Подскажите, как будет по-древнерусски "великий", но в современном значении, а не в смысле "большой"?
Как будет по-древнерусски "Великий я есмь, бо русский есмь"?
что-то типа главного, а "я есмь"- это дословно "я есть"
Цитата: Morumbar от мая 26, 2012, 11:31
Великий я есмь, бо русский есмь
вели́къ есмь, ру́сьскъ бо есмь
СКАЖИТЕ КАК НА ДРЕВНЕРУССКОМ БУДЕТ ЗВУЧАТЬ И ВЫГЛЯДИТ ФРАЗА (Есть цель...все остальное просто шум)???
Заранее спасибо
Хочу просто тату сделать так что важна точность(((
Помогите... Как образовать причастие наст.вр. от древнерусского глагола, родственного современному "Ведать" ("вѣсти" или "вѣчи" - не помню точно)? В общем, по-русски се будет как "ведающий"...
вѣ́да
Цитата: Sudarshana от мая 29, 2012, 21:11
вѣ́да
Ээ... А причастия на "-ши" чем отличаются?..
Цитата: Morumbar от мая 29, 2012, 21:20
А причастия на "-ши" чем отличаются?..
временем
СКАЖИТЕ КАК НА ДРЕВНЕРУССКОМ БУДЕТ ЗВУЧАТЬ И ВЫГЛЯДИТ ФРАЗА (Есть цель...все остальное просто шум)???
dshaizer, не знаю
Вот в русском языке есть слово "сущий"... Это что, причастие? Действительное, настоящего времени. От какого глагола?? От "быть"? Но ведь "суть" - это не инфинитив, а 3.л.мн.ч... Как так получилось?
Как в древнерусском будет фраза "Дед (зв.п), сущий в лесу"?
так причастие настоящего времени не от инфинитива образуется
идуть - идущии
суть - сущии
дѣ́де, и́же еси въ лѣ́сѣ!
Цитата: Sudarshana от июня 2, 2012, 13:41
так причастие настоящего времени не от инфинитива образуется
идуть - идущии
суть - сущии
дѣ́де, и́же еси въ лѣ́сѣ!
Спасибо! А можно вместо "иже еси" использовать причастие наст.вр. от "быти"? Как оно будет звучать?
А как будет по-древнерусски "хранить" в значении "оберегать"? *хоронити? Или *беречи?
Цитата: Morumbar от А можно вместо "иже еси" использовать причастие наст.вр. от "быти"? Как оно будет звучать?
(wict)
бꙑти. Conjugation (http://en.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%EA%99%91%D1%82%D0%B8#Conjugation)
Правда, в Вашем примере звательный падеж должон быть...
Цитата: Bhudh от июня 2, 2012, 16:09
Цитата: Morumbar от А можно вместо "иже еси" использовать причастие наст.вр. от "быти"? Как оно будет звучать?
(wict) бꙑти. Conjugation (http://en.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%EA%99%91%D1%82%D0%B8#Conjugation)
Правда, в Вашем примере звательный падеж должон быть...
сꙑ, я правильно понимаю?
Pвательный падеж чего?.. Причастия?.. :( Не понимаю...
Причастия, естественно. Это же определение к существительному, которое согласовывается с ним по падежу.
Цитата: Bhudh от июня 2, 2012, 16:16
Причастия, естественно. Это же определение к существительному, которое согласовывается с ним по падежу.
У меня сейчас взорвется мозг... Оно ведь и так образуется шиш знает как, так оно еще и склоняется??.. Где можно посмотреть парадигмы склонения причастий? А еще лучше, напишите их тут табличкой... Буду очень благодарен...
P.S. А что, действ.пр.вр. что, тоже склонялись?? Они ж на перфект похожи...
P.P.S. Блин, да, склонялись, наверное: былой, былого, о былом. Но это если с местоименным суффиксом... А если без него? :o В современном они были бы как *был, *была, *о быле?
Цитата: Morumbar от Оно ведь и так образуется шиш знает как, так оно еще и склоняется??.. Где можно посмотреть парадигмы склонения причастий?
Не шиш, а лингвист, зачем уж так-то? По правилам оно образуется.
А Вы что, русские причастия вообще не склоняете?
Цитата: Morumbar от июня 2, 2012, 16:21
Оно ведь и так образуется шиш знает как, так оно еще и склоняется??..
:o
для вас новость, что в русском причастия склоняются?
вот парадигма кратких форм:
(http://s019.radikal.ru/i605/1206/ad/98b94118b23d.jpg)
полные формы склоняются, как у прилагательных, от основы косвенных падежей (
несучии и т.д.)
Цитата: Sudarshana от июня 2, 2012, 16:26
Цитата: Morumbar от июня 2, 2012, 16:21
Оно ведь и так образуется шиш знает как, так оно еще и склоняется??..
:o
для вас новость, что в русском причастия склоняются?
вот парадигма кратких форм:
http://s019.radikal.ru/i605/1206/ad/98b94118b23d.jpg
полные формы склоняются, как у прилагательных, от основы косвенных падежей (несучии и т.д.)
Спасибо... Да, точно... Просто мозг уже вынесен почти. А можно вообще в инете найти нормальную статью, где суть все парадигмы склонений, спряжений и т.д. древнерусского языка? Включая всяческие исключения, спряжения атематических глаголов, причастий от сих глаголов итд?
Цитата: Morumbar от А можно вообще в инете найти нормальную статью, где суть все парадигмы склонений, спряжений и т.д. древнерусского языка?
Учебников древнерусского (и старославянского тоже) — ВАГОН.
Качайте и просвещайтесь.
Хотите, я Вам свою коллекцию куда-нибудь залью...
Цитата: Bhudh от июня 2, 2012, 16:40
Учебников древнерусского
Какому древнерусскому учат эти учебники?
Думаю, это зависит от автора учебника, кто по чему специализировался...
В основном, скорее всего, от Киевской Руси до Ивана Грозного. Про новгородчину не в курсе.
Цитата: Bhudh от июня 3, 2012, 01:12
Думаю, это зависит от автора учебника, кто по чему специализировался...
В основном, скорее всего, от Киевской Руси до Ивана Грозного. Про новгородчину не в курсе.
Нет, я думаю, что учебник в электронном виде читать неудобно... Хотя, можете прислать, был бы рад.
Но еще больше был бы рад:
1) Полным таблицам парадигм
2) Словарю :) Причем словарю распознанному, чтобы можно было по Ctrl+F искать ;) Период - 11-12 века, до падения редуцированных.
Цитата: Morumbar от июня 4, 2012, 19:42Нет, я думаю, что учебник в электронном виде читать неудобно...
Распечатать совсем-совсем негде?
Цитата: Morumbar от Хотя, можете прислать, был бы рад.
Историческая грамматика русского языка.rar (http://narod.ru/disk/51457340001.b460bb073458e9f28a3cbf825d343714/%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0.rar.html)
Старославянский язык.rar (http://narod.ru/disk/51457950001.51df985e8556c218d53ca6b7e2e19c3e/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA.rar.html)
Таблиц, думаю, найдёте там немало...
Бдящий, спасибки, я тоже под шумок скачал. Там аж целая библиотека! ;up:
Цитата: Bhudh от июня 4, 2012, 20:39
Цитата: Morumbar от Хотя, можете прислать, был бы рад.
Историческая грамматика русского языка.rar (http://narod.ru/disk/51457340001.b460bb073458e9f28a3cbf825d343714/%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0.rar.html)
Старославянский язык.rar (http://narod.ru/disk/51457950001.51df985e8556c218d53ca6b7e2e19c3e/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA.rar.html)
Таблиц, думаю, найдёте там немало...
Благодарю! :) А словарь там есть? ;)
Цитата: Morumbar от июня 4, 2012, 22:57Благодарю! :) А словарь там есть? ;)
Даже два.
Цитата: Lodur от июня 4, 2012, 23:03
Цитата: Morumbar от июня 4, 2012, 22:57Благодарю! :) А словарь там есть? ;)
Даже два.
Мм... Скачал архив с Др-Рус, но словаря там нету... Вы про старослав?
Morumbar, тут (http://etymolog.ruslang.ru/) есть Словарь Срезневского и Словарь XI-XVII веков
Цитата: Morumbar от июня 5, 2012, 09:46Мм... Скачал архив с Др-Рус, но словаря там нету... Вы про старослав?
"Буслаев Ф. И. Словарь древне- и старорусского языка.fb2" - это не словарь? Я не открывал, опрделил по названию.
Во второй подборке есть "Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков) (1994).djvu"
Цитата: Sudarshana от июня 5, 2012, 09:59
Morumbar, тут (http://etymolog.ruslang.ru/) есть Словарь Срезневского и Словарь XI-XVII веков
Срезневского уже нашел и скачал :) Только он не распознан :(
Цитата: Lodur от июня 5, 2012, 10:08
Цитата: Morumbar от июня 5, 2012, 09:46Мм... Скачал архив с Др-Рус, но словаря там нету... Вы про старослав?
"Буслаев Ф. И. Словарь древне- и старорусского языка.fb2" - это не словарь? Я не открывал, опрделил по названию.
Во второй подборке есть "Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков) (1994).djvu"
Ой... Звиняюсь :-[ Точно - есть такой :yes:
из pdf'ов с возможностью поиска знаю только "Древненовгородский диалект", там в конце словарь есть (качать тут (http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2210712))
Цитата: Lodur от июня 4, 2012, 22:55спасибки, я тоже под шумок скачал.
Цитата: Morumbar от июня 4, 2012, 22:57Благодарю! :)
Не за что. Спасибо интернету ;D.
Доброго времени суток!
Переведите, пожалуйста, на древнерусский и старославянский языки (со шрифтом)
я живу ради близких вы мое все
Здравствуйте!
Пожалуйста, переведите этот отрывок текста:
Зде починаѥть сѧ правда ·:· Аже бѹдѣть свободѣныӥ члв̃ ̃къ ѹбитъ ·҇̃· гривенъ серебра. за голъвѹ. Аже
бѹдѣте холъпъ ѹбитъ ·:· а̃. гривна серьбра заплатити ·:· ѹ̈смольнѣскь тако платити. ӥ ѹ ризе. ӥ на го
тскомь берьзѣ ·:· Око. рѹка. нъга. ӥли ӥнъ что любо. по пѧти гривьнъ серьбра. ѿ всѧкого. платити
за ѡкъ ·е̃· серьбра. за рѹкѹ ·е̃· серьбра. за нъгѹ ·е̃· серьбра ·:· ӥ за всѧкыӥ сѹставъ. пѧть гривьнъ серебра
За зѹбъ ·г̃· гривнъ серебра ·:· ӥ смольньскь. ӥ ѹ ризѣ. и на гочкомь березѣ ·:· Кто биѥть дрѹга. дѣревъ
мь. а бѹдѣте синь. любо кровавъ ·:· полѹторы тривны серебра платити ѥмѹ ·:· по ѹхѹ ѹдарите ·г̃·
четвѣрти серебра ·:· послѹ . и по(п̃)ѹ. что ѹ̈чинѧть. за двоѥ̈того ѹзѧти. два платежѧ
Заранее огромное спасибо!
Здравствуйте!
Пожалуйста, переведите этот отрывок текста:
Зде починаѥть сѧ правда ·:· Аже бѹдѣть свободѣныӥ члв̃ ̃къ ѹбитъ ·҇̃· гривенъ серебра. за голъвѹ. Аже
бѹдѣте холъпъ ѹбитъ ·:· а̃. гривна серьбра заплатити ·:· ѹ̈смольнѣскь тако платити. ӥ ѹ ризе. ӥ на го
тскомь берьзѣ ·:· Око. рѹка. нъга. ӥли ӥнъ что любо. по пѧти гривьнъ серьбра. ѿ всѧкого. платити
за ѡкъ ·е̃· серьбра. за рѹкѹ ·е̃· серьбра. за нъгѹ ·е̃· серьбра ·:· ӥ за всѧкыӥ сѹставъ. пѧть гривьнъ серебра
За зѹбъ ·г̃· гривнъ серебра ·:· ӥ смольньскь. ӥ ѹ ризѣ. и на гочкомь березѣ ·:· Кто биѥть дрѹга. дѣревъ
мь. а бѹдѣте синь. любо кровавъ ·:· полѹторы тривны серебра платити ѥмѹ ·:· по ѹхѹ ѹдарите ·г̃·
четвѣрти серебра ·:· послѹ . и по(п̃)ѹ. что ѹ̈чинѧть. за двоѥ̈того ѹзѧти. два платежѧ
Заранее огромное спасибо!
Подскажите, пожалуйста, как сказать и написать на древнерусском "я тебя люблю"? Заранее спасибо!!!
Добрый день! Помогите пожалуйста перевести на древнерусский:
1. То, что существует, есть сейчас, настоящее.
2. Настоящее время
3. Добро действуй
4. Иди сегодня и всегда, иди дорогою добра!
Заранее спасибо!
Добрый день! Помогите пожалуйста перевести на древнерусский:
1. То, что существует, есть сейчас, настоящее.
2. Настоящее время
3. Добро действуй
4. Иди сегодня и всегда, иди дорогою добра!
Заранее спасибо!
YarSergey, люблю́ тя.
Здравствуйте умные люди из интернета!Пожалуйста переведите текст на древнерусский:"смерть смотрела моими глазами забирая души,вкус крови противен но его невозможно забыть"заранее благодарен вам!!))
Пожалуйста, помогите!! :-[Есть несколько текстов. Мне их надо написать буквами, которые соответствуют этому языку. Вот кусочек: "ЯКО ОТ ВЕКА УСТАНОВЛЕНО, ТАКО ДОКОЛЕ СИЛУ ЕМЛЕТ, А ДОТОЛЕ СИЛУ ЕМЛЕТ, АЩЕ ПО УСТАВУ ПИСАНО.". Подскажите кто-нибудь, ПЛИЗЗЗЗ, ссылку может на алфавит, к этому языку. ( это же- старорусский?) Я очень извиняюсь, но совсем ничего не соображаю по этой теме.)) :donno: :what: :fp:
Цитата: ElEnSi от февраля 13, 2013, 09:23
Пожалуйста, помогите!! :-[Есть несколько текстов. Мне их надо написать буквами, которые соответствуют этому языку. Вот кусочек: "ЯКО ОТ ВЕКА УСТАНОВЛЕНО, ТАКО ДОКОЛЕ СИЛУ ЕМЛЕТ, А ДОТОЛЕ СИЛУ ЕМЛЕТ, АЩЕ ПО УСТАВУ ПИСАНО.". Подскажите кто-нибудь, ПЛИЗЗЗЗ, ссылку может на алфавит, к этому языку. ( это же- старорусский?) Я очень извиняюсь, но совсем ничего не соображаю по этой теме.)) :donno: :what: :fp:
Вы из Англии?
И напишите уже нормально, что за текст, откуда. И что вообще случилось.
Ув. Wolliger Mensch ! Спасибо, что откликнулись, не из Англии я, из Сибири.. Пишу по-честному: этот отрывок из магии, передали в таком виде, а мне надо, чтоб буквами в оригинале написать. Поэтому прошу помощи, чтоб "ткнули носом" в алфавит, который соответствует данному языку. Понимаю, что надо изучить бы эту тему, и времени на это уйдёт не мало, но у меня в данном случае- лимит времени, надо быстрее постараться. С уважением, ElEnSi.
ElEnSi, а вы не понимаете, что в "заклинании" сказано? Почему вы решили, что его надо каким-то особым алфавитом записывать?
Цитата: ElEnSi от февраля 13, 2013, 16:39
Ув. Wolliger Mensch ! Спасибо, что откликнулись, не из Англии я, из Сибири.. Пишу по-честному: этот отрывок из магии, передали в таком виде, а мне надо, чтоб буквами в оригинале написать. Поэтому прошу помощи, чтоб "ткнули носом" в алфавит, который соответствует данному языку. Понимаю, что надо изучить бы эту тему, и времени на это уйдёт не мало, но у меня в данном случае- лимит времени, надо быстрее постараться. С уважением, ElEnSi.
Из Сибири? А я подумал, из Англии. ;) С алфавитом помочь, однако, не могу, потому что понятия не имею, что там за «оригинал». А вы как-то невнятно объясняете. :donno:
Lodur ! Конечно знаю, о чём там речь. Всё в том дело, надо мне это на бересте написать, заменив наши буквы теми, старорусскими. Wolliger Mensch.! Наверное я не умею точно выразить , т.к не соображаю в этом.
Я, мне кажется, зря только Вас потревожила. Извините, меня , пожалуйста, ваше время потратила.
Цитата: ElEnSi от февраля 14, 2013, 19:37Lodur ! Конечно знаю, о чём там речь. Всё в том дело, надо мне это на бересте написать, заменив наши буквы теми, старорусскими.
Так зачем вам заклинание XX или XXI века записывать "теми буквами"? Вы думаете, в древности были такие слова, как "установлено", и т.д.?
«великыи кнѧзь Рус̑кыи . и боꙗрѣ єго . да посылають на то въ Грѣкы̑ . к вєликымъ цс̑ремъ Грѣцкым кораблѧ єлико хотѧть съ послы своими и гостьми . ꙗкож̑ имъ оуставлено єсть». (ПВЛ)
Непонятна ваша цель. Вы увлекаетесь исторической реконструкцией или играете в ролевые игры? В первом случае текст совершенно негоден, во втором можно записать и так, как у вас уже записано.
Если вы хотите сотворить заклинание ( :uzhos: :stop:), то какая разница, какими буквами и на чём вы его запишете? Чем современные буквы и бумага хуже древнерусских (с которыми на 90% совпадают) и бересты? :wall:
Можете помочь перевести? Очень нужно для анализа, сама не справляюсь.
Тои же осени много зла ся створи поби мразъ обилье по волости а на Търожку все чело бысть и зая князь вьршь на Търожку не пусти въ городъ ни воза и послаша по князя Смена Борисовиця Вячеслава Климятиця Зубьця Якуна и техь прия и кого послашь и князь прия а Новегороде зло бысть вельми кадь ржи купляхуть по 10 гривьнъ а овса по 3 гривне а репе возь по 2 гривьне ядяху люди сосновую кору и листъ липовъ и мохъ о горе тъгда братие бяше дети свое даяхуть одьрень и поставиша скудельницю и наметаша полну.
Цитата: Екатерина28 от марта 22, 2013, 05:23
Можете помочь перевести? Очень нужно для анализа, сама не справляюсь.
Тои же осени много зла ся створи поби мразъ обилье по волости а на Търожку все чело бысть и зая князь вьршь на Търожку не пусти въ городъ ни воза и послаша по князя Смена Борисовиця Вячеслава Климятиця Зубьця Якуна и техь прия и кого послашь и князь прия а Новегороде зло бысть вельми кадь ржи купляхуть по 10 гривьнъ а овса по 3 гривне а репе возь по 2 гривьне ядяху люди сосновую кору и листъ липовъ и мохъ о горе тъгда братие бяше дети свое даяхуть одьрень и поставиша скудельницю и наметаша полну.
Маловат текст — надо бы подлиннее. :yes: Екатерина, вы сначала свой вариант представьте.
Того же лѣта поиде князь Ярославъ на Тържъкъ, поимя съ собою Твьрдислава Михалковиця, Микифора, Полюда, Сбыслава, Смена, Ольксу, и много бояръ, и одаривъ, присла въ Новъгородъ; а самъ седе на Търожьку.
Тои же осени много зла ся створи: поби мразъ обилье по волости, а на Търожку все чело бысть. И зая князь вьршь на Търожку, не пусти въ городъ ни воза; и послаша по князя Смена Борисовиця, Вячеслава Климятиця, Зубьця Якуна, и тѣхъ прия, и кого послашь и князь прия. А Новѣгородѣ зло бысть вельми: кадь ржи купляхуть по 10 гривенъ, а овса по 3 гривнѣ, а рѣпѣ возъ по 2 гривьнѣ; ядяху люди сосновую кору и листъ липовъ и
Больше текста, к сожалению, нет.
Я только смысл поняла. Это из Синодального списка 1 Новгородской летописи. Речь идет о том, что мороз побил весь урожай и князь как я поняла не разрешил пускать в город, потому что там монголы были. Что-то типо того.......... А вообще о нашествии монгол, ну или я совсем все собрала
Помогите пожалуууууууууууууууууууууйста!!!!!!!!!
Екатерина28, весь текст есть здесь: http://krotov.info/acts/12/pvl/novg36.htm.
Цитата: Wolliger Mensch от марта 22, 2013, 05:42
Цитата: Екатерина28 от марта 22, 2013, 05:23
Можете помочь перевести? Очень нужно для анализа, сама не справляюсь.
Тои же осени много зла ся створи поби мразъ обилье по волости а на Търожку все чело бысть и зая князь вьршь на Търожку не пусти въ городъ ни воза и послаша по князя Смена Борисовиця Вячеслава Климятиця Зубьця Якуна и техь прия и кого послашь и князь прия а Новегороде зло бысть вельми кадь ржи купляхуть по 10 гривьнъ а овса по 3 гривне а репе возь по 2 гривьне ядяху люди сосновую кору и листъ липовъ и мохъ о горе тъгда братие бяше дети свое даяхуть одьрень и поставиша скудельницю и наметаша полну.
Маловат текст — надо бы подлиннее. :yes: Екатерина, вы сначала свой вариант представьте.
У меня получилось такой перевод. Очень надеюсь на вашу помощь.
Той же осенью много зла принес момроз, побив сильно по волости и в Торжке. И князь решил в Торжок не пускать ни одного воза и послал по князям решение.
Больше не получается
вот мой перевод. пусть знатоки правят.
1. Тои же осени много зла ся створи - той осенью много зла приключилось
2. поби мразъ обилье по волости - мороз загубил по волости всходы
3. а на Търожку все чело бысть - а в Торжке все было цело
4. и зая князь вьршь на Търожку - и задержал князь зерно в Торжке
5. не пусти въ городъ ни воза - не пустил в Новгород ни одного воза
6. и послаша по князя Смена Борисовиця Вячеслава Климятиця Зубьця Якуна - и послали за князем Семена Борисовича, Вячеслава Климятинича и Зубца Якуна
7. и техь прия и кого послашь и князь прия - и принял он их и кого послали, и князь принял
8. а Новегороде зло бысть вельми - а в Новгороде было очень худо
9. кадь ржи купляхуть по 10 гривьнъ а овса по 3 гривне а репе возь по 2 гривьне - кадь ржи покупали за 10 гривен, кадь овса - по 3 гривны, а воз репы - по две гривны
10. ядяху люди сосновую кору и листъ липовъ и мохъ - люди ели сосновую кору, липовый лист и мох
11. о горе тъгда братие бяше - о, горе тогда, братья, было
12. дети свое даяхуть одьрень - детей своих отдавали в рабство
13. и поставиша скудельницю и наметаша полну - и устроили общую могилу и заполнили целиком
7 фразу не особо понял
Цитата: Sudarshana от марта 22, 2013, 17:09
вот мой перевод. пусть знатоки правят.
1. Тои же осени много зла ся створи - той осенью много зла приключилось
2. поби мразъ обилье по волости - мороз загубил по волости всходы
3. а на Търожку все чело бысть - а в Торжке все было цело
4. и зая князь вьршь на Търожку - и задержал князь зерно в Торжке
5. не пусти въ городъ ни воза - не пустил в Новгород ни одного воза
6. и послаша по князя Смена Борисовиця Вячеслава Климятиця Зубьця Якуна - и послали за князем Семена Борисовича, Вячеслава Климятинича и Зубца Якуна
7. и техь прия и кого послашь и князь прия - и принял он их и кого послали, и князь принял
8. а Новегороде зло бысть вельми - а в Новгороде было очень худо
9. кадь ржи купляхуть по 10 гривьнъ а овса по 3 гривне а репе возь по 2 гривьне - кадь ржи покупали за 10 гривен, кадь овса - по 3 гривны, а воз репы - по две гривны
10. ядяху люди сосновую кору и листъ липовъ и мохъ - люди ели сосновую кору, липовый лист и мох
11. о горе тъгда братие бяше - о, горе тогда, братья, было
12. дети свое даяхуть одьрень - детей своих отдавали в рабство
13. и поставиша скудельницю и наметаша полну - и устроили общую могилу и заполнили целиком
7 фразу не особо понял
Большое спасибо
Цитата: Екатерина28 от марта 22, 2013, 05:49
князь как я поняла не разрешил пускать в город, потому что там монголы были. Что-то типо того.......... А вообще о нашествии монгол, ну или я совсем все собрала
какие монголы? во-первых, до новгорода монголы не дошли, во-вторых, описываемые события - 1215 год, а нашествие монголов началось в 1236.
Цитата: Sudarshana от марта 22, 2013, 17:25
Цитата: Екатерина28 от марта 22, 2013, 05:49
князь как я поняла не разрешил пускать в город, потому что там монголы были. Что-то типо того.......... А вообще о нашествии монгол, ну или я совсем все собрала
какие монголы? во-первых, до новгорода монголы не дошли, во-вторых, описываемые события - 1215 год, а нашествие монголов началось в 1236.
Просто сначала совсем запуталась. Теперь поняла, что речь идет о давлении Ярослава на Новгород, когда морозы побили урожай, а он блокировал подвоз хлеба и вследствие чего начался голод. Еще раз благодарю за помощь
Помогите пожалуйста перевести на древнеруский эти 3 пословицы: 1) Правде нигде нет места. 2)Правды не спрячешь 3)Дело знай, а правду помни.
Заранее спасибо
Приветствую знатоков!!!
Пожалуйста, помогите перевести всего лишь три слова, которые будут наноситься на циферблат часов:
1. НЕДЕЛЯ (у часов недельный запас хода), просто НЕДѣЛЯ?
2. БУДИЛЬНИК, или ЗВОНОК, или СИГНАЛ (часы с будильником) - вот какое бы хорошее слово из древнерусского тут подобрать? Может, КОЛОКОЛ или ПРОБУЖДЕНИЕ ? Надеюсь на Вашу эрудицию!
3. РОССИЯ, как страна изготовления изделия - так и будет просто РОССIЯ ?
Буду ОЧЕНЬ благодарен за грамотные советы, готов изучать литературу. СПАСИБО !
Пожалуйста, помогите, нужно перевести фразу "спаси и сохрани" на древнерусский. заранее спасибо!
помогите пожалуйста перевести фразу на древнерусский: Боже дай мне сил, я обещала быть сильней. очень важна точность перевода. спасибо))
Цитата: dmitro от мая 13, 2013, 15:57
Пожалуйста, помогите, нужно перевести фразу "спаси и сохрани" на древнерусский. заранее спасибо!
Съпаси и съхрани.Цитата: джим керри от июня 2, 2013, 12:40
помогите пожалуйста перевести фразу на древнерусский: Боже дай мне сил, я обещала быть сильней. очень важна точность перевода. спасибо))
Боже, даи ми силъ, обѣчахъ сильнѣиши быти.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 2, 2013, 19:53
Цитата: dmitro от мая 13, 2013, 15:57
Пожалуйста, помогите, нужно перевести фразу "спаси и сохрани" на древнерусский. заранее спасибо!
Съпаси и съхрани.
Цитата: джим керри от июня 2, 2013, 12:40
помогите пожалуйста перевести фразу на древнерусский: Боже дай мне сил, я обещала быть сильней. очень важна точность перевода. спасибо))
Боже, даи ми силъ, обѣчахъ сильнѣиши быти.
спасииииибо большое))) :) ::) ;up:
помогите перевести фразу на древнерусский "Смелым судьба помогает, иду только вперед, а со мной моя вера, любовь, счастье и удача да будет так!"
Спасибо!
или просто "иду только вперед, а со мной моя вера, любовь, счастье и удача да будет так!"
спасибо!))
Смотрю я на москву разорённую
Приветствую! я являюсь мастером ювелиром, заказчик попросил нанести на изделие фразу на древнерусском языке, необходим наиболее поздний вариант по звучанию...фраза "Моя любовь тебя хранит" ..у меня есть несколько вариантов,из того что я нарыл,но хотелось бы услышать..что думают специалисты.
что подскажите друзья?
Цитата: Cripozoid от января 24, 2014, 07:09
Приветствую! я являюсь мастером ювелиром, заказчик попросил нанести на изделие фразу на древнерусском языке, необходим наиболее поздний вариант по звучанию...фраза "Моя любовь тебя хранит" ..у меня есть несколько вариантов,из того что я нарыл,но хотелось бы услышать..что думают специалисты.
что подскажите друзья?
Если уж совсем поздний вариант, то "хранит" надо заменить на "хоронит". Это вряд ли понравится Вашему заказчику :)
хм...блин не подумал о таком)) может тогда перефразировать.."Моя любовь тебя сбережет" ? или "Моя любовь тебя бережет"?
не ужели никто не подскажет?
Цитата: Cripozoid от января 24, 2014, 08:03
хм...блин не подумал о таком)) может тогда перефразировать.."Моя любовь тебя сбережет" ? или "Моя любовь тебя бережет"?
Моя любы тя бережеть.
Цитата: Wolliger Mensch от января 26, 2014, 18:57
Цитата: Cripozoid от января 24, 2014, 08:03
хм...блин не подумал о таком)) может тогда перефразировать.."Моя любовь тебя сбережет" ? или "Моя любовь тебя бережет"?
Моя любы тя бережеть.
Очень вам благодарен.большой удачи вам!
Здравствуйте! как пишутся на древнерусском слова: медвежонок, зайчонок, мышонок, медвежата, зайчата, мышата, котёнок, телёнок, жеребёнок? Спасибо!
Цитата: SNS1520 от февраля 13, 2014, 15:28
Здравствуйте! как пишутся на древнерусском слова: медвежонок, зайчонок, мышонок, медвежата, зайчата, мышата, котёнок, телёнок, жеребёнок? Спасибо!
Медвѣженъкъ,
заяченъкъ,
мышенъкъ,
медвѣжята,
заячята,
мышята,
котенъкъ,
теленъкъ,
жеребенъкъ.
Хм... А как же заячя, котя, теля и жеребя?
Wolliger Mensch, SNS1520 передавала спасибо. :)
SNS1520, не надо благодарить через кнопку "Сообщить модератору", она для другого предназначена.
Цитата: Red Khan от февраля 13, 2014, 21:11
SNS1520, не надо благодарить через кнопку "Сообщить модератору", она для другого предназначена.
Ик... :3tfu:
Цитата: Iskandar от февраля 13, 2014, 20:59
Хм... А как же заячя, котя, теля и жеребя?
А
зайча,
котя,
теля,
жеребя записать на древнерусском не просили. :yes:
Тем не менее, на каком-то этапе они явно были дефолтными для соответствующих понятий.
Доброго времени суток!
Подскажите пожалуйста, как на древнерусском будет слово "верность".
Уважаемые знатоки древнерусского,
Слезно прошу помочь с переводом фрагмента, необходимо проверить свой корявый перевод
Заранее благодарю Вас за ответ!
А побольше изображения нет?
Цитата: Ярославна от марта 5, 2014, 20:09
Уважаемые знатоки древнерусского,
Слезно прошу помочь с переводом фрагмента, необходимо проверить свой корявый перевод
Заранее благодарю Вас за ответ!
Вы сами можете разглядеть текст в таком разрешении, в каком Вы его подали здесь на изображении ??
Прошу прощения! Не тот файл скинула. Нужен нижний, правый фрагмент, начинающийся с "Часа 9.."
Цитата: Ярославна от марта 5, 2014, 20:22
Цитата: Алексей Гринь от марта 5, 2014, 20:12
А побольше изображения нет?
Отправила)
Где - второй образец? Как раз с того места, которое Вам требуется перевести и желательно лучшее разрешение, о котором Вас и попросили. Не видно же.
Цитата: Ярославна от марта 5, 2014, 20:18
Нужен нижний, правый фрагмент, начинающийся с "Часа 9.."
Это там, где почти невидно ничего?
К сожалению, это максимально высокий формат, который могу скинуть(
И если это возможно, то прошу о помощи с этим текстом.
Заранее сердечно благодарю!
Привет. Как перевести на др рус яз-ЗАБЫТЬ НЕЛЬЗЯ, ВЕРНУТЬ НЕВОЗМОЖНО. .
Доброго времени суток!
Помогите ,пожалуйста, транскрибировать вязь.
Заранее благодарю Вас!
Помогите, пожалуйста, уважаемые знатоки древнерусского. Нужно транскрибировать текст.
Заранее благодарю Вас!
н~чало летописца псковск~го
Спасибо Вам огромное!
Цитата: Ярославна от марта 31, 2014, 19:33
Помогите, пожалуйста, уважаемые знатоки древнерусского. Нужно транскрибировать текст.
Заранее благодарю Вас!
Ярославна, поменьше размер фотографии нужно было выложить, а то так буквы ещё кое-как различимы — непорядок.
Цитата: Komar от марта 31, 2014, 19:39
н~чало летописца псковск~го
Не могли бы Вы еще подсказать вот эту?
Вот почетче должно быть)
вроде так
начало со богом починаем богородичник на осмо
гласов. творение иоанна дамаскина
Привет. Как перевести на др рус яз-ЗАБЫТЬ НЕЛЬЗЯ, ВЕРНУТЬ НЕВОЗМОЖНО. .
Цитата: славик17 от апреля 1, 2014, 16:29
Привет. Как перевести на др рус яз-ЗАБЫТЬ НЕЛЬЗЯ, ВЕРНУТЬ НЕВОЗМОЖНО. .
У меня дежавю, по-моему. :what:
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 1, 2014, 20:35
Цитата: славик17 от апреля 1, 2014, 16:29
Привет. Как перевести на др рус яз-ЗАБЫТЬ НЕЛЬЗЯ, ВЕРНУТЬ НЕВОЗМОЖНО. .
У меня дежавю, по-моему. :what:
А главное, возникает вопрос: зачем это? Если это эпитафия, то почему древнерусский, а не, скажем, старославянский? Если обычная стилизация, то опять же древнерусский ни при чем.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 1, 2014, 20:35
Цитата: славик17 от апреля 1, 2014, 16:29
Привет. Как перевести на др рус яз-ЗАБЫТЬ НЕЛЬЗЯ, ВЕРНУТЬ НЕВОЗМОЖНО. .
У меня дежавю, по-моему. :what:
Проигнорировали человека, вот он снова напомнил.
Здравствуйте, скажите пожалуйста как будет на древнерусском или на старославянском "Верю в Бога"?
помогите перевести текст на русский :
держати въ коробьяхъ сорочицѣ убрусы и порты полътретия лѣта и двѣ на десяте седмици а въ ведро питие и еству на ледницѣхъ держати а въ онъбапѣхь пакы устроити по господареву наказу рал и коло дрѣвяно не боися мужа в полунощи стара деньми яко вельблудъ образьмъ иже от языкъ незнаемыхъ пришедъша его же никто не вѣеть дажь емуцвѣть ръдящинся вельми добрѣ воняющии .
Народ помогите !!!
Примерно так:
Хранить в шкафах рубашки, скатерти и штаны 2,5 года и 12 недель, а в хорошую погоду питьё и еду в холодильниках держать, а в онъбапѣхь :what: потом соорудить по государственному распоряжению рала и деревянное колесо. Не бойся пожилого, страшного как верблюд мужчину чужестранца ночью, которого никто не приветствует(?), подай ему красный (м.б. здесь вообще "яркий"?) цветок с сильным приятным ароматом.
Цитата: Bhudh от мая 11, 2014, 14:23
Цитата: Elischua от мая 11, 2014, 14:12в онъбапѣхь :what:
Амбары.
Это правильная запись слова - им.п.ед.
онъбапъ? Или это "p" латинскую перепутали с "п"? :???
возможно я перепутала, вот оригинал :
Аха, ну верно же, онъбарѣхъ - т.е. "амбарах", как Bhudh сказал. А ещё теперь вижу, что там не +вѣеть, а вѣсть - т.е. "знает", соотв. его же никто не вѣсть = "которого никто не знает".
Спасибо Вам огромное-при огромное !!! Вы такие умнички ! ;up:
Мда.
Подскажите пожалуйста как будет семья на древнерусском, можно ли использовать именно слово съмья, потом что я наслышан о том, что это означало челяди, прислуг, недели саму семью
Цитата: Родион от мая 19, 2014, 22:47
Подскажите пожалуйста как будет семья на древнерусском, можно ли использовать именно слово съмья, потом что я наслышан о том, что это означало челяди, прислуг, недели саму семью
А что это за слово? В современной фонетической форме такое было бы "сомья" - Вы это хотели? Очевидно
сѣмья. Да, можно, если Вам нужна именно "жизнь в супружестве" в узком смысле. Слово
сѣмья непосредственно прислугу; возможно Вы перепутали со словом
чєлѧдь, которое как раз означало и "семью" в современном понимании, но также и прислугу (а также и детей) т.к. в эпоху друс. языка прислуга считалась частью домашнего состава. Но, при более развитой полисемии д.-русского, чем современного русского языка, контекст определяет имеется ли в виду в данном случае прислуга или опускается, так что для д.-русского языка спокойно можно употребить любое из слов
сѣмья или
чєлѧдь в значении "семья", с тем что, правда, второе несёт в себе изначальный смысл "род", а первое "супругов".
Цитата: Elischua от мая 20, 2014, 00:08
Слово сѣмья непосредственно прислугу; возможно Вы перепутали со словом чєлѧдь, которое как раз означало и "семью" в современном понимании, но также и прислугу (а также и детей) т.к. в эпоху друс. языка прислуга считалась частью домашнего состава.
Так у "семьи" было то же самое семантическое поле, просто, в отличие от "челяди", в итоге закрепилось первое значение. См. Срезневский.
Кстати, "челѧдь" в зафиксированных древнерусских памятниках собственно семью нигде не означает; это значение восстанавливается только по диалектам (см. Даль; ср. коми "челядь" - дети).
Цитата: Родион от мая 19, 2014, 22:47
потом что я наслышан о том, что это означало челяди, прислуг, недели саму семью
Это означало и то, и другое одновременно.
Цитата: Родион от мая 19, 2014, 22:47
можно ли использовать именно слово съмья
Не путайте ер (ъ) и ять (ѣ). Это может быть чревато. :)
Семья на древнерусском - это сѣмия (вместо петровской буквы "я" тут должен быть другой символ, но это, в сущности, не принципиально).
Цитата: Awwal12 от мая 20, 2014, 08:20
Цитата: Elischua от мая 20, 2014, 00:08
Слово сѣмья непосредственно прислугу; возможно Вы перепутали со словом чєлѧдь, которое как раз означало и "семью" в современном понимании, но также и прислугу (а также и детей) т.к. в эпоху друс. языка прислуга считалась частью домашнего состава.
Так у "семьи" было то же самое семантическое поле, просто, в отличие от "челяди", в итоге закрепилось первое значение. См. Срезневский.
Кстати, "челѧдь" в зафиксированных древнерусских памятниках собственно семью нигде не означает; это значение восстанавливается только по диалектам (см. Даль; ср. коми "челядь" - дети).
Цитата: Родион от мая 19, 2014, 22:47
потом что я наслышан о том, что это означало челяди, прислуг, недели саму семью
Это означало и то, и другое одновременно.
Цитата: Родион от мая 19, 2014, 22:47
можно ли использовать именно слово съмья
Не путайте ер (ъ) и ять (ѣ). Это может быть чревато. :)
Семья на древнерусском - это сѣмия (вместо петровской буквы "я" тут должен быть другой символ, но это, в сущности, не принципиально).
Для реалий того времени
сѣмия — это в основном прислуга (праслав. *sěmьja — собирательное имя к *sěmь «слуга»), а также
младшие домочадцы. Семья в нейтральном смысле —
родъ и церковнославянизм
рождение.
«Того времени» — это какого? Фасмер указывает, что значение «рабы» свойственно церковнославянскому, а не древнерусскому.
Цитата: Bhudh от мая 20, 2014, 15:41
«Того времени» — это какого? Фасмер указывает, что значение «рабы» свойственно церковнославянскому, а не древнерусскому.
В церковнославянском
сѣмїѧ из древнерусского. Словообразовательно что из себя
сѣмья представляет, я выше написал. Наконец, посмотрите у Срезнёвского, какое основное значение у слова
сѣмия.
У него даны переводы с греческого. А если поставить вопрос по-другому: каким словом вообще книжники могли перевести греческое ἀνδράποδα? Рабьство?
А можно мне перевести слово Розалия
Цитата: роза2 от мая 20, 2014, 18:23
А можно мне перевести слово розалия
Что это за слово - розалия?
Моя радость - получать.
Моя радость - отдавать. (Бог с тобой, Бог со мной).
Бог богат, я и Бог - одно, я богата.
Это с сайта, мне интересно как это будет выглядеть на старославянском.
Цитата: роза2 от мая 20, 2014, 19:09
Моя радость - получать.
Моя радость - отдавать. (Бог с тобой, Бог со мной).
Бог богат, я и Бог - одно, я богата.
Мда... Вас такое святотатство не смущает нисколько?
Я не святотатствую я всего лишь спросила, а розалия мое имя.
Цитата: роза2 от мая 20, 2014, 19:18
Я не святотатствую я всего лишь спросила, а розалия мое имя.
Ну, так и скажите, что хотели бы знать возможный эквивалент
имени Розалия на древнерусском - верно? На древнерусском это было бы Русалия~Русалья.
Цитата: Elischua от мая 20, 2014, 19:27
Цитата: роза2 от мая 20, 2014, 19:18
Я не святотатствую я всего лишь спросила, а розалия мое имя.
Ну, так и скажите, что хотели бы знать возможный эквивалент имени Розалия на древнерусском - верно? На древнерусском это было бы Русалия~Русалья.
:-[спасибо
Цитата: роза2 от мая 20, 2014, 19:33
Цитата: Elischua от мая 20, 2014, 19:27
Цитата: роза2 от мая 20, 2014, 19:18
Я не святотатствую я всего лишь спросила, а розалия мое имя.
Ну, так и скажите, что хотели бы знать возможный эквивалент имени Розалия на древнерусском - верно? На древнерусском это было бы Русалия~Русалья.
:-[спасибо
Отсюда и "русалка".
Цитата: Wolliger Mensch от мая 20, 2014, 15:35
праслав. *sěmьja — собирательное имя к *sěmь «слуга»), а также младшие домочадцы. Семья в нейтральном смысле — родъ и церковнославянизм рождение.
Какому индоевропейскому корню восходит данный псл. *sěmь?
Цитата: Elischua от мая 20, 2014, 19:52
Какому индоевропейскому корню восходит данный псл. *sěmь?
И.-е. *k̑oi̯-m-, глагольная основа *k̑ei̯-. Праслав. *sěmь этимологически идентично прагерм. *xaimiz «дом». Сюда же балтослав. *čåi̯mås/kåi̯mås (с варьированием палатального) > лит. kaimas «селение», идентичное прагерм. *xaimaz «дом». В основе — mo-вое глагольное прилагательное *k̑oi̯mos, откуда i-вое существительное производное *k̑oi̯mis. С глагольным суффиксом *-u̯o-: и.-е. *k̑ei̯u̯os «соседский», откуда др.-инд. śevaḥ «близкий», прагерм. субстантиват среднего рода *xīwan «супруг(а)», прабалт. субстантиват ж. рода *čei̯u̯ā «сожительница», «жена» (> лит. sieva), а также i-вое существительное производное *k̑ei̯u̯is > лат. cīvis «соотечественник».
Цитата: Bhudh от мая 20, 2014, 17:50
У него даны переводы с греческого. А если поставить вопрос по-другому: каким словом вообще книжники могли перевести греческое ἀνδράποδα? Рабьство?
*
Рабьство не отмечено ни в старославянском, ни в древнерусском (только в церковнославянском), хотя образование это древнее, отмечено во всех славянских наречиях, и значение у него древнее: имя состояния с суффиксом *-ь-stvo- от *orbъ, возможно даже ещё прилагательного.
Цитата: Wolliger Mensch от мая 20, 2014, 15:35
Семья в нейтральном смысле — родъ
Родъ - это тоже не вполне "семья" в современном значении, а понятие значительно более широкое. Ср. O.E. cynn со схожим семантическим полем.
Цитата: Awwal12 от мая 20, 2014, 20:25
Цитата: Wolliger Mensch от мая 20, 2014, 15:35
Семья в нейтральном смысле — родъ
Родъ - это тоже не вполне "семья" в современном значении, а понятие значительно более широкое. Ср. O.E. cynn со схожим семантическим полем.
А слово и написано не по-современному.
Цитата: Awwal12 от мая 20, 2014, 20:25
Родъ - это тоже не вполне "семья" в современном значении, а понятие значительно более широкое. Ср. O.E. cynn со схожим семантическим полем.
Родъ в значении «семья» употреблялось, этого достаточно. Русское
семья тоже разные значения имеет.
Цитата: Wolliger Mensch от мая 20, 2014, 20:17
Цитата: Elischua от мая 20, 2014, 19:52
Какому индоевропейскому корню восходит данный псл. *sěmь?
И.-е. *k̑oi̯-m-, глагольная основа *k̑ei̯-. Праслав. *sěmь этимологически идентично прагерм. *xaimiz «дом». Сюда же балтослав. *čåi̯mås/kåi̯mås (с варьированием палатального) > лит. kaimas «селение», идентичное прагерм. *xaimaz «дом». В основе — mo-вое глагольное прилагательное *k̑oi̯mos, откуда i-вое существительное производное *k̑oi̯mis. С глагольным суффиксом *-u̯o-: и.-е. *k̑ei̯u̯os «соседский», откуда др.-инд. śevaḥ «близкий», прагерм. субстантиват среднего рода *xīwan «супруг(а)», прабалт. субстантиват ж. рода *čei̯u̯ā «сожительница», «жена» (> лит. sieva), а также i-вое существительное производное *k̑ei̯u̯is > лат. cīvis «соотечественник».
Т.е. это та же самая знакомая мне версия. Но, как тогда значение "слуга" из этого вывелось?
Цитата: Elischua от мая 20, 2014, 20:33
Цитата: Wolliger Mensch от мая 20, 2014, 20:17
Цитата: Elischua от мая 20, 2014, 19:52
Какому индоевропейскому корню восходит данный псл. *sěmь?
И.-е. *k̑oi̯-m-, глагольная основа *k̑ei̯-. Праслав. *sěmь этимологически идентично прагерм. *xaimiz «дом». Сюда же балтослав. *čåi̯mås/kåi̯mås (с варьированием палатального) > лит. kaimas «селение», идентичное прагерм. *xaimaz «дом». В основе — mo-вое глагольное прилагательное *k̑oi̯mos, откуда i-вое существительное производное *k̑oi̯mis. С глагольным суффиксом *-u̯o-: и.-е. *k̑ei̯u̯os «соседский», откуда др.-инд. śevaḥ «близкий», прагерм. субстантиват среднего рода *xīwan «супруг(а)», прабалт. субстантиват ж. рода *čei̯u̯ā «сожительница», «жена» (> лит. sieva), а также i-вое существительное производное *k̑ei̯u̯is > лат. cīvis «соотечественник».
Т.е. это та же самая знакомая мне версия. Но, как тогда значение "слуга" из этого вывелось?
У Фасмера для
сѣмь (рус.-цсл.) указано значение "persona", есть и значение "невольник, домочадец", но у другой формы -
сѣмин.
Цитата: Elischua от мая 20, 2014, 20:33
Т.е. это та же самая знакомая мне версия.
У вас есть лучше обоснованная?
Цитата: Elischua от мая 20, 2014, 20:33
Но, как тогда значение "слуга" из этого вывелось?
«Домашний» > «слуга». Обычное развитие.
Цитата: Wolliger Mensch от мая 20, 2014, 20:37
Цитата: Elischua от мая 20, 2014, 20:33
Т.е. это та же самая знакомая мне версия.
У вас есть лучше обоснованная?
:what: Это если бы меня она чем-то не устраивала? Но, с чего бы? Я лишь думал, спросив, что, возможно есть и какая-нибудь другая, потому что в рамках этой мне значение "слуга" трудно вписывалось.
Цитата: Wolliger Mensch от мая 20, 2014, 20:37
Цитата: Elischua от мая 20, 2014, 20:33
Но, как тогда значение "слуга" из этого вывелось?
«Домашний» > «слуга». Обычное развитие.
Да и теперь после Вашего "обычное развитие" не стало вписываться легче. Что-то не вспомню семантических переходов похожего типа (слова вроде нем. Knecht, д.-англ. mægden, ср.-англ. boy, ст.-фр. garçon, ст.-слав. отрокъ такую типологию не подтверждают, разве что
челядь, и то) (смотрел и в словаре Buck'a, хотя это такой словарь).
Цитата: Elischua от мая 20, 2014, 21:12
Да и теперь после Вашего "обычное развитие" не стало вписываться легче. Что-то не вспомню семантических переходов похожего типа
Ср. лат. famul(us) «раб», «прислужник» < *famelos, и собирательное к нему familia «семья» < *fameliā.
Авест. vaēsa- «слуга» от vīs- «род», «поселение»
Кстати, что в и.-ейской табели о рангах было выше: *u̯iḱ- или *ḱoi-m-?
Цитата: Bhudh от мая 20, 2014, 23:36
Кстати, что в и.-ейской табели о рангах было выше: *u̯iḱ- или *ḱoi-m-?
В плане?
В плане включения одного в другое.
WM и Искандар, благодарю за такие примеры.
Цитата: Elischua от мая 20, 2014, 19:35
Отсюда и "русалка".
буду знать,спасибо :)
Просьба перенесена в соответствующую тему.
Помогите записать дореволюціонной орѳографіей (http://lingvoforum.net/index.php/topic,36238.msg2157427.html#msg2157427)
Здравствуйте! Очень нужен перевод на древнерусский следующих слов:
1. сжимать - сожму - сжать
2. пень - пня
3. начинать - начну - начало
4. лить - лью
5. лить - лей
6. мутить - мятеж
7. звук - звонок
8. ковать - кую
9. беру - брать - убирать - отбор
Заранее благодарю за помощь.
Что значит перевод? Эти слова функционировали в ДРЯ...
то есть как они писались до и после падения редуцированных
Предлагайте варианты - обсудим, правильно или нет. Задания по истграмму хотя бы попытаться сделать надо, а то какой смысл в учении?.
В этом то и есть моя проблема. Я не знаю как писать по древнерусски (из-за этого последнюю сессию на истории языка просидела в полном шоке не понимая где я и что со мной делают). Не могу вспомнить введение в славянскую филологию, где этому (наверно) учили. :wall: Почти любое задание выполняю, если есть готовые слова. Может быть вы можете дать мне ссылку где об этом подробно написано. я почитаю и тогда выдам варианты. помогите пожалуйста
Цитата: Тутунечка от сентября 18, 2014, 10:33
Здравствуйте! Очень нужен перевод на древнерусский следующих слов:
1. сжимать - сожму - сжать
2. пень - пня
3. начинать - начну - начало
4. лить - лью
5. лить - лей
6. мутить - мятеж
7. звук - звонок
8. ковать - кую
9. беру - брать - убирать - отбор
Заранее благодарю за помощь.
«Перевод на древнерусский» — видимо, неправильная просьба: я так понимаю, вам требуется записать, как эти слова выглядели в древнерусском. Но по приведённый парам непонятно, зачем нужно записывать эти пары на древнерусском: чередования с беглыми гласными ещё можно по древнерусскому понять, а вот с праславянскими носовыми, с балтославянскими дифтонгами и индоевропейским аблаутом древнерусский ничем вам не поможет.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 18, 2014, 12:35
чередования с беглыми гласными ещё можно по древнерусскому понять, а вот с праславянскими носовыми, с балтославянскими дифтонгами и индоевропейским аблаутом
Запугаете девушку 8-)
Мне нужно определить чередования, связанные с падением редуцированных и аргументировать ответ.
вы сможете мне помочь?
Где чередуются о и ноль звука — скоре всего был ъ.
Где чередуются е (или ь или и) и ноль звука — скоре всего был ь.
После согласных в конце слова пишутся ъ или ь в зависимости от твёрдости/мягкости согласного.
Есть также более сложные случаи.
Подскажите, какое слово в древнерусском употреблялось вместо современного слова "ураган"?
Цитата: Миха от октября 1, 2014, 08:02
Подскажите, какое слово в древнерусском употреблялось вместо современного слова "ураган"?
Буря, мятеж
Здравствуйте. Очень интересный форум и обсуждения.
может быть ... подскажете где есть переводчик с древнерусского на русский. А то очень хотелось бы понять поточнее например такие вот высказывания от игумена Даниила: «Не ложно, поистине, яко видехъ, тако и написах о местехъ святыхъ. Мнози друзии, доходивше местъ сих, не могоша испытати добре, блазнятся о местех сих, а инии, не доходивше местъ сих, лжуть много и блядуть»
У меня есть подозрения, что игумен скорее всего будет разговаривать не на древнерусском, а на церковнославянском.
ЦитироватьНе ложно, по истине, как видел, так я и написал о местах святых. Многие другие, доходившие до этих мест и не смогшие разузнать хорошо, обманываются относительно этих мест, а иные, не доходившие до этих мест, лгут много и выдумывают.
http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4934
Цитата: Red Khan от ноября 25, 2014, 19:58
У меня есть подозрения, что игумен скорее всего будет разговаривать не на древнерусском, а на церковнославянском.
Скорее на типичном для тех времён суржике состоящим из смеси восточнославянских и южнославянских черт. Даже выше у Даниила идут чисто восточнославянские "лгуть" и "блядуть", а далее в тексте всякие "грады". И так практически в каждом древнем тексте. Чёткое противопоставление древнерусского и старославянского вещь виртуальная и абстрактная, изобретённая лингвистами и филологами современности, а для людей тех времён это противопоставление было ненормальным, они мыслили совсем другими категориями.
Цитата: amamatini от ноября 25, 2014, 21:52
Чёткое противопоставление древнерусского и старославянского вещь виртуальная и абстрактная, изобретённая лингвистами и филологами современности, а для людей тех времён это противопоставление было ненормальным, они мыслили совсем другими категориями.
Неужто... :fp:
Цитата: amamatini от ноября 25, 2014, 21:52
Скорее на типичном для тех времён суржике состоящим из смеси восточнославянских и южнославянских черт.
А, так это историческая личность, я думал наш современник. ::) Тогда и мучиться не надо, а просто читать в переводе.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 25, 2014, 21:57
Неужто... :fp:
Есть возражения, товарищ? :smoke: Будете опять свои заклинания со стрелочками и звёздочками нам толкать? Поверьте, старца Даниила они бы не впечатлили, он всё равно в одном и том же переложении сказал бы "лгуть" и "град", даже не поняв, в чём проблема.
Цитата: Red Khan от ноября 25, 2014, 22:10
Цитата: amamatini от ноября 25, 2014, 21:52
Скорее на типичном для тех времён суржике состоящим из смеси восточнославянских и южнославянских черт.
А, так это историческая личность, я думал наш современник. ::) Тогда и мучиться не надо, а просто читать в переводе.
Гм гм....
Поверьте, уважаемый что я не мучаюсь а получаю удовольствие, когда самостоятельно или вот с вашей (или гугла транслатора) чуть чуть подперевожу некоторые трудные и неудобоваримые места.
Здесь вот возникла такая странная мысль, если дозволено будет новичку в приятной компании не с целью обидеть или наступить на больной мозоль какой, а так соображение.
Так вот в Гугле трансляторе есть куча всяких языков, даже идиш на котором очень немного теперь говорит. Но люди, которые это сделали уважают предков говоривших и так далее. Нет ладино, нет арамейского. Сейчас вот подумал, что и ассирийского тоже нет. Хотя на Комсомольской площади когда чистил ботинки у ассирийки....Или у них фарси?
А вот почему нет энтузиастов древнерусского? Подтягивайтесь господа товарищи....
как перевести "Жировита къ Стоянови" со старославянск4ого на современный русский
Жировита к Стояну. Только это вряд ли старославянский.
Жировита -> пастбище ??
Стоянови -> Стояна?? кто такой??
Жировит, Стоян - личные имена.
Цитата: amamatini от декабря 3, 2014, 23:16
Жировит, Стоян - личные имена.
В другой теме уже разобрались.
Старославянский. Транскрипция и перевод. (http://lingvoforum.net/index.php/topic,10276.msg2322100.html#msg2322100)
Цитата: taldag от ноября 26, 2014, 01:00
А вот почему нет энтузиастов древнерусского? Подтягивайтесь господа товарищи....
Как я уже сказал, древнерусский - это некая такая абстракция из учебников. Можно, конечно, сделать переводчик, который давал бы некий древнерусский строго по учебнику с всеми рефлексами и переходами, но вряд ли кто-то так говорил тысячу лет назад. Древнерусский - язык по сути реконструированный.
Здравствуйте.
Пытаюсь найти помощь по переводу текста с современного русского НА древнерусский.
"Клен ты мой опавший,клен заледенелый,что стоишь нагнувшись под метелью белой".
Зачем??? Ерунда же получится...
ЦитироватьТакую песню испортил...
Задание такое по ИГРЯ
Думаю, проблему представляют лишь (дее)причастия. Для остального достаточно открыть Фасмера.
Здравствуйте.
Подскажите, пожалуйста, как будет на древнерусском
"В жизни нет ничего важнее, чем семья"
Спасибо.
Здравствуйте, может кому-то покажется дико, но не могли бы подсказать как перевести с русского на древнерусский или старославянский:"За семью по колено в кровь зайду". Заранее спасибо.
Может ли кто подсказать мне, как по-старославянски звучало слово "благородство"? Если вообще такое понятие существовало.
Vadvol, по старославянски или по древнерусски? Старославянский это другой язык и для него есть отдельная тема.
Перевод: РУССКИЙ <=> СТАРОСЛАВЯНСКИЙ язык (http://lingvoforum.net/index.php/topic,6492.0.html)
Цитата: Vadvol от марта 9, 2015, 23:40Может ли кто подсказать мне, как по-старославянски звучало слово "благородство"?
(http://puu.sh/gu90E.png) (http://puu.sh/gu90E.png)
Как видите, это не исконное славянское слово, а обычная для старославянского калька с греческого
εὐγένεια:
- εὖ хорошо; добро, благо
- + γενεά род, происхождение.
Цитата: Red Khan от марта 10, 2015, 00:32
Vadvol, по старославянски или по древнерусски? Старославянский это другой язык и для него есть отдельная тема.
Перевод: РУССКИЙ <=> СТАРОСЛАВЯНСКИЙ язык (http://lingvoforum.net/index.php/topic,6492.0.html)
По-древнерусски, конечно. Я ошибся :-[
Цитата: Bhudh от марта 10, 2015, 07:51
Цитата: Vadvol от марта 9, 2015, 23:40Может ли кто подсказать мне, как по-старославянски звучало слово "благородство"?
(http://puu.sh/gu90E.png) (http://puu.sh/gu90E.png)
Как видите, это не исконное славянское слово, а обычная для старославянского калька с греческого εὐγένεια:
- εὖ хорошо; добро, благо
- + γενεά род, происхождение.
Спасибо! А было ли какое-то исконное древнерусское слово, близкое по значению к "благородству"? Меня интересует благородство не в смысле знатности, а в смысле высоких чувств.
Как на древнерусском будет "сова"? У моего коллеги фамилия Фионик, говорят, что корень - из древнерусского. И значит - сова. Так ли это?
Цитата: Дмитрий 777 от марта 18, 2015, 12:36
Как на древнерусском будет "сова"? У моего коллеги фамилия Фионик, говорят, что корень - из древнерусского. И значит - сова. Так ли это?
Вроде и без совы можно обойтись:
ЦитироватьФеона
«Богомысленный» (греч.).
18 (5) января – мученик Феона волхв.
17 (4) апреля – святитель Феона, митрополит Солунский.
18 (5) апреля – преподобный Феона.
2 мая (19 апреля) – мученик Феона.
Сова по-древнерусски будет сова. А слово "фионик" не может быть древнерусским.
Да сжальтесь,люди добрые!Помогите перевести на древнерусский или старославянский"всё проходит..."Заранее благодарен!
Так сложно нагуглить православный перевод Екклесиаста?
Цитата: Bhudh от апреля 11, 2015, 20:03
Так сложно нагуглить православный перевод Екклесиаста?
Там будет церковнославянский, а этот язык автором просьбы не упомянут. :yes:
Если попробовать нагуглить первый православный перевод, возможно, там будет ещё древнецерковнославянский. :eat:
Цитата: Гора от апреля 11, 2015, 15:09
Да сжальтесь,люди добрые!Помогите перевести на древнерусский или старославянский"всё проходит..."Заранее благодарен!
Цитата: Bhudh от апреля 11, 2015, 20:03
Так сложно нагуглить православный перевод Екклесиаста?
Кольцо царя Шломо (http://lingvoforum.net/index.php/topic,72.0.html)
Ни в какой Библии вы это не найдёте.
Помогите с переводом на старо-славянский церковный:С этим знаком ты победишь.И еще:С ним победишь.
бедуин, так всё-таки на старославянский или церковнославянский? Это два разных языка.
Помогите, пожалуйста, перевести:
Тако же и женка без своего мужа или при мужи дитяти добудеть, да погубить, или в свиньи ввержетъ, или утопить, обличивши, пояти (и) в дом церковный, а чим ю паки род окупить.
Это из Устава князя Ярослава Владимировича «О церковных судах».
Цитата: Дмитрий 777 от марта 18, 2015, 12:36
Как на древнерусском будет "сова"? У моего коллеги фамилия Фионик, говорят, что корень - из древнерусского. И значит - сова. Так ли это?
Это точно не славянское слово, ибо в славянских языках изначально не было звуков "Ф" ВООБЩЕ.
Открываем Фасмера:
Цитироватьсова
сова́
укр. сова́, сербск.-цслав. сова γλαύξ, сербохорв. со̏ва, словен. sóva, чеш., слвц. sоvа, польск. sоwа, в.-луж., н.-луж. sоwа, полаб. süwó.
Родственно др.-бретон. соuаnn – то же, бретон. kаоuеn, кимр. сuаn "ночная сова", д.-в.-н. hûwо "сова", hûwilа – то же, hiuwilôn "ликовать", ср.-в.-н. hiuweln, hiulen "стонать, выть", арм. sаg "гусь", лит. šaũkti, šaukiù "кричать"; наряду с этим, с иным задненёбным: ка́ва "галка", лит. naktikóva "сова, ночной ворон", kóvas м., kóvа ж. "галка", др.-инд. kā́uti "кричит"; см. Лиден, AfslPh 28, 36 и сл.; Arm. Stud. 80 и сл.; 130; Траутман, ВSW 300; Вальде–Гофм. I, 184; Петерссон, KZ 47, 241; М.–Э. 3, 772. Сомнения на этот счет см. у Булаховского (ОЛЯ 7, 112), Мейе (Ét. 248).
P.S. Что за язык "кимр."???
P.P.S. "лит. naktikóva" - балтские - это кентум-языки?
Цитата: Morumbar от мая 15, 2015, 11:35
P.S. Что за язык "кимр."???
Наверное, кимрский-валлийский
Цитата: tumchan от мая 15, 2015, 12:20
Цитата: Morumbar от мая 15, 2015, 11:35
P.S. Что за язык "кимр."???
Наверное, кимрский-валлийский
Вот у меня тоже такая мысль возникла, потому и спросил))
Прошу помочь в редактировании фразы. Я сам её составил, поэтому для людей знающих, это выглядит как :D
Поэтому и прошу о помощи.
"Ажно бесермены оборотилися волколаками, забрехали на отроков боярских, утекли в дубраву неуязвены. Инда поганую колимагу кудесную ввергнули отроки во пламя"
По звучанию хотелось бы приблизиться к XV веку. Спасибо, кто откликнется :)
Ребятушки,милые,помогите, пожалуйста, написать по-древнерусски слова:
дележка
ковкий
пронзить
темен
предвестник
Ооооочень нужна Ваша помощь!
Как будет спасибо за внимание