Лингвофорум

Теоретический раздел => Языки Дальнего Востока => Японский язык => Тема начата: Kaiomaar от мая 6, 2012, 22:09

Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Kaiomaar от мая 6, 2012, 22:09
Если в Поливановской системе ɕ передается как "сь", то почему бы не передавать ɾ как л, а ɯ (ну, будем считать) как ы?
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Toivo от мая 6, 2012, 22:12
Цитата: Hellerick от мая  6, 2012, 14:46
Разрешу себе цитату с другого сайта.

Итак, «объяснение японской фонетитки для дебилов»:

Цитировать(http://i.piccy.info/i7/ed6a1c9791f87ec4c617694e4f8eb55e/1-5-7577/58573236/Ynstruktsyia_dlia_debylov.jpg)
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Kaiomaar от мая 6, 2012, 22:16
Цитата: Toivo от мая  6, 2012, 22:12
Цитата: Hellerick от мая  6, 2012, 14:46
Разрешу себе цитату с другого сайта.

Итак, «объяснение японской фонетитки для дебилов»:

Цитировать(http://i.piccy.info/i7/ed6a1c9791f87ec4c617694e4f8eb55e/1-5-7577/58573236/Ynstruktsyia_dlia_debylov.jpg)
Дык я ж не спорю... Я вообще немного про другое.
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Toivo от мая 6, 2012, 22:20
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 22:16
Я вообще немного про другое.
Про то, что фонетика японского ВНЕЗАПНО не похожа на фонетику русского, а потому передать японскую фонетику во всей полноте средствами русской графики и орфографии не всегда возможно без значительных искажений?
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Kaiomaar от мая 6, 2012, 22:23
Ну как бы в МФА одним и тем же знаком обозначаются японский сь и русский щ... Это разве ни о чем не говорит?
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Joris от мая 6, 2012, 22:23
Offtop
Цитата: Toivo от мая  6, 2012, 22:12
Разрешу себе цитату с другого сайта.
уже обожаю эту картинку
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Toivo от мая 6, 2012, 22:24
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 22:23
Ну как бы в МФА одним и тем же знаком обозначаются японский сь и русский щ... Это разве ни о чем не говорит?
В МФА одним и тем же знаком обозначаются гласные в английском man и русском мясо.
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Kaiomaar от мая 6, 2012, 22:27
Цитата: Toivo от мая  6, 2012, 22:24
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 22:23
Ну как бы в МФА одним и тем же знаком обозначаются японский сь и русский щ... Это разве ни о чем не говорит?
В МФА одним и тем же знаком обозначаются гласные в английском man и русском мясо.
А вы попробуйте произнести звук из слова "мясо" перед непалатализованным согласным. Может я, конечно, глух и кривоух, но мне кажется, что очень похоже
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Kaiomaar от мая 6, 2012, 22:31
Цитата: Juuurgen от мая  6, 2012, 22:24
Offtop
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 22:23
Ну как бы в МФА одним и тем же знаком обозначаются японский сь и русский щ...
[ɕ] / [ɕː]
Но эти два знака же ближе друг к другу, чем каждый из них к sʲ!
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Toivo от мая 6, 2012, 22:32
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 22:27
Может я, конечно, глух и кривоух, но мне кажется, что очень похоже
Ключевое слово выделено. МФА не отображает все тонкости артикуляции, использование одного и того же знака показывает, что звуки "похожи".
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Joris от мая 6, 2012, 22:36
Offtop
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 22:31
Но эти два знака же ближе друг к другу, чем каждый из них к sʲ!
если записывать сь как щ, то это может привести к недоразумениям
ищёни [iɕːoni] 一緒に
дзащи [dzaɕːi] 雑誌
но для одного "сь" не катит
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Kaiomaar от мая 6, 2012, 22:43
Ну это разумеется... Ну а японский у похож на ɯ, а ɾ иногда может быть похож на л, так почему бы их так не записывать?
Цитата: Toivo от мая  6, 2012, 22:32
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 22:27
Может я, конечно, глух и кривоух, но мне кажется, что очень похоже
Ключевое слово выделено. МФА не отображает все тонкости артикуляции, использование одного и того же знака показывает, что звуки "похожи".
Ну это разумеется... Ну а японский у похож на ɯ, а ɾ иногда может быть похож на л, так почему бы их так не записывать?
Цитата: Juuurgen от мая  6, 2012, 22:36
Offtop
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 22:31
Но эти два знака же ближе друг к другу, чем каждый из них к sʲ!
если записывать сь как щ, то это может привести к недоразумениям
ищёни [iɕːoni] 一緒に
дзащи [dzaɕːi] 雑誌
но для одного "сь" не катит
Я вас правильно понял, что вы о долготе?
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Joris от мая 6, 2012, 22:44
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 22:43
Я вас правильно понял, что вы о долготе?
да
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Kaiomaar от мая 6, 2012, 22:46
Цитата: Juuurgen от мая  6, 2012, 22:44
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 22:43
Я вас правильно понял, что вы о долготе?
да
ну дык щ и щщ!
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Joris от мая 6, 2012, 22:49
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 22:46
ну дык щ и щщ!
если вы японцу воспроизведете с "сь" и "ссь", то скорее всего будете поняты (если он догонит, что вы ему по-японски говорите); а если щ/щщ, то вряд ли
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Kaiomaar от мая 6, 2012, 22:52
Цитата: Juuurgen от мая  6, 2012, 22:49
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 22:46
ну дык щ и щщ!
если вы японцу воспроизведете с "сь" и "ссь", то скорее всего будете поняты (если он догонит, что вы ему по-японски говорите); а если щ/щщ, то вряд ли
Не знаю... Я с японцами не общался. А вы?
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Joris от мая 6, 2012, 22:55
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 22:52
А вы?
когда-то давно и по-русски, но то, что я по-японски говорил вроде нормально было воспринято (я тогда только начинал)
и что мне сразу бросилось в уши после поливановицы, это шыкание и джыкание
я у них спросил, че мол такое. они мне сказали, что одинаково, что сь, что ɕ, все понятно. есть те, кто так говорит, есть те, кто так.
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Toivo от мая 6, 2012, 22:57
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 22:43
Ну это разумеется... Ну а японский у похож на ɯ, а ɾ иногда может быть похож на л, так почему бы их так не записывать?
Есть ещё вопросы "зачем?" и "на какие шиши?". ;D
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Kaiomaar от мая 6, 2012, 23:00
Цитата: Juuurgen от мая  6, 2012, 22:55
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 22:52
А вы?
когда-то давно и по-русски, но то, что я по-японски говорил вроде нормально было воспринято (я тогда только начинал)
и что мне сразу бросилось в уши после поливановицы, это шыкание и джыкание
я у них спросил, че мол такое. они мне сказали, что одинаково, что сь, что ɕ, все понятно. есть те, кто так говорит, есть те, кто так.
Ну это-то конечно... Но как то я больше сталкивался именно с ɕ.
А вот, кстати, еще один косяк поливановщины. Она не различает チ и ティ, оба как ти.
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Joris от мая 6, 2012, 23:01
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 23:00
Она не различает チ и ティ, оба как ти.
а было ли ティ, когда она составлялась?
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Kaiomaar от мая 6, 2012, 23:06
Цитата: Toivo от мая  6, 2012, 22:57
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 22:43
Ну это разумеется... Ну а японский у похож на ɯ, а ɾ иногда может быть похож на л, так почему бы их так не записывать?
Есть ещё вопросы "зачем?" и "на какие шиши?". ;D
Зачем? Для веселья.
На какие шиши? Деньги найдутся, было бы желание.
И потом, смотрите как прикольно. Сонна кото га декилы - уже немного попахивает алтайщиной, если не тюркизной!
Цитата: Juuurgen от мая  6, 2012, 23:01
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 23:00
Она не различает チ и ティ, оба как ти.
а было ли ティ, когда она составлялась?
Ну как бы... Из этого очевидно следует, что устарела системка-то.
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Joris от мая 6, 2012, 23:06
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 23:06
декилы
:E:
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Joris от мая 6, 2012, 23:07
Offtop
Меня поливановщина мучила тогда, когда японский изучал. после того, как забросил - перестала :)
сейчас палладица раздражает
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Kaiomaar от мая 6, 2012, 23:11
Цитата: Juuurgen от мая  6, 2012, 23:07
Offtop
Меня поливановщина мучила тогда, когда японский изучал. после того, как забросил - перестала :)
сейчас палладица раздражает

Ндаа... Вообще какая-то ущербная у нас кириллица, когда дело доходит до транскрипции..
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Joris от мая 6, 2012, 23:13
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 23:11
Вообще какая-то ущербная у нас кириллица
язык ущербный - русский называется
а кириллицей что угодно передать можно
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Kaiomaar от мая 6, 2012, 23:17
И даже кликсы? И чтоб каждый понял?
Название: За что такая несправедливость?
Отправлено: Joris от мая 6, 2012, 23:20
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 23:17
И даже кликсы?
есть способ передачи: пъ, къ, лъ и т.д.
Цитата: Kaiomaar от мая  6, 2012, 23:17
И чтоб каждый понял?
это уже как условиться
читать то будут все равно, как в принято в языке, в котором используется данный алфавит
Offtop
(вот например в белорусском нет такой проблемы с японскими し, хотя тоже кириллица)