Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: Драгана от мая 10, 2012, 23:56

Название: Křižikova
Отправлено: Драгана от мая 10, 2012, 23:56
Přiśni stanice je Křižikova!
За правильность написания не ручаюсь.
А кто не дотуда, тот пусть шлёндает до самой Инвалидовны пешкодралом!
Кржижикова - читать вслух обязательно. Страдающим невыговариванием можно вспомнить несколько скороговорочек от Саши на шоссе до Карла с Кларой и прочих.
Так кто же такой Кржижик?

Жил-был Кржижик. Был он маленький и в красной шапочке. С мышами дружил и защищал их от злых котов и собак, лениво выгуливающих и резво носящихся по улицам. Любили его мыши. А Кржижик по вечерам сидел на пеньке и играл на дудочке.
Название: Křižikova
Отправлено: Alexi84 от мая 11, 2012, 13:33
Рассказывайте про Кржижика дальше! Мне стало интересно. :)
Название: Křižikova
Отправлено: Triton от мая 11, 2012, 13:36
ЦитироватьKřiži
Сломал парсер об крышечки.  :'(
Название: Křižikova
Отправлено: svidomit132 от мая 11, 2012, 13:37
Хршоншч бржми в тршсцине, Кржижик курит в сторонке :)
Название: Křižikova
Отправлено: I. G. от мая 11, 2012, 13:38
Цитата: Драгана от мая 10, 2012, 23:56
Přiśni stanice je Křižikova!
+1. Тоже там жила.
Название: Křižikova
Отправлено: lehoslav от мая 11, 2012, 14:01
Цитата: Драгана от мая 10, 2012, 23:56
Přiśni

příští
Название: Křižikova
Отправлено: lehoslav от мая 11, 2012, 14:02
Цитата: Драгана от мая 10, 2012, 23:56
Křižikova

Křižíkova
Название: Křižikova
Отправлено: Драгана от мая 11, 2012, 14:24
Угу, пржишти.
Да только мимо проезжали, название понравилось.
Оказалось, Кржижик - не сказочный персонаж, а наш чешский коллега. Электротехник, поездами занимался.
Название: Křižikova
Отправлено: Драгана от мая 11, 2012, 23:37
Ребят, мне это по душе! Я тащусь от этой обстановки. Тащусь от чешского языка.
Но вот возникли вопросы.
1. Что там у них с грамматикой-то? А точнее, со склонениями. Почему прилагательные то на -а, то на -i, хотя вроде как одного склонения, рода? Слова, которые в русском языке среднего рода, да и в чешском выглядят так же - прилагательные при них то на -и, то на -а, что-то типа нови-нова, ну это не точно, но типа того. Или там типов склонений явно больше, чем в русском языке?
2. Cz и č - то же самое или есть разница?
3. Как читается буква Ť? как ть или нет? Если ň - это нь...
4. Ударение там стабильно на определенный слог или где как?
Название: Křižikova
Отправлено: lehoslav от мая 12, 2012, 03:59
Цитата: Драгана от мая 11, 2012, 23:37
Почему прилагательные то на -а, то на -i, хотя вроде как одного склонения, рода?

Если я правильно понял вопрос, то в чешском есть прилагательные твердого склонения, в которых окончания более-менее похоже на русские, и мягкого склонения, которые выглядят для русского необычно (типа normální, normální, normální: нормальный, нормальная, нормальное, тут очень много форм совпадает).

Цитата: Драгана от мая 11, 2012, 23:37
Слова, которые в русском языке среднего рода, да и в чешском выглядят так же - прилагательные при них то на -и, то на -а, что-то типа нови-нова, ну это не точно, но типа того. Или там типов склонений явно больше, чем в русском языке?

А вот этого не понял, по крайней мере не уверен.
В множественном числе в чешском род различается, в среднем роде (в литературном), окончание -á.

Цитата: Драгана от мая 11, 2012, 23:37
2. Cz и č - то же самое или есть разница?

Нипонел.

Цитата: Драгана от мая 11, 2012, 23:37
3. Как читается буква Ť? как ть или нет?

Если вы подразумеваете под "ть" суровую русскую аффрикату, то нет :)

Цитата: Драгана от мая 11, 2012, 23:37
4. Ударение там стабильно на определенный слог или где как?

Тащемта на первый.
Название: Křižikova
Отправлено: autolyk от мая 12, 2012, 06:29
Цитата: Драгана от мая 11, 2012, 23:37
Cz и č - то же самое или есть разница?
В англ. Czech Republic? :)
Название: Křižikova
Отправлено: ali_hoseyn от мая 12, 2012, 06:50
Цитата: Драгана от мая 10, 2012, 23:56от злых котов и собак, лениво выгуливающих

Кого они лениво выгуливают? Хозяев? ;D
Название: Křižikova
Отправлено: Драгана от мая 12, 2012, 07:47
Так, что за мягкое склонение? Да, видимо, это про него. Можно поподробнее?
И даже если не суровая русская аффриката ть, то как читается? Примерно так, но есть мелкие тонкости или совсем другой звук?
Название: Křižikova
Отправлено: autolyk от мая 12, 2012, 07:53
Цитата: Драгана от мая 12, 2012, 07:47
Так, что за мягкое склонение?
Letní den, letní noc, letní ráno (sg).
Letní dny, letní noci, letní rána (pl).
(Когда-то пытался учить чешский, даже учебник купил :)).
Название: Křižikova
Отправлено: Драгана от мая 12, 2012, 09:09
А, например, основа на р, л, н это мягкий тип?
Название: Křižikova
Отправлено: autolyk от мая 12, 2012, 09:15
Цитата: Драгана от мая 12, 2012, 09:09
А, например, основа на р, л, н это мягкий тип?
Мягкий тип имеет окончание í во всех родах ед. и мн.ч. им. пад., а согласный может быть разный.
Название: Křižikova
Отправлено: Rōmānus от мая 12, 2012, 10:20
Цитата: lehoslav от мая 12, 2012, 03:59
Если вы подразумеваете под "ть" суровую русскую аффрикату, то нет :)
Ну ведь не все русские сурово "свистят"
Название: Křižikova
Отправлено: Alone Coder от мая 12, 2012, 10:25
Кстати, о птичках. В двухтомнике БдК 1963 года польский пишется сплошняком через ž. Кто-нибудь ещё так пишет?
Название: Křižikova
Отправлено: Rōmānus от мая 12, 2012, 10:46
польский никогда так не писали. в БдК транскрипция, а не реальный польский
Название: Křižikova
Отправлено: Alone Coder от мая 12, 2012, 10:47
Я про записи реального польского текста там, а не про транскрипцию там же.
Название: Křižikova
Отправлено: Rōmānus от мая 12, 2012, 10:51
Ещё раз для тех, кто в танке: реальный польский никогда не писали "чешскими буквами". Если в БдК есть ž, č - это НЕ польский, а ТРАНСКРИПЦИЯ польского
Название: Křižikova
Отправлено: Alone Coder от мая 12, 2012, 10:55
В БдК нет вообще ни одной буквы ż.
Название: Křižikova
Отправлено: lehoslav от мая 12, 2012, 12:45
Цитата: Драгана от мая 12, 2012, 07:47
Так, что за мягкое склонение? Да, видимо, это про него. Можно поподробнее?

Цитата: Драгана от мая 12, 2012, 09:09
А, например, основа на р, л, н это мягкий тип?

http://cokdybysme.net/pdfs/hardsoftadjs.pdf

Цитата: Драгана от мая 12, 2012, 07:47
И даже если не суровая русская аффриката ть, то как читается? Примерно так, но есть мелкие тонкости или совсем другой звук?

Палатальный взрывной.
Название: Křižikova
Отправлено: Alone Coder от мая 12, 2012, 12:54
Цитата: Alone Coder от мая 12, 2012, 10:55
В БдК нет вообще ни одной буквы ż.
А, нашёл одну.
Название: Křižikova
Отправлено: Драгана от мая 12, 2012, 21:54
А почему мост -mоst, а мостик -mustеk? С чем соязано чередование о/u?
Название: Křižikova
Отправлено: autolyk от мая 12, 2012, 22:08
Цитата: Драгана от мая 12, 2012, 21:54
mustеk
Můstek же. Драгана, зачем Вам дебри исторической фонетики?  :donno:
Название: Křižikova
Отправлено: lehoslav от мая 12, 2012, 22:58
Цитата: Драгана от мая 12, 2012, 21:54
С чем соязано чередование о/u

Чередование о/ů —  исторически чередование краткого и долгого "о".
Название: Křižikova
Отправлено: I. G. от мая 12, 2012, 23:01
Цитата: autolyk от мая 12, 2012, 22:08
Цитата: Драгана от мая 12, 2012, 21:54
mustеk
Můstek же. Драгана, зачем Вам дебри исторической фонетики?  :donno:
Нас на чешском этим насиловали, но я уже плохо помню.
После падения редуцированных появились в случаях типа dům.  :what:
Название: Křižikova
Отправлено: lehoslav от мая 12, 2012, 23:39
.
Название: Křižikova
Отправлено: Драгана от мая 13, 2012, 00:00
Цитата: autolyk от мая 12, 2012, 22:08
Můstek же.

Угу, до чармэпа не долезла... ;D

Цитата: lehoslav от мая 12, 2012, 22:58
Чередование о/ů —  исторически чередование краткого и долгого "о"

А с чем это связано? Я как бы тоже с филологическим образованием, хоть и русистика, а не чешский. Вижу, тут у появляется порой на месте о, например, дом - dům. Или нет, только в определенных формах? Связано ли это с суффиком -ek и как? влияние гласного е в последующем слоге или еще что?
Название: Křižikova
Отправлено: lehoslav от мая 13, 2012, 00:48
.
Название: Křižikova
Отправлено: Драгана от мая 13, 2012, 00:52
http://englishschool12.ru/publ/cheshskij_jazyk/urok_9_a_g_shirokova/104-1-0-12055

Это что, краткие гласные в закрытых слогах, а долгие в открытых или просто когда есть последующие слоги?
Название: Křižikova
Отправлено: Драгана от мая 13, 2012, 01:09
Еще вопрос. Каким макаром произошел переход р' в ř? Логически-фонетически понятно, как оно так сместилось артикуляционно, но почему этот процесс произошел только в чешском? А в польском пошло еще дальше, до ш, ж  (хоть и несколько отличающихся от ш, ж  русских). Чем таким особенным шарахнуло западных славян, что у них произошел настолько нетипичный для прочих языков переход?
Название: Křižikova
Отправлено: Драгана от мая 13, 2012, 01:13
Насколько догадываюсь, это связано с тем, что когда-то в славянских сонорные могли быть твердые, мягкие и полумягкие, зависело от последующих гласных, так с твердыми все обычно, полумягкие - те, что были перед гласными из дифтонгов -остались как ри, ре, а мягкие стали вот такими? Ведь в словах море и о море, вижу поле и выйти в поле, на коня и о коне были разные звуки?
Название: Křižikova
Отправлено: Konopka от мая 13, 2012, 01:47
Цитата: Драгана от мая 13, 2012, 00:00
порой на месте о, например, дом - dům. Или нет, только в определенных формах?
В таких словах бывает ů только в номинативе ( и в акузативе у неодуш.) ед. числа, напр. dům, domu, domem; stůl, stolu stolem и т.п.
Название: Křižikova
Отправлено: Python от мая 13, 2012, 02:48
ЦитироватьВ таких словах бывает ů только в номинативе ( и в акузативе у неодуш.) ед. числа, напр. dům, domu, domem; stůl, stolu stolem и т.п.
В украинском эти слова изменяются похожим образом: дім/дому/домом, стіл/столу/столом — по открытому/закрытому слогу. Но, насколько я могу понять, чешские чередования регулируются не только открытостью слога?
Название: Křižikova
Отправлено: Драгана от мая 13, 2012, 09:08
Так понимаю, не только открытостью, но и тем, что слог не конечный в слове?
Название: Křižikova
Отправлено: autolyk от мая 13, 2012, 09:20
Дело в краткости/долготе слога: vozit ~ vůz, kost ~ kůstka.
Название: Křižikova
Отправлено: Konopka от мая 13, 2012, 11:46
Цитата: autolyk от мая 13, 2012, 09:20
Дело в краткости/долготе слога
Да, до 14 века  в этих формах было dóm/stól (а в косвенных падежах было -и есть- короткое "о"). В 14-ом веке "ó" перешло в дифтонг "uo" (какой сегодя напр. в словацком - того же происхождения). Примерно в 15-ом веке монофтонгизировалось "uo" в "ů". Вообще, долгое "ó", которое сегодя попадается в лит. чешском, бывает или в заимствованных словах, или в качестве факультативной долготы (в диалектах бывает и из-за монофтонгизации нового дифтонга "ou").
Название: Křižikova
Отправлено: lehoslav от мая 13, 2012, 12:29
Цитата: Драгана от мая 13, 2012, 09:08
Так понимаю, не только открытостью, но и тем, что слог не конечный в слове?

Вы вообще не понимаете чешский или просто положили на сканы, которые я дал во вложнении?
Название: Křižikova
Отправлено: I. G. от мая 13, 2012, 12:43
Цитата: lehoslav от мая 13, 2012, 12:29
Цитата: Драгана от мая 13, 2012, 09:08
Так понимаю, не только открытостью, но и тем, что слог не конечный в слове?

Вы вообще не понимаете чешский или просто положили на сканы, которые я дал во вложнении?
Ну если в программе Драганы был не чешский, а какой-нибудь другой славянский, то сканы можно прикладывать с тем же успехом, что лист репы к синяку, авось «вытянет».
Название: Křižikova
Отправлено: lehoslav от мая 13, 2012, 12:45
Цитата: I. G. от мая 13, 2012, 12:43
Ну если в программе Драганы был не чешский, а какой-нибудь другой славянский, то сканы можно прикладывать с тем же успехом, что лист репы к синяку, авось «вытянет.

Если она действительно не в состоянии понять простой научный текст на чешском, то почему она этого прямо не сказала? :???
Название: Křižikova
Отправлено: Konopka от мая 13, 2012, 12:49
А она их смотрела? Может просто не заметила. Но да, там написано.
Название: Křižikova
Отправлено: Драгана от мая 13, 2012, 13:14
Да, я чешский не понимаю, а только соображать по словам, похожим на русские, тяжеловато. Пыталась, разобрать в принципе, можно, но головоломно, долго вникать.
Насчет долгих и кратких поняла. А в номинативе не всегда в таких словах был долгий? Дум - дома, но мост - моста? Или таки муст - моста, мост- муста? Да, я не спец в чешском, но увидела название и стало интересно.
Название: Křižikova
Отправлено: Konopka от мая 13, 2012, 14:15
Цитата: Драгана от мая 13, 2012, 13:14
А в номинативе не всегда в таких словах был долгий? Дум - дома, но мост - моста? Или таки муст - моста, мост- муста?
Конечно, не во всех однослоговых словах долгий в номинативе (в слове most короткий), но во многих.
м.р.
Напр. ном. dvůr/ ген. dvora/ инстр. dvorem
ном. důl/ ген. dolu/ инстр. dolem
ном. lůj/ ген. loje /инстр. lojem
ном. kůň/ ген. koně/ инстр. koněm
и т. п.

ж.р.
ном. sůl/ ген. soli/ инстр. solí
ном. hůl/ ген. hole/ инстр. holí

В слове kůl (м.р.) чередование исчезло, так как некоторые формы косвенных падежей совпадали с другими словами, напр др. форма инстр. kolem совпадала с наречием-предлогом kolem (вокруг), или с инстр. ед. числа слова kolo.
Поэтому сегодня- ном. kůl/ ген. kůlu/ инстр. kůlem