В. первый:
..He langed for a wife with mailen and store,
..He grevit in idless to lie..
Mail во Скотсѣ - это "дань", читаю во словарѣ.. предполагаю, что: mailen - приданое.
Спрашиваю: правильно-ли предполагаю, и что за отмѣна словъ такая - на -en?
Плиз не называйте скотс "шотландским", звучит как плевок в лицо кельтам-шотландцам
въ своёмъ Единомъ Мѣстѣ Вопросовъ языкъ Кельтскiй недвусмысленно названъ Гэльскимъ. ohne Zweydeutung..
Это не делает скотс "шотландским", ни на каплю :no:
Гэлик обозвать горношотландским, а скотс - равнинношотландским. :umnik:
mais pardonnez moi, не въ Камбоджѣ-же онъ говорится?..
his bed of greine hether he eynit to scorn..
eynit кажется причастiемъ, но отъ какого глаголу?
Ферштеер, это принципиальный вопрос, так как язык, который называют "шотландским" претендует на первичность в Шотландии и особую автохтонность. Скотсу это не светит ни по одному показателю
а по показателю Сэра Роберта Бёрнса? =)
А причём тут Бёрнс? Мне шотландские песни куда милее, чем весь Бёрнс вместе взятый. В любом случае, САМО НАЗВАНИЕ стране дали кельты Scotii, так что любые претензии скотса смешны на старте
а по-мнѣ - такъ Скотландiя тѣмъ и прекрасна, что она содержитъ въ себѣ изключительныя явленiя какъ Германской, такъ и Кельтской культуръ..ещё бы Пиктóвъ...
да, хорошую затѣю предложили Г-нъ Чукчо:
будутъ они какъ Лужицкiе языки:
hornoscotsky i dolnoscotsky ..=)
Цитата: Rōmānus от мая 6, 2012, 19:58
Это не делает скотс "шотландским", ни на каплю :no:
«Скотс» является «шотландским» уже хотя бы в силу того, что эти два слова одного корня, прямой перевод друг друга.
А «гаэльский» — это уже непонятно кто.
Цитата: Rōmānus от мая 6, 2012, 20:21
А причём тут Бёрнс? Мне шотландские песни куда милее, чем весь Бёрнс вместе взятый. В любом случае, САМО НАЗВАНИЕ стране дали кельты Scotii, так что любые претензии скотса смешны на старте
Какая разница? Ирландцы Шотландию заселили всего за пару веков до германцев.
Цитата: Rōmānus от мая 6, 2012, 20:21
А причём тут Бёрнс? Мне шотландские песни куда милее, чем весь Бёрнс вместе взятый. В любом случае, САМО НАЗВАНИЕ стране дали кельты Scotii, так что любые претензии скотса смешны на старте
Срочно начинайте кампанию по возвращению названий «французский язык» и «болгарский язык» их законным владельцам.
Господа, вотъ прежде начинать очередное безсмысленное словоблудiе и краснобайство, предлагаю лучше выбрать самый-самый Арiйскiй языкъ...
Цитата: Hellerick от мая 6, 2012, 20:38
«Скотс» является «шотландским» уже хотя бы в силу того, что эти два слова одного корня, прямой перевод друг друга.
для меня слово "скотсЪ" навсегда однокоренное с русским словом "скот", так что звеняйте :green:
Цитата: Rōmānus от мая 6, 2012, 20:15
Скотсу это не светит ни по одному показателю
Гэлы там тоже пришельцы. И даже, как говорят, к около 1300 году не смогли переварить юго-восток Шотландии. :smoke:
.. he deemed he was placed on the confines of Hell,
And fand like the sa'ur of its flame..
что за глаголъ такой?
..his sisters in haste their fair bodies bedight..
а это что-за глаголъ?..
Цитата: Versteher от мая 6, 2012, 23:08
..his sisters in haste their fair bodies bedight..
а это что-за глаголъ?..
Приведённые отрывки отдают скорее английским, чем скотсом. Что касается глагола, то может быть вот этот:
DSL - SND1 BEDICHT, v. To wipe. [bəˈdɪ̜c̜t]
*Per. 1895 R. Ford Tayside Songs 282:
There, wifie mine, bedicht yer een, An' gie's yer wonted smile.
[Be, pref., 1 + Dicht, q.v.]
http://www.dsl.ac.uk/
то есть, то есть какъ во Свѣйскомъ, и Нѣмѣйскомъ - fand [fann]?
Цитата: Versteher от мая 6, 2012, 20:43
Господа, вотъ прежде начинать очередное безсмысленное
словоблудiе и краснобайство, предлагаю лучше выбрать самый-самый Арiйскiй
языкъ...
Самый-самый арийский язык - это ПИЕ. N'est ce pas?
Цитата: Versteher от мая 7, 2012, 11:41
то есть, то есть какъ во Свѣйскомъ, и Нѣмѣйскомъ - fand [fann]?
Как в ОЕ fand.
сiе должно рѣшить всеобщее тайное дерьмократическое волеизъявленiе ЛФанъ...
Сие написано в любом учебнике. Выравнивание глагольной парадигмы на севере проходило по 2-ой основе. И без эмоций svp.
покорнѣйше благодарю Господъ autolyk и francisrossi..
How long and lonely is thy bed,
The worm even flies thy pillow,
Where now the lips so comely red
That kissed me neath the willow
что worm тутъ дѣлаетъ съ pillow?