+глаголю бо языкомь старословеньскымь прелепо и бръзо доволее.
+А приятель мои неидет сюда почто же? иже естъ клеврет мои.
+времени мъногуму избывъшу. яко же седехъ ту длъго глаголя въ шуткахъ и не въ шуткахъ.
+Чесо деля вънидохъ азъ сюду. чесо деля бо годины сью избываю.
+читаюшти плънымь гласомь письмо русьское, вънемлити ми сему зъвуку. могохъ тъ гласъ утишати яко мысль вьсю угнетати.

+Се стретоста единое дъва чловека и глаголаста. яко рече единъ отъ нихъ.
- господине друже, камо грядеши. яко отъвещавъ другыи же рече сьце.
- искати ми къде же кытара естъ седмиструньнаа.
- другыи же мужь отъвештавъ тому глаголаше. яко рече сьце.
- господине дружие, вемь ли къде тъ крабъ струньнъи. обрести ти ся можетъ. ни къдеже ли ведаютъ.
- а чьто хоштеши рещи ми по начялу глаголанья свояго. аще жела рещи чьсого ми.

+въскую ми тъштити ся научена языку сему поставити. бо едину поуку врьну имамь. та естъ дiдаха грецька рекомаа же фvсiка.

+къто естъ гомосекъсоуалистъ?
- яко можетъ ли къто ся единоу пола пояти?
- егда бо едину члку жену видети и ту жену посьдеже пояти. ему же женьску елико появъшу быстъ.
- ему же бысть женьску яко бо жену познавъшу бысть.

+реклъ есмь сего мъногаго съказаньа врьсту сьде.

+едину чловеку въне тръжища исходивъшу.
- руци же аръбузъ дрьжавшу на шюеи страни на левомь яко боце.
- стретохъ абие же тъ мужь некаего другаго незнаема.
- иже въпросивъ сице рече.
- куды ми ити до алексанъдрова моста.
- прьвыи тъгда отвеща тако.
- шьсти же ти господине яко къ прьвуму прекрестию сего пути.
- и томь же месте кренути десьнеи стране и ити по другуму пути до вътораго места.
- яко же будеши прешелъ путь яко казахъ ти.
- узриши единъ домъ вельми высотьнъ.
- тамо же станеши. рече сь мужь.
- и вънове въскликну.
- тъ мужь.
- гласомь окааньнымь.
- стои бо къде мои аръбузъ;
- слышахъ же на дьньхъ сию забавьну повесть. ю же РОНЕСЪ мени поведа. видевъшу ми его весела.
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 18, 2006, 19:48
Жуть. :)
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 18, 2006, 19:56
Сам понимаю... Но где ещё мне возможно узнать о своих ошибках? Между прочим, я нарочно исправил только несколько опечаток, вроде "исзодившу" вместо "исходившу". Многие ошибки я сам заметил и на отдельном листе исправил; а здесь показываю то, что сочинил, не имея времени подумать и исправить. Собственно для достижения такой явности ошибок, я и пошёл со своим старославянским в (на?) чат, а не печатал, спокойно сидя, на вордовом листочке. Во-первых, какие синтаксические ошибки здесь есть?
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 18, 2006, 19:58
Вам какой старославянский нужен? Канонический? Или «изводами» балуетесь? :)
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 18, 2006, 20:02
Я ровнялся на канонический, учебный язык. Буду признателен, если отметите и факты других изводов. (и ошибки, которые вовсе ни к чему не годятся)
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 18, 2006, 20:04
Поскольку носовых нет, и ять = есть, то реплики кренятся к древнерусскому?

А ведь извод - понятие филологическое, то есть изводы рукописи возможны, а - "изводы языка"?..
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 18, 2006, 20:15
Цитата: Марбол от июня 18, 2006, 11:39...
+глаголѭ бо ѩзыкомь старословѣньскыимь прѣлѣпо и бръзо довольно.
+А приятель мои неидетъ сѣмо чьто же? Иже ѥстъ клеврѣтъ мои.
+Врѣмене...

Да там все переписывать нужно. :wall:
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 19, 2006, 08:17
Здравствуйте, Воллигер Менш!

Здесь  я изменил графику и немногое исправил. Какие ошибки остаются теперь?

+глаголѫ бо языкомь старословѣньскымь прѣлѣпо и бръзо доволѣіє.
+А приіятєль мои нє идєтъ сіѫдоу почьто жє? Ижє ієстъ клєврѣтъ мои.
+врѣмєни мъногоумоу избывъшоу. іако жє сѣдѣхъ тоу длъго глаголя въ шоутъцѣхъ и нє въ шоутъцѣхъ.
+Чєсо дѣля вънидохъ азъ сіѫдоу. Чєсо дѣля бо годинѫ сьѫ избываіѫ.
+читаіѫшти плънымь гласомь письмо роусьскоіє, вънємлити ми сємоу звѫкоу. могохъ тъ гласъ оутишати іако мысль вьсіѫ оугнєтати.

+Сє срѣтоста ієдиноіє дъва чловѣка и глаголаста. іако рєчє ієдинъ отъ нихъ.
- господи дроужє, камо грядєши. іако отъвѣщавъ дроугыи жє рєчє сьцє.
- искати ми къдє жє кытара ієстъ сєдмистроуньнаа.
- дроугыи жє мѫжь отъвѣштавъ томоу глаголашє. рєчє іако сьцє.
- господи дроужє, нє вѣмь къдє ли тъ крабъ строуньнъи. обрєсти ся ти можєтъ. ни жє къдє ли вѣдаіѫтъ.
- а чьто хоштєши рєщи ми по начялоу глаголаньіа своіаго. Ащє жєла рєщи чьто ми.

+въскѫіѫ ми тъштити ся наоучєна языкоу сєму поставити. ієдинѫ бо поукѫ врьнѫ имамь. та ієстъ дiдаха грєцька рєкомаіа жє фvсiка.

+къто ієстъ гомосє3оуалистъ?
- іако можєтъ ли къто ся ієдиноу пола поіяти?
- ієгда бо ієтєроу члкоу жєнѫ видѣти и тѫ жєнѫ посьдєжє поіяти. іємоу жє жєньскоу ієлико поіявъшоу быстъ.
- іємоу жє бысть жєньскоу іако бо жєнѫ познавъшоу бысть.

+рєклъ єсмь сєго мъногаго съказаньа врьстѫ сьдє.

+ієдиноу чловѣкоу вънѣ тръжища исходивъшоу.
- рѫцѣ жє аръбоузъ дрьжавшоу на шюѣи страни на лєвомь іако боцѣ.
- срѣтохъ абиіє жє тъ мѫжь нѣкаєго дроугаго нєзнаієма.
- ижє въпросивъ сицє рєчє.
- кѫды ми ити до алє3анъдрова моста.
- прьвыи тъгда отвѣща тако.
- шьсти жє ти господинє іако къ прьвоумоу прєкрьстию сєго пѫти.
- и томь жє мѣстѣ крєнѫти дєсьнѣи странѣ и ити по дроугоумоу пѫти до вътораго мѣста.
- іако жє бѫдєши прѣшєлъ пѫть іако казахъ тєбє.
- оузриши ієдинъ домъ вєльми высотьнъ.
- тамо жє станєши. Рєчє сь мѫжь.
- и въновѣ въскликнѫ.
- тъ мѫжь.
- гласомь окаіаньнымь.
- стои бо къдє мои аръбоузъ;
- слышахъ жє на дьнѣхъ сиіѫ забавьнѫ повѣсть. Іѫ жє РОНЄСЪ мєни повѣда. Видѣвъшоу ми ієго вєсєла.
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 19, 2006, 08:55
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 08:17
Здравствуйте, Воллигер Менш!
Привет! :) (А зачем мы кричим? ;-)).
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 08:17
Здесь  я изменил графику и немногое исправил. Какие ошибки остаются теперь?
С графикой у вас все равно странности.  8-)
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 08:17
+глаголѫ бо языкомь старословѣньскымь прѣлѣпо и бръзо доволѣіє.
+А приіятєль мои нє идєтъ сіѫдоу почьто жє? Ижє ієстъ клєврѣтъ мои.
Все-таки, «сѣмо» лучше будет. «Почьто» — ненужная стилизация, просто «чьто».
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 08:17
+врѣмєни мъногоумоу избывъшоу. іако жє сѣдѣхъ тоу длъго глаголя въ шоутъцѣхъ и нє въ шоутъцѣхъ.
Мъногѹмѹ? Мъногѹѥмѹ, если вы на канонический ориентируетесь.
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 08:17
+Чєсо дѣля вънидохъ азъ сіѫдоу. Чєсо дѣля бо годинѫ сьѫ избываіѫ.
Сѣмо. Сиѭ.
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 08:17
+читаіѫшти плънымь гласомь письмо роусьскоіє, вънємлити ми сємоу звѫкоу. могохъ тъ гласъ оутишати іако мысль вьсіѫ оугнєтати.
Опять же, что у вас с членным склонением? — Пльныимь. «Вънѥмлити»? — Не понял. Ѹгнѣтати.
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 08:17
+Сє срѣтоста ієдиноіє дъва чловѣка и глаголаста. іако рєчє ієдинъ отъ нихъ.
Сърѣтосте, глаголасте, отъ ихъ.
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 08:17
- искати ми къдє жє кытара ієстъ сєдмистроуньнаа.
«Кытара»? :)

Дальше не стал (поленился :)). Что-то у вас с лексиконом. Зачем такая жуткая стилизация? Можно намного проще. ;-)
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 19, 2006, 11:20
Здравствуйте, Воллигер Менш.

Юноша, начавший учиться старославянскому языку, пробует сочинять реплики - в чате, чтобы нельзя было исправить ошибки, чтобы не было времени полистать учебники, выбрать подходящее слово, сравнить возможные написания и грамотно "построить" предложение. Прошу Вас, подробнее объясните мои лексические ошибки. Для примера возьмём последний отрывок; я постарался исправить его, но сохранил синтаксис, о нём речь впереди...

+єдиноу чловѣкоу вънѣ тръжища исходивъшоу.
- рѫцѣ жє аръбоузъ дрьжавъшоу на шюѣи страни ако на лєвомь боцѣ.
- сърѣтє абиє жє тъ мѫжь нѣкаєго дроугаєго нєзнаєма.
- онъ жє въпросивъ рєчє сицѣ.
- кѫды мєни ити до алє(кс)анъдрова моста;
- прьвыи тогда отвѣща такъ.
- шьдати жє ти господи къ прьвоуємоу прѣкрьстию сiаiєго (- гиперкорректно?) пѫти.
- и томь жє мѣстѣ крєнѫти дєсьнѣи странѣ и ити по дроугоуємоу пѫти до вътораєго мѣста.
- єгда жє бѫдєши прѣшєлъ пѫть ако казахъ тєбє.
- оузриши єдинъ домъ вєльми высотьнъ.
- тамо жє станєши. Рєчє сь мѫжь.
- и въновѣ въскликнѫ.
- тъ мѫжь.
- гласомь окаіаньныимь.
- стои бо къдє мои аръбоузъ;
- слышахъ жє на дьнѣхъ сиіѫ забавьнѫ повѣсть. Іѫ жє РОНЄСЪ мєни повѣда. Видѣвъшоу ми ієго вєсєла.
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 19, 2006, 14:26
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 11:20
+єдиноу чловѣкоу вънѣ тръжища исходивъшоу
ѥдинѹ, ихождьшю
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 11:20
- рѫцѣ жє аръбоузъ дрьжавъшоу на шюѣи страни ако на лєвомь боцѣ.
рѫкоѭ, «аръбѹзъ»?, дрьжавьшю, шюи странѣ, лѣвѣ
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 11:20
- сърѣтє абиє жє тъ мѫжь нѣкаєго дроугаєго нєзнаєма.
абиѥ, нѣкоѥго, дрѹга нєзнаѥма ~ другаѥго незнаѥмаѥго
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 11:20
- онъ жє въпросивъ рєчє сицѣ.
въпрошь
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 11:20
- кѫды мєни ити до алє(кс)анъдрова моста
камо, мьнѣ
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 11:20
- прьвыи тогда отвѣща такъ.
отъвѣти тако
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 11:20
- шьдати жє ти господи къ прьвоуємоу прѣкрьстию сiаiєго (- гиперкорректно?) пѫти.
«шьдати»?, господине, сєго
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 11:20
- и томь жє мѣстѣ крєнѫти дєсьнѣи странѣ и ити по дроугоуємоу пѫти до вътораєго мѣста.
«крєнѫти»?, дєснѣиши странѣ, дрѹгѹѥмѹ
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 11:20
- єгда жє бѫдєши прѣшєлъ пѫть ако казахъ тєбє.
ѥгда, прѣшьлъ, тєбѣ
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 11:20
- оузриши єдинъ домъ вєльми высотьнъ.
ѥдинъ
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 11:20
- гласомь окаіаньныимь.
«гласомь окаяньныимь»? Это мощно. ;-)
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 11:20
- стои бо къдє мои аръбоузъ;
Опять этот «арбѹзъ».
Цитата: Марбол от июня 19, 2006, 11:20
- слышахъ жє на дьнѣхъ сиіѫ забавьнѫ повѣсть. Іѫ жє РОНЄСЪ мєни повѣда. Видѣвъшоу ми ієго вєсєла.
на дьньхъ, сиѭ. Кто такой Ронес?, мьнѣ, видѣвьшю...

[Блазны тьмоѭ тьмѫщєѭ сѫтъ. Вєльма тѧжьцѣ разъбирати. ;-)].

Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 22, 2006, 22:48
Здравствуйте!

Поскольку, с всеми ошибками, в беседе на старославянском языке мне рано писать, то не время закрывать эту тему...
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 23, 2006, 01:25
А кто назвал тему «Проверка правопОисания»? :??? Спасибо, что не «поясания». ;D
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 23, 2006, 10:03
Здравствуйте!

Я не хотел так опечататься, но торопился, и опечатался.
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 23, 2006, 13:54
Когда пишете «правописание», лучше не опечатываться. 8-)
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 23, 2006, 14:31
Здравствуйте!

Основные морфологические ошибки Вы отметили. А какие синтаксические ошибки в тексте?

+ІЄдиноу чловѣкоу вънѣ тръжишта ихождьшю . рѫкоіѫ жє тыкъвь дрьжавъшю на шюи странѣ iако на лѣвѣ боцѣ . сърѣтє абиіє жє тъ мѫжь нѣкоієго прѣхождьшiа нєзнаієма . онъ жє въпрошь рєчє сицѣ . камо ити мьнѣ до алє3анъдрова моста ; овъiи жє тъгда отвѣтє тако . шьсти (ити) жє ти господинє къ прьвоуіємоу прѣкрьстию сєго пѫти . и томь жє мѣстѣ съклонити дєснѣиши странѣ и доити по дроугоуіємоу пѫти до вътораго мѣста . ієгда жє бѫдєши прѣшьлъ пѫть iако казахъ тєбѣ . оузриши ієдинъ домъ вєльми высотьнъ . тамо жє станєши . Рєчє сь мѫжь . и въновѣ въскликнѫ . тъ мѫжь . гласомь окаіаньнымь . стои бо къдє моіа тыкы ; слышахъ жє на дьньхъ сиіѫ забавьнѫ повѣсть . ІѪ жє РОНЄСЪ мьнѣ повѣда . видєвьшю ми ієго вєсєла .
РОНЄСЪ жє тъ iєстъ iєдинъ клєврѣтъ мои . ижє хѫдогъ iєстъ въ пьсании и тлъковании посрѣдѣ насъ . авъторѣхъ газєтъі пєтраградьскы рєкомыія клоубъ восмь сътъ и ієдинъ . Исправльшю жє мьнѣ . въ мѣсто аръбоуза тъікъвь поставльшю . Нѣстъ ли сє блазна новаіа ;
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 23, 2006, 17:56
Цитата: Марбол от июня 23, 2006, 14:31
Здравствуйте!

Основные морфологические ошибки Вы отметили. А какие синтаксические ошибки в тексте?

+ІЄдиноу чловѣкоу вънѣ тръжишта ихождьшю . рѫкоіѫ жє тыкъвь дрьжавъшю на шюи странѣ iако на лѣвѣ боцѣ . сърѣтє абиіє жє тъ мѫжь нѣкоієго прѣхождьшiа нєзнаієма . онъ жє въпрошь рєчє сицѣ . камо ити мьнѣ до алє3анъдрова моста ; овъiи жє тъгда отвѣтє тако . шьсти (ити) жє ти господинє къ прьвоуіємоу прѣкрьстию сєго пѫти . и томь жє мѣстѣ съклонити дєснѣиши странѣ и доити по дроугоуіємоу пѫти до вътораго мѣста . ієгда жє бѫдєши прѣшьлъ пѫть iако казахъ тєбѣ . оузриши ієдинъ домъ вєльми высотьнъ . тамо жє станєши . Рєчє сь мѫжь . и въновѣ въскликнѫ . тъ мѫжь . гласомь окаіаньнымь . стои бо къдє моіа тыкы ; слышахъ жє на дьньхъ сиіѫ забавьнѫ повѣсть . ІѪ жє РОНЄСЪ мьнѣ повѣда . видєвьшю ми ієго вєсєла .
РОНЄСЪ жє тъ iєстъ iєдинъ клєврѣтъ мои . ижє хѫдогъ iєстъ въ пьсании и тлъковании посрѣдѣ насъ . авъторѣхъ газєтъі пєтраградьскы рєкомыія клоубъ восмь сътъ и ієдинъ . Исправльшю жє мьнѣ . въ мѣсто аръбоуза тъікъвь поставльшю . Нѣстъ ли сє блазна новаіа ;
...вънъ (ис) тръжищıа ихождьшю... — думаю, так будет точнее;
...к  алєѯандровѹ мостѹ... — у вас с буквой кси проблемы? ;-)
онъ жє тогда отъвѣти тако...
...ити ти господинє...
... до вътораѥго мѣста...
...ѥгда жє бѫдєши прѣшьлъ пѫть... — вот тут у вас уже нет абсолютного датива 8-)
...ѹзьриши ѥдинъ...
...гласомь окаıаньныимь...
...къдє моıа тыкы ѥстъ...
...видѣвъшю...
Это морфология. Из синтаксиса:
много абсолютного датива;
много причастных оборотов;
много вводных слов;
много плеоназмов.

Dum docēmus discimus.


Название: Проверка правописания. Реплики - на старославянском ли языке?
Отправлено: Марбол от июня 23, 2006, 19:29
Здраствуйте, Волигер Менш!

К сожалению, мне совсем не видны в окне замечательные лигатуры ѥ, ѹ, ѭ, ѩ; поэтому их я заменяю соответствующими парами букв, употребляя «я» вместо малого юса.

ѥдинъ чловѣкъ
ис тръжищіа иходи.
Рѫкоѭ тыкъвь дрьжа.
Сърѣтє нѣка прѣхождьшiа.
Ижє въпроси сицѣ.
Како мьнѣ ити до моста;
Прьвыи отъвѣти сицѣ.
Господинє, иди
къ прьвѹѥмѹ прѣкрьстию,
и тамо съклони ся
дєснѣиши странѣ
и доиди до вътораѥго поврата.
ѥгда прѣидєши
пѫть по сємѹ,
ѹзриши ѥдинъ домъ
вєльма высотьнъ.
Тамо въстанєши:
мѫжь рєчє сицѣ
и абиѥ въскликнѫ,
къдє моіа тыкы ѥстъ;
мои клєврѣтъ ронєсъ
повѣда сиѭ баикѫ
въ годинѫ сърѣштѣ
мєждю съчинитьльми
газєты клѹбъ осмь сътъ и ѥдинъ.

Пожалуй, время покончить с этой байкой, только если я не напутал вновь ничего.
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 23, 2006, 20:13
Марбол, последний вариант намного хуже предыдущего. Упростили вы, да не так. 8-) И опять ошибки, причем в тех же местах. ;-)
Название: Re: Проверка правописания. Реплики - на старославянском языке?
Отправлено: Марбол от июня 23, 2006, 20:22
Должно быть (преидеши путь) "по сємь" и "оузьриши". И "въ годинѫ сърѣштя", "мєждоу", и безопасное "авъторы" вместо "съчинитьльми"?
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 24, 2006, 12:44
Цитата: Марбол от июня 23, 2006, 20:22
Должно быть (преидеши путь) "по сємь" и "оузьриши". И "въ годинѫ сърѣштя", "мєждоу", и безопасное "авъторы" вместо "съчинитьльми"?

«Безопаснее» — творьць. ;D Кстати, с каких пор в суффиксе *-teljev- ь поселился?
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 24, 2006, 12:56
Вправду - "сочинитєлѥви"?

Творьць ІЄдинъ бѣ.  8-)  >(
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 24, 2006, 14:16
Если твор. мн., то съчинитєл'ьми.

Слово творьць имеет вполне обычное значение: «создатель», «творец», «автор». Никакого особого религиозного смысла у этого слова не было и нет.
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 24, 2006, 15:04
В таком случае, я снимаю своё возражение.

"Сочинительми" - воистину верно. Какой смысл у этого слова в старолсавянском, точно говоря? Мы не вполне творцы газеты, более - со-чинители, сотворцы. Ведь и Бог, если Он есть, сотворил мир, а человек сотворит Ему, если Он есть.
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 24, 2006, 16:30
Не воистину. Перед ь нужно указать палатализацию, все-таки это ju-основа.

Старославянский словарь дает тот перевод, что я привел. Естественно, так как старославянский язык в основном язык книг на религиозные темы, слово творьць там часто употребляется для обозначения бога. НО НЕ ВСЕГДА.
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 24, 2006, 16:42
Простите, я неловко спросил; я имел в виду слово "сочинител'ь" в старославянском языке.
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 24, 2006, 16:43
А как напечатать дужку, выпуклую вверх, над буквой "л", как обозначали мягкость?
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 24, 2006, 16:45
Даже употреблённое в отношении к прочим творцам, в книгах на старославянском языке слово "творьць" напоминает о Первотворце, если Он есть.
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 24, 2006, 16:58
Цитата: Марбол от июня 24, 2006, 16:45
Даже употреблённое в отношении к прочим творцам, в книгах на старославянском языке слово "творьць" напоминает о Первотворце, если Он есть.
Мне это слово не напоминает ни о Первотворце, ни о Петродворце. Такой уж я человек. ;-)

Вот список синонимов: творьць, съзьдатєл̑ь, зиждитєл̑ь, съдѣтєл̑ь.
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Vertaler от июня 24, 2006, 17:26
Цитата: Марбол от июня 24, 2006, 16:43
А как напечатать дужку, выпуклую вверх, над буквой "л", как обозначали мягкость?
л҄. На крайняк есть суррогат в виде л̑, который использует Менш.

(Во прикол, в ФФ их вообще не видно.)
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 24, 2006, 18:52
В ФФ? Что это? :_1_12
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Amateur от июня 24, 2006, 18:53
Цитата: Wolliger Mensch от июня 24, 2006, 18:52
В ФФ? Что это? :_1_12
Ой, ну ё... Mozilla Firefox  :eat:  :)
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 24, 2006, 19:06
что есть мозила файэфоакс??
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 24, 2006, 20:23
Цитата: "Марбол" от
что есть мозила файэфоакс??
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Amateur от июня 24, 2006, 22:09
Цитата: Марбол от июня 24, 2006, 19:06
что есть мозила файэфоакс??
http://www.mozilla.com/ (http://www.mozilla.com/)
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 24, 2006, 23:32
Здравствуйте, Волигер Менш!

Мне нужно спросить Вас о предлогах *вън, *кън, *сън. В Евангелии точно повторяется несколько раз словосочетание "в яслях", касаемо рождения Христа, по-старославяниски "въ iаслЬхъ"; но правильно же *въ нiаслЬхъ? Или другой пример: Марии является ангел с вестью о будущем рождении Иисуса, и Мария, как написано, "рече къ аглоу", то есть к ангелу. Почему не "къ наглоу"?
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 24, 2006, 23:53
Если на то пошло, то правильно «вънѣсльхъ», там корень *ěd-, то есть после -n- приставки протетический *j- не развивается, и, соответственно, *ě не дает *a после *j, ср. *jadь ~ *sъnědь.

Здесь могу сказать, что правильно это этимологически, то есть восстанавливая некую «каноническую» форму, можно употреблять такие реставрированные формы. Однако на самом деле в старославянском формы кън, вън и сън употреблялись лишь как приставки перед гласными и j, а также перед местоимениями на *j-, в остальных случаях были обобщены формы без -n (эти же формы потом быстро проникли и в глагольные приставки, откуда, например, «въити» вместо старого «вънити» и т. п.).
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 24, 2006, 23:55
Цитата: Марбол от июня 24, 2006, 23:32
но правильно же *въ нiаслЬхъ?
Кстати, ятя там нет, это i-склонение. См. выше мой пример.
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 25, 2006, 00:57
Да, написав "iасльхъ", я ошибся; извините: опять невнимательно пишу.

Неужели эти предлоги и те глагольные приставки - не одни и те же слова? то есть вън и въ- происходят от одного слова, но звук -н- сперва утратился в приставках, а позже восстановился в них??

Я прочёл "въ Ьсльхъ" в цитате из глаголического Евангелия, где Ь и iа обозначались одним знаком.
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 25, 2006, 02:01
Цитата: Марбол от июня 25, 2006, 00:57
Неужели эти предлоги и те глагольные приставки - не одни и те же слова? то есть вън и въ- происходят от одного слова, но звук -н- сперва утратился в приставках, а позже восстановился в них??

Вы, видимо, не поняли. Еще раз:

1-й этап: формы кън, вън, сън употреблялись всегда перед гласными и j, от тех времен остались реликты ввиде, например, глагола вънѹшити от сочетания вън ѹши; наречия вънѣдрѣхъ, вънѣдра от сочетания вън ѣдрѣхъ, вън ѣдра (при изолированном ıадро «лоно»); наречиях вънѫтри, вънѫтрь от сочетания в вън ѫтри, вън ѫтрь (ѫтрь «внутренняя часть») и нек. др.

2-й этап: формы кън, вън, сън как предлогои употреблялись только перед местоимениями на j-, как приставки — перед гласными и j. От этого этапа осталось больше форм: вънѥмь, сън̑имь, кънѥи, сънѣдь, сънѩти, вънити и т. п.

3-й этап: формы кън, вън, сън исчезли совсем как самостоятельные единицы. Конечный -n сохраняется на этом этапе уже присоединенным к следующему слову: недра, нутро, в нем, к ней, с ним и т. п., а также как реликт в некоторых глаголах и производных: внушить, внять, снедаемый.

Самые древние старославянские памятники отражают уже даже не на 2-й этап, а переход от 2-го этапа к 3-му.
Название: Проверка правописания. Реплики - на старославянском языке?
Отправлено: Марбол от июня 25, 2006, 12:49
Здравствуйте, Волигер Менш!

Насколько я понял, писать по-старославянски въ нѣсльхъ, съ нѣдиіѫ, вънодоушєвлієниіє и проч. – уже значит проявлять гиперкорректность, если (*)вън, (*)сън, (*)кън тогда уже исходили из языка, переставая бывать действующими предлогами и приставками? С другой стороны, можно считать такие - современные архаизованные – образования незапечатленными в памятниках «реликтами». Или они как раз есть в памятниках?

Въ ніанъдє(кс)ѣ ; къ нюзєроу . . .
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 25, 2006, 14:02
Гиперкорректными такие формы называть нельзя. Они не гиперкорректные, а просто этимологически восстановленные, что совсем не одно и то же.

Я бы (я бы! :)) придерживался обычной тактики в таких случаях:
формы с -н употреблять:
а) перед местоимения на j-, в глагольных приставках перед гласными и j-, а также в известных примерах перед существительными (вън ѣдрѣхъ, вън ѹши и т. д.)
б) в остальных случаях перед существительными  — только без -н.

Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 25, 2006, 14:12
А как называть формы "кънюзероу", "вънiяде(кс)Ь" (или "вънiанъде(с)Ь"): гиепркорректными или этимологически корректными? Ведь вы - мы - хотим-те поставить старославянский языком современного общения, то есть - во вторую очередь после переводов и самостоятельной литературы - говорить на нём, о современности, между собОй, и тогда он будет жит. Я предполагаю это по общению здесь на старославянском и последующему созданию Википедии.
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 25, 2006, 15:10
Такие формы лучше называть восстановленными. Писать слитно их не нужно. Кстати, слова «юзеръ» и «ıандєѯъ» не отмечены в старославянских памятниках. ;-)
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 25, 2006, 15:15
Не были - будут. В конце концов, мы возродим литературный язык, или нет??
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 25, 2006, 15:17
Касаемо слова юзер, так его этимологию можно построить на родстве со словом "узы".
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 25, 2006, 15:21
Зачем? Это не родственные слова.
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 25, 2006, 15:22
[Вы со своими юзерами так до подонковского сленга дойдете. На старославянском. ;D]
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 25, 2006, 15:39
Слово "юзаiемъ" употребил Ферталер, сообщая о Википедии; лучше блюсти чистоту словаря и избегать заимствований. Из падонковского сленга по-старославянски получится акающий древненовгородский диалект, в плане вокализма.

Слвоа "Яндекс" в любом случае в Интернете не избежать. "овоiе вельма съвЬдомоiе въ IАнъде(кс)Ь iестъ".
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 25, 2006, 15:40
С каких пор новогородский стал акающим?
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 25, 2006, 15:46
Представьте себе письмо со взаимной заменой о - ъ, е - ь, а - о, е - и. Особенность древненовогородского написания вкупе с аканьем и "и-каньем".
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 25, 2006, 15:48
Замене согласных по признаку звонкости-глухости, по-видимому, нет основания.
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 25, 2006, 15:52
Цитата: Марбол от июня 25, 2006, 15:46
Представьте себе письмо со взаимной заменой о - ъ, е - ь, а - о, е - и. Особенность древненовогородского написания вкупе с аканьем и "и-каньем".

Марбол, ну и каша же у вас в голове! Почему же вы аблаутное чередование (существующее во всех славянских языках) вдруг приписали к аканью и иканью?  :??? :wall:
Название: Re: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от июня 25, 2006, 16:00
Я не знал об "аблауте". Говорить о  в з а и м н о й  замене е - и, а - о  было неправильно?
Насколько я понимаю, падонским сленгом пишут, нарочно искажая написание.
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Alone Coder от октября 22, 2011, 13:53
На *сън, *вън, *кън основная тема: найм, наём, нанимать (http://lingvoforum.net/index.php/topic,31286.0.html)
Название: Проверка провапоисания. Реплики - на "старославянском"?
Отправлено: Марбол от октября 22, 2011, 15:07
Здравствуйте!

Цитата: Alone Coder от октября 22, 2011, 13:53
На *сън, *вън, *кън основная тема: найм, наём, нанимать
Хронологически несостоятельный комментарий.