Цитата: Iskandar от мая 22, 2012, 11:17
Палатализация давно помёрла...
Ну, не знаю.
«Не демагожьте» не так режет мой слух, как «не демагогьте».
Цитата: Sudarshana от мая 22, 2012, 11:13
я думал, положено б-г писать или б҃гъ или еще как-то недописанно
Писать-то можно как угодно.
Нельзя уничтожать написанное, или, скажем, заходить с ним в туалет и т.п.
Поэтому, если неизвестно, какое будущее ждёт этот лист бумаги / брошюру / книгу и т.п., пишут искажённо (типа ק вместо ה, перестановка букв и пр.) или недописанно.
Вообще-то, это относится только к ивритским именам, но многие на всякий случай поступают так и с переводами: Бог, God и т.п.
Конечно, нет никакого смысла делать это с цифровыми текстами — визуальный образ из состояния электронных ячеек памяти там держится лишь пока есть соответствующая команда. Физическая связь надписи с материальным носителем отсутствует изначально.
Но некоторые пишут так на форумах просто по привычке, не задумываясь.
Кстати, есть старый анекдот насчёт излишнего увлечения заменами где надо и где не надо. Не помню его целиком, но суть там была в свадебном объявлении: женятся
Батка и
Кэликаку (оба — теофорные имена).
mnashe, а я в песне слышал "элоким" вместо "элоhим". в устной речи это же ни за чем не нужно, да? :what:
Цитата: Sudarshana от мая 22, 2012, 11:40
mnashe, а я в песне слышал "элоким" вместо "элоhим". в устной речи это же ни за чем не нужно, да?
Как раз таки нужно.
Имя без искажений произносят 1) в молитве, 2) если читают целиком (или даже не целиком, но есть законченная мысль) стих из Танаха, 3) при обучении (кого-либо, обычно детей), если без этого не обойтись.
Правда, есть разногласия. От сефардского раввина слышал, что искажать (в устной речи) нехорошо, неуважительно, и что можно говорить Элоɦим как есть и в обычной речи, если действительно говорят о Нём, а не просто так (десемантизировано). (Наверняка в песне имя употреблено всуе, нет?)
Общепринято, что нельзя искажать имя Адонай. Разногласия касаются в основном Элоɦим.
Цитата: mnashe от мая 22, 2012, 12:11
Наверняка в песне имя употреблено всуе, нет?
попса же.
Цитата: mnashe от мая 22, 2012, 12:11
Как раз таки нужно.
Имя без искажений произносят 1) в молитве, 2) если читают целиком (или даже не целиком, но есть законченная мысль) стих из Танаха, 3) при обучении (кого-либо, обычно детей), если без этого не обойтись.
Кстати, об этой замене. Я как-то давно уже задавала этот вопрос. Речь шла о песне Сарит Хадад שמע ישראל.
Но я сейчас послушала и вот какой вопрос возник: почему в студийной записи она произносит Имя без искажения, а на концерте (не знаю, всегда ли) — Элокай, Элоким?
Имя там употреблено не всуе.
Цитата: Dana от мая 23, 2012, 04:26
почему в студийной записи она произносит Имя без искажения, а на концерте (не знаю, всегда ли) — Элокай, Элоким?
Имя там употреблено не всуе.
Не знаю... :donno:
Может быть, на концерте присутствовали люди, которых бы смутило произнесение имени целиком... Что довольно странно, поскольку те, кого такое смущает, вряд ли ходят на концерты, где поёт женщина.
Впрочем, у сфарадим всяко бывает.
А "Бог" вы почему как Б-г пишете? Это ведь не имя Бога, хоть и написано с большой буквы... Кстати, как в библейском иврите называются боги других народов? Почему, кстати, ADNI стало тоже непроизносимым именем, как и JHVH? Это ведь не имя, а титул... Вроде русского "Господь"="Господин".
Цитата: Morumbar от мая 23, 2012, 12:20
А "Бог" вы почему как Б-г пишете? Это ведь не имя Бога, хоть и написано с большой буквы...
Не все так пишут. Кто так пишет — делает так по аналогии с ивритскими «эль», «элоɦим», которые в принципе не имена, но когда употребляются по отношению к Единому, считаются Его прозвищами, и с ними тоже нужно остерегаться (хотя и в меньшей степени, чем с Именем).
Цитата: Morumbar от мая 23, 2012, 12:20
Кстати, как в библейском иврите называются боги других народов?
Так же: элим (мн.ч. от эль), элоɦим (мн.ч. от эло́аɦ).
Иногда употребляются всякие оскорбительные словечки, типа «мерзости», «кучи» (навозные).
Цитата: Morumbar от мая 23, 2012, 12:20
Почему, кстати, ADNI стало тоже непроизносимым именем, как и JHVH?
Нет, как раз его и произносят вместо JHVH.
Всуе нельзя произносить, а
в высуе не всуе — можно.
Цитата: Morumbar от мая 23, 2012, 12:20
Это ведь не имя, а титул...
Производное от титула. Господин —
адон, а тут добавляется -ɑj.
Ахлям-бахлям, бахлям-ахлям... А уж как исламские молитвы подаются... Не хуже, чем на суахили и хором...
Я хоть и атеист, а Наташа Атлас нравицца. Душевно поёт! Понимал бы - плакал бы :'(
А правда, что имя Элохим не имеет параллелей в других афразийских языках и выглядит поэтому словом неясного происхождения?
:fp:
Прочитал на этом общеизвестном ресурсе:
Цитата: http://www.etymonline.com/index.php?term=Elohim&allowed_in_frame=0Elohim a name of God in the Bible, c.1600, from Heb., pl. (of majesty?) of Eloh "God," a word of unknown etymology, perhaps an augmentation of El "God," also of unknown origin. Generally taken as singular, the use of this word instead of Yahveh is taken by biblical scholars as an important clue to authorship in the Old Testament, hence Elohist.
Это центральносемитское расширение (др.-евр. ʔəlōah, библ.-арам. ʔəlåh, араб. ʔilāh-) прасемитского *ʔil- 'бог'.
Цитата: ali_hoseyn от мая 25, 2012, 16:48
Цитата: ostapenkovr от мая 25, 2012, 16:40Ахлям-бахлям
"Я вижу сны".
Не могу спорить, но мне случайно попалась версия, что это - "добро пожаловать!" :what:
Цитата: ostapenkovr от мая 25, 2012, 19:57
Не могу спорить, но мне случайно попалась версия, что это - "добро пожаловать!" :what:
это ахлян ва сахлян
Са -пъаасибам!
باحلم أحلام وياريت أحلامي بتبقى حقيقه وياريت تتحقق كل دقيقه
Я вижу сны, и хочется, чтобы мои сны оставались реальностью, хочется, чтобы сбылась каждая минута.
باحلم بيوم، أشوف الشفايف بتتكلم كلام في حب، أشوف الناس مبسوطين كلهم
Я вижу сны при [свете] дня, вижу губы, шепчущие о любви, вижу людей, каждый из которых счастлив.
Цитата: ali_hoseyn от мая 25, 2012, 17:32Это центральносемитское расширение (др.-евр. ʔəlōah, библ.-арам. ʔəlåh, араб. ʔilāh-) прасемитского *ʔil- 'бог'.
Причем скорее всего наращение сперва произошло в форме мн.ч. числа: *ʔil-um — *ʔilāh-ūma (ср. араб. ʔumm-un 'мать' — мн.ч. ʔummah-āt-un, san-at-un 'год' — мн.ч. sanah-āt-un), а затем эта черта перешла и на форму ед.ч.
Цитата: ali_hoseyn от мая 25, 2012, 23:35
Причем скорее всего наращение сперва произошло в форме мн.ч. числа: *ʔil-um — *ʔilāh-ūma (ср. араб. ʔumm-un 'мать' — мн.ч. ʔummah-āt-un, san-at-un 'год' — мн.ч. sanah-āt-un), а затем эта черта перешла и на форму ед.ч.
Интересно!
В иврите, кажется, такое расширение есть только в слове ʔem 'мать' — мн.ч. ʔimmāh-ōt, причём этот вариант поздний (арамеизм?), наряду с ним есть и простая форма ʔimm-ōt. У года — только простая форма мн.ч.
А что с рабынями (ивр. ʔāmā — мн.ч. ʔa̯māh-ōt) — я так и не понял.
Кляйн приводит арабскую форму ʔamah, то есть как будто бы h корневая, но... во всех остальных языках h в единственном числе отсутствует: Phoen., Ugar. ʔmt, Aram-Syr. ʔamtā, Ethiop. ʔamat.
Значит, арабское ʔamah — такое же расширение, как и ʔilah? :???
Цитата: mnashe от мая 27, 2012, 21:03причём этот вариант поздний (арамеизм?)
Да, конечно.
Цитата: mnashe от мая 27, 2012, 21:03Кляйн приводит арабскую форму ʔamah
أمة, мн.ч. آمٍ , إماء.
Есть, правда, одно "но". Во всех приведенных случаях гласный краткий в отличие от...
Элохим это стандартное множественное от элоах или какая-то суффиксальная форма с неясным значением? Если множественное - зачем единого Бога так называть?
Цитата: bvs от мая 27, 2012, 22:35Элохим это стандартное множественное от элоах или какая-то суффиксальная форма с неясным значением? Если множественное - зачем единого Бога так называть?
Стандартное множественное. Pluralis majestatis.
Почему нет других подобных слов?
Почему в других семитских нет ничего подобного?
Цитата: Dana от мая 27, 2012, 22:40Почему нет других подобных слов?
בהמות
ЦитироватьПочему в других семитских нет ничего подобного?
В Коране глагольные формы 1 л. мн.ч. об Аллахе, например.
Цитата: ali_hoseyn от мая 25, 2012, 23:35Причем скорее всего наращение сперва произошло в форме мн.ч. числа: *ʔil-um — *ʔilāh-ūma (ср. араб. ʔumm-un 'мать' — мн.ч. ʔummah-āt-un, san-at-un 'год' — мн.ч. sanah-āt-un), а затем эта черта перешла и на форму ед.ч.
В примерах из арабского, которые можно еще дополнить аналогичными случаями в арамейских языках, это наращение во мн.ч. можно интерпретировать как показатель мн.ч., аналогичный тому, что мы наблюдаем в сеголатных именах: mäläḵ — məlåḵīm. В таком случае, h — эпентеза. Но, как я говорил выше, этот гласный краткий, поэтому теперь не знаю, стоит ли сюда относить ʔəlōah.
Цитата: ali_hoseyn от мая 27, 2012, 22:25
أمة, мн.ч. آمٍ , إماء.
Значит, у Кляйна просто ошибка, и арабский на самом деле не исключение?
Как тогда объяснить ивр. ʔa̯māh-ōt, которое, в отличие от ʔimmāh-ōt, есть уже в Танахе (2 раза)?
Тоже эпентеза (единственный случай в иврите)?
Цитата: ali_hoseyn от мая 27, 2012, 22:44
Цитата: Dana от мая 27, 2012, 22:40Почему нет других подобных слов?
בהמות
בעלים, אדונים в формах с местоимёнными суффиксами.
Цитата: mnashe от мая 27, 2012, 23:56Значит, у Кляйна просто ошибка, и арабский на самом деле не исключение?
Да.
Цитата: mnashe от мая 27, 2012, 23:56Как тогда объяснить ивр. ʔa̯māh-ōt, которое, в отличие от ʔimmāh-ōt, есть уже в Танахе (2 раза)? Тоже эпентеза (единственный случай в иврите)?
Да. В других, единичных случаях происходит замена корневого гласного основы тем же показателем мн.ч. *-a-: bēn (< *bin-) — мн.ч. bånīm (< *b
an-īma), baṯ (< *bin-t-) — мн.ч. bånōṯ (< *b
an-āt-).
Кстати, интересно: как в арабском получилось bin- → ʔibn-?
Сначала исчезла гласная, а потом в результате добавилась протеза? :???
При том, что с дочерью ничего подобного не произошло, и она полностью совпадает с ивритской (с учётом фонетических соответствий) как в единственном, так и во множественном числе...
с именем то же самое же
šēm — ʔism-
bēn — ʔibn-
Цитата: mnashe от мая 28, 2012, 03:22
Сначала исчезла гласная, а потом в результате добавилась протеза? :???
PS, PWS *bn-, *šm-.
Цитата: Dana от мая 28, 2012, 05:05PS, PWS *bn-, *šm-.
Нет. В прасемитском был запрет на начальные кластеры.
Цитата: ali_hoseyn от мая 28, 2012, 06:15
В прасемитском был запрет на начальные кластеры
а что тогда реконструируют для императива? мне всегда казалось, что соответствие "
kətōb ~
ʔuktub" проще всего выводить из *
ktub.
В этом случае в прасемитском консонантный кластер устранялся вокалической эпентезой.
ali_hoseyn, а почему в потомках эпентеза в разных местах? какая исходная: еврейская или арабская?
Цитата: Sudarshana от мая 28, 2012, 06:44ali_hoseyn, а почему в потомках эпентеза в разных местах? какая исходная: еврейская или арабская?
В арабском вторичная протеза: акк. šime, др.-евр. šəmaʕ < *šimaʕ > араб. ʔismaʕ.
Отделил в ПН: элохим (http://lingvoforum.net/index.php/topic,48831.msg1329899.html#msg1329899)