Дорогие друзья, прошу подтвердить или развеять мои сомнения.
Все русскоязычные посетители форума, кроме самых юных, конечно, помнят бразильский сериал «Рабыня Изаура» (Escrava Isaura), а также весьма эффектную с графической и музыкальной точки зрения увертюру к фильму.
Кто не помнит – слушаем и смотрим сюда (http://members.tripod.com/dancin_days/video/eiab.rm) (502 кбайт).
Во время оной увертюры хор Som Livre исполнят некую ритмичную песню, текст которой периодически ищут рускоязычные юзеры в Сети. Когда они нарываются на текст Жоржи Амаду «Vida de negro é dificil», они, конечно, испытывают разочарование — в фильме звучит не то.
Я подозреваю, что эта песня — звукоподражание, и текста по этой причине не имеет.
Это так?
Я училась в восьмом или девятом классе, когда показывали этот сериал. Помню, что мы даже убегали с производственной практики (это у нас летняя уборка школы так громко называлась), чтобы посмотреть серию с утра. Так мы с девчонками пели что-то типа "умгазырум-гарумге-умгазырумге". Действительно, по прошествии стольких лет хотелось бы узнать, есть ли тут какой-то смысл! :) :)
DMS, приятный топик, :). Но файл не загружается, написано not available.
Цитата: Rezia от июня 15, 2006, 17:57
Так мы с девчонками пели что-то типа "умгазырум-гарумге-умгазырумге".
На мой слух, в фильме поётся примерно следующее:
ñasu ñaru ñer(u)
sombele ñaru ñer(u)
Цитата: Rezia от июня 15, 2006, 17:57Но файл не загружается, написано not available.
Удивительно! У меня загружается прямо сейчас!
Но попробуйте отсюда: http://rapidshare.de/files/23128471/eiab.rm.html
Компания Глобу при подготовке сериалов часто в aberturas (заставках) использует не оригинальные версии песен, а аранжировки. Так вышло и с Escrava Isáura. Думаю, поётся на гуарани или каком-нибудь языке рабов, привезённых португальцами, например, из Анголы
А причёми тут гуарани?
Что касается африканских языков — вряд ли бы «Глобу» стала заморачиваться... хотя, конечно, всё возможно...
Цитата: DMS от июня 29, 2006, 05:49
А причёми тут гуарани?
На его основе был лингва жерал, на котором говорили в Бразилии до XIX века.
Да, но какое отношение это имеет к негритянскому сюжету?
Не знаю. :)
У меня есть песня, там музыка - та же, что и в фильме, а текст - полностью на португальском. Может это перевод?
У вас, скорее всего, файл с песней, исполняемой на оригинальные стихи Жоржи Амаду (Vida de negro é dificil), о котором я говорил в самом начале.
Честно говоря, вряд ли оба текста — тот, что слышится в заставке, и тот, что в песне — между собой связаны, хотя...
Очевидно, да.
Тут вот полазила по нэту, на португальскоязычных написано: "O ponto alto fica por conta de "Retirantes", o tema de abertura, interpretado por Dorival Caymmi, com letra de Jorge Amado. Quem não se lembra de "lê-lê-lê-lê... vida de nego é difícil / é difícil como o quê / eu quero morrer de noite na tocaia a me matar....." ".
Только на каком-то левом сайте написано:
"o tema de Escrava Isaura: " Lê, lê, lê, lê... unga zunga gandunguê, unga zundagunguê!" Но что-то мне не внушает доверия :(
Угу... версий много, например, вот такая ещё:
Lere Lere, Lere-Lere-Lere
Lere Lere, Lere-Lere-Lere
Unga zunga ungue
Unga zunga unga e
Tanguele za ungue
Unga zunga
Zunga e
DMS, бразилец в аське сказал, что скорей всего либо гуарани, либо что-то из языков ангольских рабов. За что купил...
Видимо, это, а также моё предположение о внеязыковом характере песенки, и есть набор из трёх вероятных вариантов. Найти б ещё знатока гуарани :)
DMS, я больше за вариант языка из Анголы.. как-то более убедительно. О "неязыковом" - вряд ли бы Глобу вставляло в сериала о рабах песню с придуманными словами. К тому же оригинальная версия песни содержит слова на португальском - логичней было б использовать их. Думаю, решили приблизить телезрителя к временам рабовладельчества посредством песни...
Если из Анголы, то проверке не поддаётся :(
Samba Do Gringo Paulista (http://rapidshare.com/files/34995904/Samba_Do_Gringo_Paulista.mp3).
Судя по этой композиции, близкой к глобовской увертюре - полный бред. Может, изначально и были какие-то африканские слова, но об этом все благополучно забыли.
как забавно когда Лингвистика углубляется в такие интересные проекты ...
а может попробовать спросить напрямую у "Глобу" ?
Обе ссылки, к сожалению, не работают...
Но насколько я еще помню сериал и если исходить из логики сюжета, то можно сделать такие выводы:
Эта песня, как ритмическим рисунком, так и мелодией очень напоминает т. наз. африканские "трудовые песни" (в России сохранилась единственная такая песня, "Дубинушка"). Этими ритмическими песнями жители Черной Африки сопровождают любое дело (у нас сейчас такую же роль играет ритмичная попса, играющая тихонечко на FM-радио). Кстати, видеоряд новой серии очень часто начинался с вида плантации.
Так что версия о ангольских рабах мне кажется наиболее убедительной.
Рискну предположить еще такое, раз мы уж не знаем языка...
На плантации хозяина рабыни Изауры выращивали сахарный тростник. Показывались в основном кадры - резка и переноска сахарного тростника. Трудовые песни обязательно описывали процесс работы и отличались очень примитивным текстом. Но работа с таким ритмом больше подходит именно к резке, чем к переноске.Так что можно предположить такой "перевод".
Lere Lere, Lere-Lere-Lere (Режем, режем, резь-резь-резь),
Lere Lere, Lere-Lere-Lere (Режем, режем, резь-резь-резь),
Unga zunga ungue (Высокий сладкий тростник)
Unga zunga unga e (Ой, высокий сладкий тростник)
Tanguele za ungue (Гля, какой высокий)
Unga zunga (Высокий и сладкий)
Zunga e (Ой, сладкий!)
Или что-то в этом роде...
Надо сказать, хвалить урожай (мол, ой какой сладкий наш тростник!) - это обязательно, это уже сельскохозяйственная магия.
Цитата: Noëlle Daath от июня 15, 2007, 20:33
Обе ссылки, к сожалению, не работают...
Моя работает, только что проверил.
Кстати, я тоже за ангольскую версию. Вспомнил у Амаду описание похорон Педро Аршанжо. Гроб несли под африканскую песню (кажется, на языке фон, забыл), слова которой не страдали информативностью. Эта песня задавала ритм ритуальной переноски гроба - два шага вперед, один назад.
Хотя сабж для похорон не пойдет, он больше для долгой и нудной работы сгодится.
Вот что удалось найти похожего в словаре суахили:
Zunga - "крайняя плоть" и "обрезание"
Tanguа - одно из значений "обрезать на нет"
Za - от восклицания "О!" . или притяжательная частица
Unga - "sukari unga", "сахарная пудра"
А при чем тут суахили?
Цитата: tmadi от июня 15, 2007, 21:11
А при чем тут суахили?
Представьте себе, порыскала в Лингве на всякий случай. Мало ли, вдруг что-то похожее...
Я вот тоже порыскал - и нашел. Два файла в одном архиве, первый - оригинальная "глобовская" увертюра, второй - какой-то демо-файл, где дядька жалуется на трудную жизнь негра.
Качаем (http://rapidshare.com/files/37394383/Escrava.rar)
Первая композиция, финал сериала - это обработка в стиле этно, естессно, хэппи-энд "пад фанфары".
Вторая - песня на тему тяжкой доли негров с использованием мотивов из той же трудовой песни. Люгат послушал краем уха - говорит, это португальский бразильский, но плохо слышно.
Так что мы таки имеем дело с очень древней трудовой песней, настолько древней, что есть сходство с современным суахили и возможно, с языками соседних народов (я почти уверена, что слова этой трудовой песни - из наиболее древней части словаря).
Про трудную жизнь негра - мы уже обсуждали здесь - это оригинальный вариат песни на стихи Жоржи Амаду.
Далее. если предположить что это не просто набор звуков (а скорее всего так и есть), то надо исходить из того, какие африканские языки в Бразилии более распространены. В афро-бразильских магических традициях (элементы которых есть в фильме) распространены следующие языки, имеющие статус литургических - это йоруба, фон, киконго и кимбунду. Надо проверить, есть ли какие похожие по звучанию заклинания.
Исключено чтение заклинаний всей толпой. Заклинания мог читать только колдун или кто-то в этом роде. Здесь же нет даже обычного для Черной Африки запевалы - сразу поет хор (хотя, может быть это отрывок).
И не бывает бессмысленных заклинаний, шифрованных - да, полно, но тогда и сокращается доступ к шифру.
И тем более исключено использование заклинания в титрах художественного фильма.
И бесконечное повторение африканских заклинаний исключено, это не индуистская мантра.
И не бывает африканских заклинаний без жертвы, хотя, конечно, жертвой в нашем случае может выступать тростник.
Тут надо искать сельскохозяйственную обрядность. Культ сил природы в сочетании с культом богов плодородия, причем очень распространенных и почитаемых богов. Возможны сексуальные, как на европейский взгляд, метафоры в тексте песни.
Цитата: Noëlle Daath от
Lere Lere, Lere-Lere-Lere (Режем, режем, резь-резь-резь),
Lere Lere, Lere-Lere-Lere (Режем, режем, резь-резь-резь),
Unga zunga ungue (Высокий сладкий тростник)
Unga zunga unga e (Ой, высокий сладкий тростник)
Tanguele za ungue (Гля, какой высокий)
Unga zunga (Высокий и сладкий)
Zunga e (Ой, сладкий!)
так, а язык то какой ???
или Вы привели анализ того, ЧТО? могло бы быть заключено в этих словах, методом логически наиболее подходящих глаголов и прилагательных в данном контексте ?
Цитата: RostislaV от июня 15, 2007, 22:20
Цитата: Noëlle Daath от
Lere Lere, Lere-Lere-Lere (Режем, режем, резь-резь-резь),
Lere Lere, Lere-Lere-Lere (Режем, режем, резь-резь-резь),
Unga zunga ungue (Высокий сладкий тростник)
Unga zunga unga e (Ой, высокий сладкий тростник)
Tanguele za ungue (Гля, какой высокий)
Unga zunga (Высокий и сладкий)
Zunga e (Ой, сладкий!)
так, а язык то какой ???
или Вы привели анализ того, ЧТО? могло бы быть заключено в этих словах, методом логически наиболее подходящих глаголов и прилагательных в данном контексте ?
Я, Ростислав, смотрю со своей колокольни - я хормейстер и вспоминаю, что нам преподавали. Может, наведет на след. Есть же свои "правила" составления трудовых песен (они и у славян очень похожие, это очень древний, общечеловеческий пласт культуры).Отсюда и попытка подбора глаголов и прилагательных. Это не вывод, это стимулирование новой фазы поиска.
Язык этой песни может быть уже и исчез, так что надо искать что-то похожее в регионе, откуда в основном привозили рабов в Бразилию.
А вот интересно, нет ли в тех регионах богини Лере или с похожим именем?
Что-то это "Lere Lere, Lere-Lere-Lere" весьма похоже на призыв к божеству. И в первом и во втором мотиве распева, поданных здесь, присутствует мелодический оборот, являющийся древнейшей формой попевок-призывов.
мне кажется, киконго :-\
а вы проверяли язык нгангела? :donno:
автомат выдал "kwanyama" http://www.bantu-languages.com/fr/outils/identification.php
В общем, моё мнение:
слова типа: "..nga (n)sunga nge.."
язык: скорее всего, из группы банту (может, ки-конго)
Осталось спросить у носителей :)
Цитата: Noëlle Daath от июня 15, 2007, 21:58
Исключено чтение заклинаний всей толпой. Заклинания мог читать только колдун или кто-то в этом роде. Здесь же нет даже обычного для Черной Африки запевалы - сразу поет хор (хотя, может быть это отрывок).
Речь идёт не о Чёрной Африки, а уже о Бразилии. Будь это трудовая песня, как вы говорите, они бы пели на общем для рабов языке - т.е. на португальском.
Что касается хора. Многие современные латины воспринимают афрокарибские традиции как своё
культурное наследие, поэтому групп и исполнителей, поющих эти ритуальные песни в собственной аранжировке тоже немало. Собственно, почему Глобу так не могла сделать?
Цитата: Noëlle Daath от июня 15, 2007, 21:58
И не бывает бессмысленных заклинаний, шифрованных - да, полно, но тогда и сокращается доступ к шифру.
И тем более исключено использование заклинания в титрах художественного фильма.
А где я говорила про бессмысленные заклинания? :???
Использование же в титрах вполне возможно, потому что они воспринимают это как народные песни, а не как ритуальные. Просто это единственно возможный вариант, в котором современные бразильцы могут быть знакомы с обрывками африканских языков.
Цитата: Noëlle Daath от июня 15, 2007, 21:58А вот интересно, нет ли в тех регионах богини Лере или с похожим именем?
Что-то это "Lere Lere, Lere-Lere-Lere" весьма похоже на призыв к божеству. И в первом и во втором мотиве распева, поданных здесь, присутствует мелодический оборот, являющийся древнейшей формой попевок-призывов.
Бога Лере нету. Из всего похожего, из имен, на память только Зумби приходит (Unga zunga ungue), но что-то маловероятно.
Цитата: Vesle Anne от
Речь идёт не о Чёрной Африки, а уже о Бразилии. Будь это трудовая песня, как вы говорите, они бы пели на общем для рабов языке - т.е. на португальском.
Дело в том, что припевчик типа "ой, лере!" я слышала и в других африканских композициях и закосах под них (например, у Papa Wemba). Значит, все-таки эта припевка очень древняя и сохранилась в неприкосновенности.
Цитата: Vesle Anne от Что касается хора. Многие современные латины воспринимают афрокарибские традиции как своё культурное наследие, поэтому групп и исполнителей, поющих эти ритуальные песни в собственной аранжировке тоже немало. Собственно, почему Глобу так не могла сделать?
Это современная аранжировка, тут и разговора быть не может. Оригинал пели бы совсем в другом ритме (скорее всего 12/8, двенадцать восьмых). И хоровая обработка выглядела бы в Черной Африке совсем иначе.
Цитата: Vesle Anne от А где я говорила про бессмысленные заклинания? :???
Объяснюсь точнее - заклинания имеют смысл и доступ (например, одни заклинания могут читать только женщины, а мужчинам их слушать опасно и тому подобное...). Если эту песню спокойно поют на плантациях, значит, это родовое, общее божество для мужчин и женщин. Тут надо искать богиню времен матриархата, ее имя (Лере, Леле и т. п.) может быть не единственное, а один из ее аспектов (богиня жатвы, например). Кстати сказать, эта трудовая песня, возможно, настолько слилась с образом рабов на плантациях, что уже и не переводится и воспринимается как обязательный атрибут рассказов о рабстве.
Вера в силу заклинаний еще сильна, а людей суеверных в Бразилии предостаточно. Поэтому навряд ли так спокойно воспринимали бы исполнение "бесовских заклятий", например, католики из Бразилии...Навряд ли помогло даже уверение о том, что это "народная песня". Все равно кто-то, да начал бы разговор о языческих ритуалах на телевидении.
Ну да ладно. Будем ждать вестей от носителей языков.
те, кто знают португэш - могли бы письмо написать в "Глобу" ? или де проскакать на околотвэшных форумах ...
Цитата: Noëlle Daath от июня 21, 2007, 23:27
Дело в том, что припевчик типа "ой, лере!" я слышала и в других африканских композициях и закосах под них (например, у Papa Wemba). Значит, все-таки эта припевка очень древняя и сохранилась в неприкосновенности.
Ну с этим я не спорю.
Цитата: Noëlle Daath от июня 21, 2007, 23:27
Объяснюсь точнее - заклинания имеют смысл и доступ (например, одни заклинания могут читать только женщины, а мужчинам их слушать опасно и тому подобное...). Если эту песню спокойно поют на плантациях, значит, это родовое, общее божество для мужчин и женщин.
Я повторюсь, что речь идёт не о том, какую роль заклинание/ритуальная песня и т.д. играли изначально - тут да, всё так как вы сказали, а о том, как его воспринимают современные бразильцы. Рабы могли и не петь ее на плантациях открыто
Цитата: Noëlle Daath от июня 21, 2007, 23:27
Тут надо искать богиню времен матриархата, ее имя (Лере, Леле и т. п.) может быть не единственное, а один из ее аспектов (богиня жатвы, например).
В Бразилии такой богини нет.
Цитата: Noëlle Daath от июня 21, 2007, 23:27
Вера в силу заклинаний еще сильна, а людей суеверных в Бразилии предостаточно. Поэтому навряд ли так спокойно воспринимали бы исполнение "бесовских заклятий", например, католики из Бразилии...
Собственно, во многих афрокарибских общинах, чтобы туда войти надо быть католиком. Так что там всё очень сильно перепутано. Кроме того, само по себе заклинание без ритуала - пустой звук и его может петь кто угодно.
Цитата: Noëlle Daath от июня 21, 2007, 23:27
Навряд ли помогло даже уверение о том, что это "народная песня". Все равно кто-то, да начал бы разговор о языческих ритуалах на телевидении.
О языческих ритуалах. Вы знаете, насколько сегодня распространена капоэйра? А вы знаете, что изначально она была частью ритуала поклонения ориша? Многие ли из современных капоэйристов, даже в Бразили об этом знают? Нет. Из всех нынешних известных местре, только об одном известно, что он практикует кандомбле. Для остальных капоэйра - это только спорт.
Вот так же они воспринимают и эти песни. Не все, конечно, но многие.
Цитировать
Ну да ладно. Будем ждать вестей от носителей языков.
Знать бы, носителей какого языка искать :)
Цитата: RostislaVте, кто знают португэш - могли бы письмо написать в "Глобу" ?
Я попробую накарябать письмецо, но я португеш только в пассивной форме знаю.
Цитата: Vesle Anne от июня 22, 2007, 11:34
Цитата: RostislaVте, кто знают португэш - могли бы письмо написать в "Глобу" ?
Я попробую накарябать письмецо, но я португеш только в пассивной форме знаю.
это как?
Цитата: Vesle Anne от июня 22, 2007, 11:34
Я попробую накарябать письмецо, но я португеш только в пассивной форме знаю.
накарябай и поставь сюды. народ подправит 8)
Цитата: V.A.Знать бы, носителей какого языка искать :)
я же написал: киконго!! :wall:
Цитата: Verzähler от июня 22, 2007, 16:26
Цитата: RostislaV от июня 22, 2007, 14:46
это как?
Понимает написанное.
а ...
так и я могу ... как и вы многие ... и далеко НЕ! один язык то ... ;) 8)
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от июня 22, 2007, 19:25я же написал: киконго!! :wall:
Каждый раз читаю «кинконго».
Наваждение.
ki- = показатель 5-го класса "ki-/bi-" (или 9-го, в зависимости от того, считать ли соответствующие множественные числа отдельными классами или нет) существительных языка ки-конго (в ки-суахили: 7-го, ki-/vi-, или 4-го), в который входят в т.ч. языки.
Цитата: RostislaV от июня 22, 2007, 19:34
а ...
так и я могу ... как и вы многие ... и далеко НЕ! один язык то ... ;) 8)
И что?
Цитата: VerzählerКаждый раз читаю «кинконго».
Наваждение.
Verzähler, а это просто. Та же система преффиксов, что и в суахили. Корень "конго", ки- обозначает язык. Вот и получается киконго, кисвахили и т.д. :)
ой, меня опередили :)
Цитата: Vesle Anne от июня 22, 2007, 20:25
Та же система преффиксов, что и в суахили. Корень "конго", ки- обозначает язык. Вот и получается киконго, кисвахили и т.д. :)
не совсем. насколько я знаю, в ки-конго на несколько классов больше!
варианты приставки (в других языках группы банту):
ki-/kii-/kj-/qi-/chi-/gi-/hi-/ʃi-/si-/xi-//eki-/iki-...
см.стр.57-61: Аксенова И.С., Топорова И.Н. Введение в бантуистику: Имя. Глагол / АН СССР. Ин-т языкознания; Отв. ред. Н.В. Охотина. - М.: Наука, 1990.
http://www.auditorium.ru/books/3541/p1.pdf (3,66 MB)
напр. си-свати, иси-коса, чи-бемба ...
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от июня 22, 2007, 20:25
ki- = показатель 5-го класса "ki-/bi-" (или 9-го, в зависимости от того, считать ли соответствующие множественные числа отдельными классами или нет) существительных языка ки-конго (в ки-суахили: 7-го, ki-/vi-, или 4-го), в который входят в т.ч. языки.
Да я, вообще-то, не об этом...
Что выяснили?
Я узнал, что это НЕ ки-суахили, НЕ ки-рунди, НЕ ли-нгала!
Похож на язык(и) Уганды. Может, лу-ганда?
Словарик: http://www.gandaancestry.com/dictionary/dictionary.php
http://www.amadinda.co.uk/mp3.do
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от июня 26, 2007, 23:40
Что выяснили?
Я узнал, что это НЕ ки-суахили, НЕ ки-рунди, НЕ ли-нгала!
Похож на язык(и) Уганды. Может, лу-ганда?
Словарик: http://www.gandaancestry.com/dictionary/dictionary.php
http://www.amadinda.co.uk/mp3.do
Вы про язык увертюры из "Эскравы"? Но почему именно луганда, а не язык другого народа банту (нгола, мбунду или конго)? Вполне возможно, это вообще не банту, а фон или йоруба. Или просто ритмичная бессмыслица ("этот стон у них песней зовется" ©), что кажется мне наиболее правдоподобным объяснением.
потому что я спросил 8)
Lei Ming Xia то, что это не суахили, было ясно изначально :) А у кого вы спрашивали, если не секрет?
Граждане! Помогите написать письмо. То есть само-то письмо я так уже набросала, а вот сайт глобовский у меня не грузится. Зайдите туда кто-нибудь, посмотрите, какой там у них и-мэйл.
у одного знакомого из Африки 8)
если сайт не грузится, то, может, и мэйл не дойдёт :(
может, лучше по факсу?
Street Address:
R. Pacheco Leao 256 1°andar
Jardim Botanico
City Rio de Janeiro
Country Brazil
Telephone: +55 (0)21 2540 1398
Telefax: +55 (0)21 2540 1319
Email:
globointernacional@redeglobo.com.br
globo@echostar.com
info@globointernacional.net
assinaturas-europa@globointernacional.net
Home Page:
http://tvglobointernacional.globo.com
Источник (http://www.lyngsat-address.com/tt/TV-Globo-Int.html)
Вот этот-то хоумпэйдж у меня не грузится, зараза :(
Написала по первому адресу, но сейчас выходные, поэтому будем ждать понедельника :)
Нашел йоруба-португальский словарик Candomblé. Вот что там есть похожее на обсуждаемое в этой теме "ля-ля":
Lála Sonhar
Lálé De Noite
Lóla Amanhã
Все эти слова могут быть эпитетами какого-то ночного божества, если Amanhã - это "хитрость", уж очень похоже на испанское amaño. Но могу ошибаться.
Вопрос знатокам кандомбле - в йоруба-дагомейском пантеоне есть какой-нибудь "ночной" персонаж, отвечающий за плодородие или результативную трудовую деятельность?
Это всего лишь шаткое предположение, ни португальского, ни афро-карибо-бразильских культов, ни тем более языка йоруба я не знаю.
tmadi, а где вы такой словарик нашли? Хочуууууу.... :)
Что касается кандомбле, то именно по нему спецов не знаю :(
Так трудно судить по описанию, но вообще - "ночь, хитрость, обман" - очень напоминает эшу. Однако понтос кантадос типа "unga zunga ungue" нету вроде.
Цитата: Vesle Anne от июля 1, 2007, 15:50
tmadi, а где вы такой словарик нашли? Хочуууууу.... :)
Без проблем. Пожалуйста (http://rapidshare.com/files/40397880/Glossario_Yoruba-Portugues.rar).
Спасибо за ответ.
Выкапывается все почему-то только про йоруба (вернее, лукуми (http://rapidshare.com/files/40418425/El_Lucumi.rar.html)) в сантейро, а не кандомбле. Вот например:
El Lucumí o Lacumí es el lenguaje yoruba como es hablado en Cuba y los Estados Unidos (es una tradición oral). El yoruba es un lenguaje tonal como el chino. Los acentos se utilizan para hacer énfasis en los tonos para aquellos de nosotros que no estamos familiarizados con el lenguaje tonal.
Все также никаких зацепок по сабжу.
tmadi, там в принципе похоже. Религия йоруба/лукуми стала основой сантерии, некоторых течений кандомбле, некоторых линий кимбанды и традиции Шанго на острове Тринидад и некоторых деноминаций вуду. В то же время религия банту-конго послужила основой для таких традиций как Umbanda, Kimbanda, Macumba, Quimbois, Kumina, Cabula, Calunda, Tereco de Codo (Soera, Tambor de Mata) и некоторых течений Кандомбле: Candomble de Angola, Candomble de Congo, Candomble de Caboclo (Pajelansa, Encanteria, Encantados, Encantamento, Cura), Candomble de Kasanje, Candomble de Cabinda. Кроме того, нельзя забывать и об эве-фон из Дагомеи, которые послужили основой для таких афро-карибских и афро-бразильских религий как вуду на Гаити, Regla Arara и вуду на Кубе, а также некоторых течений бразильского Кандомбле (прежде всего Jeje).
Т.е. для начала надо знать о какой именно традиции, и о каком направлении идёт речь.
Спасибо за ответ, но я уже утонул в этом море названий афро-американского язычества. Тем более не представляю себе акыны какой именно секты сочинили обсуждаемую нами частушку. Буду пока считать как раньше - это просто ритмичное мычание в такт нудной работе. Других нормальных версий пока нет.
Цитата: tmadi от июля 1, 2007, 13:07
Нашел йоруба-португальский словарик Candomblé. Вот что там есть похожее на обсуждаемое в этой теме "ля-ля":
Lála Sonhar
Lálé De Noite
Lóla Amanhã
Цитировать"ночь, хитрость, обман"
А при чём тут хитрость и обман? sonhar - видеть сон, de noite - ночью, amanhã - завтра
Цитата: Nikolaus от июля 1, 2007, 21:42
А при чём тут хитрость и обман? sonhar - видеть сон, de noite - ночью, amanhã - завтра
Спасибо. Как раз amanhã и было под вопросом:
Цитата: tmadi от июля 1, 2007, 13:07
Все эти слова могут быть эпитетами какого-то ночного божества, если Amanhã - это "хитрость", уж очень похоже на испанское amaño. Но могу ошибаться.
Я уже писал, что португальского не знаю, поэтому некоторые слова понимаю через "испанские" очки, что неизбежно приводит к недоразумениям.
У меня есть ещё знакомый, который (если я не ошибаюсь) немного говорит на йоруба и некоторых других западных бенуэ-конголезских языках.
Не обещаю, что смогу так быстро найти его; но если разыщу, обязательно спрошу. 8)
Nikolaus, что меня спросили, то я и ответила :)
Цитата: tmadi от июля 1, 2007, 18:57
Спасибо за ответ, но я уже утонул в этом море названий афро-американского язычества.
Это не язычество. По крайней мере в строго научном смысле неправильно называть монотеистические религиозные концепции язычеством, даже если генетически они не связаны так сказать с главной линией монотеизма (т.е. авраамическими религиями) и кажутся странными. Но в ненаучной беседе, думаю это не принципиально. Вот.
Глобу меня игнорирует :(
я думаю, они просто не хотят раскрывать секрет фирмы.. но мы их и так раскусим 8-)
напиши им, что их игнор говорит о плохом пиаре и мы их больше смотреть не будем :up:
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от июля 5, 2007, 22:09
я думаю, они просто не хотят раскрывать секрет фирмы.. но мы их и так раскусим 8-)
напиши им, что их игнор говорит о плохом пиаре и мы их больше смотреть не будем :up:
Пусть в Россию сериалы больше не посылают ::)
Цитата: Nikolaus от июля 6, 2007, 00:18
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от июля 5, 2007, 22:09
я думаю, они просто не хотят раскрывать секрет фирмы.. но мы их и так раскусим 8-)
напиши им, что их игнор говорит о плохом пиаре и мы их больше смотреть не будем :up:
Пусть в Россию сериалы больше не посылают ::)
Все равно все их сериалы про... хм... негетеросексуалофф. В игнор однозначно.
Они испугались и ответили :) Лучше правда не стало
Цитата: Webmaster TV Globosentimos muito, mas nao temos como pesquisar informacoes de novelas antigas. Mas podemos indicar dois sites que contem muitas informacoes:
http://www.teledramaturgia.com.br
http://www.videomaniasite.hpg.ig.com.br/index.htm
Ну и далее в таком же духе :(
Цитата: Vesle Anne от июля 7, 2007, 13:32
Они испугались и ответили :) Лучше правда не стало
Цитата: Webmaster TV Globosentimos muito, mas nao temos como pesquisar informacoes de novelas antigas. Mas podemos indicar dois sites que contem muitas informacoes:
http://www.teledramaturgia.com.br
http://www.videomaniasite.hpg.ig.com.br/index.htm
Ну и далее в таком же духе :(
Мда, технично так ответили. Особенно меня умилило по второй ссылке:
ЦитироватьPágina não encontrada
A página que você acessou não foi encontrada
http://pt.wikipedia.org/wiki/Escrava_Isaura_%28telenovela%29
Цитировать
"Retirantes" - Dorival Caymmi (Tema de abertura)
:donno:
Да, всё правильно. Но это музыка от "Retirantes" Dorival'а Caymmi. Песня другая. В русском интернете я нашла такую инфу
ЦитироватьВ сериале "Рабыня Изаура" используется песня Dorival Caymmi - Retirantes. Ее можно найти на альбомах Доривала Жаймми, но там нет запомнившихся всем искомых слов Ун газуун гаруун гээ.
Для сериала песня в исполнении Жаймми аранжирована Orquestra Coral Som Livre и называется Mae preta (Barco negro).
Цитировать"Mãe Preta" - Coral Som Livre
http://rapidshare.com/files/11570397/Escrava_Isaura.rar
http://foro.telenovela-world.com/n4/read-t.php?f=41&i=217&t=203&v=f
ЦитироватьBo sa kaba ata e kantika ..
<< это папьяменто?
Вот тот самый файл с "увертюрой" к фильму, на который DMS давал ссылку в первом посте этой темы:
Lei Ming Xia, а попросите там написать правильный текст песни. А то у меня со слуха по словарю папьяменто что-то неприличное получается :)
у кого попросить?
Ну а кто там вам это сказал?
про папьяменто?.. вы меня не так поняли :) я имел ввиду, что в приведенной мной ссылке часть текста была написана на языке, который я сначала не разобрал - это был чистый офф-топ с моей стороны :green: :-[
упс :-[ ну да, папьяменто :) типа "вы знаете окончание этой песни" или что-то такое (судя по словарю)
ну так шо? ... так и не выяснилось окончательно с этим вопросом ? :) :what:
А есть ли официальный текст этой песни.
Текста нету. Есть видео:
http://www.youtube.com/watch?v=feHwNgGRiwk