Лингвофорум

Теоретический раздел => Этимология => Общая лингвистика => Этимология: русский язык => Тема начата: ou77 от июня 2, 2006, 14:06

Название: Этимология "любви"
Отправлено: ou77 от июня 2, 2006, 14:06
Добрый день всем!

Вчера листая словарь сербского языка (безотносительно к недавне сербской навале) и встретил интересный факт: "целоваться" по-сербски = "любити" (ну или около того) а подумалось, ведь в русском тоже есть слово "лобзаться" наверное связанное с "лизать", но смотрите как похоже на "любить", немецкое "lieben" очень похоже на губы "lippen" есть еще латинское "labia". А еще нашел и чешском "целоваться"="liben" (ну или около того)

В Фасмере ничего интересного нету, просто сравнение слов.
Интересно ваше мнение о этимологии "любить" может правда связь с "целоваться" или наоборот, и с "губами" или наоборот.
Название: Этимология "любви"
Отправлено: Amateur от июня 2, 2006, 14:16
Любить – это новое слово, возможно из германских. Раньше было «жалеть». Жалеет – значит, любит!  :)
В других славянских: обичам (болг.), волети (серб.), kochać (пол.), milovat (чеш.).
Название: Этимология "любви"
Отправлено: macabro от июня 2, 2006, 14:46
Цитироватьволети (серб.)
часом не из немецкого wollen?
Название: Этимология "любви"
Отправлено: ou77 от июня 2, 2006, 15:02
Цитата: Amateur от июня  2, 2006, 14:16
В других славянских: обичам (болг.), волети (серб.), kochać (пол.), milovat (чеш.).

У Фасмера целая куча слов как раз на "любить" из других словянских языков:
<b>Word:</b>люби́ть
<b>Near etymology:</b> люблю́, укр. <i>люби́ти</i>, блр. <i>любíць</i>, др.-русск., ст.-слав. любити φιλεῖν, ἀγαπᾶν (Супр.), болг. <i>лю́бя</i> "люблю", сербохорв. љу́бити, љу̑би̑м, словен. ljúbiti, чеш. líbiti "любить", польск. lubić, lubię, в.-луж. lubić "давать обет", н.-луж. lubiś -- то же. От прилаг. *l᾽ubъ, ст.-слав. любъ ποθεινός; см. <i>лю́бо</i>; ср. Мейе, МSL 17, 195; Бернекер 1, 756 и сл.
Название: Этимология "любви"
Отправлено: VANJA от июня 2, 2006, 17:33
Цитата: macabro от июня  2, 2006, 14:46
Цитироватьволети (серб.)
часом не из немецкого wollen?

Voljetі слово славянского происхождения от слова воля. А еще хочу сказать, что слово ljubіtі имеет первое значение целовать, а второе, то же самое что и в русском языке, хотя это будет стилистически окрашенное слово, которое в этом значении очень часто употребляется в старой литературе и в особенности, в христианском обряде.
Название: Этимология "любви"
Отправлено: Vertaler от июня 2, 2006, 17:43
Узнать бы ещё этимологию македонского слова сака 'любить, хотеть'.
Название: Re: Этимология "любви"
Отправлено: Sudarshana от июня 2, 2006, 18:32
а санскритское lubhyati "желать" (<lubh-) не связано с "любить" (<leubh-) ?
Название: Re: Этимология "любви"
Отправлено: VANJA от июня 2, 2006, 19:19
Цитата: Sudarshana от июня  2, 2006, 18:32
а санскритское lubhyati "желать" (<lubh-) не связано с "любить" (<leubh-) ?

Вот что сказано в моем словаре.
Praslavenski i staroslavenski – ljubiti
Litavski liaupsinti: hvaliti od indoeuropskog *lewbh- (latinski - libet, lubet: odgovara, sanskrtski - lubhyati:žudi)   
Название: Re: Этимология "любви"
Отправлено: Драгана от июня 2, 2006, 21:02
Волети - от воля, в смысле сначала, похоже, было волети - хотеть, а потом уже любить (ср. te quero - по испански дословно - я тебя хочу, употребляют в смысле - люблю) Слово еще похоже на will! хотеть.. Ну это явно.
А лобзать - от слова лоб! когда рабы и холопы ноги целовали, по полу лбом елозили. Ну или потом не только пол...
А любить действительно связано с lieben. Только вот таким боком..самой интересно узнать!

А слово обичам этимологически связано со словами обычай, привычка?
Интересненько... значит, те, кто "волят", имеют в виду любовь чувственную, страстную, а те, кто "обичают", уже привыкли к своим мужьям и женам, а кто "любят", имеют в виду высокую чистую любовь..
Вот они, особенности восприятия и понимания..психолингвистика уже..
Название: Re: Этимология "любви"
Отправлено: Драгана от июня 2, 2006, 21:03
Македонское сака...а со словом сохнуть не связано?
Название: Этимология "любви"
Отправлено: Amateur от июня 2, 2006, 23:41
Цитата: Vertaler от июня  2, 2006, 17:43
Узнать бы ещё этимологию македонского слова сака 'любить, хотеть'.
В болгарском словаре написано: сакам диал. см. искам. Может быть, эти два слова и этимологически связаны? Наверно в одних и тех же диалектах сразу оба слова не употребляются?...
А значение болгарского искам – хотеть, желать, просить, требовать, хотеть жениться (хотеть выйти замуж).
(рус. искать – болг. търся)

Драгана, болг. обич (наряду с любов) – рус. любовь.
Название: Re: Этимология "любви"
Отправлено: Станислав Секирин от июня 9, 2006, 01:23
Цитата: Драгана от июня  2, 2006, 21:02
(ср. te quero - по испански дословно - я тебя хочу, употребляют в смысле - люблю)
Правильно будет te quiero, про чередование e-ie лучше не забывать.
Название: Re: Этимология "любви"
Отправлено: Драгана от июня 10, 2006, 11:52
я знаю, что quiero, просто опечатка
Название: Re: Этимология "любви"
Отправлено: Dana от июля 1, 2006, 21:25
Цитата: "Vertaler" от
Узнать бы ещё этимологию македонского слова сака 'любить, хотеть'
я тоже считаю, что оно родственно болгарскому искам, тем более, что первоначальное значение его, как и болгарского слова — "хотеть"
Название: Re: Этимология "любви"
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 1, 2006, 21:32
Цитата: Dana от июля  1, 2006, 21:25
я тоже считаю, что оно родственно болгарскому искам, тем более, что первоначальное значение его, как и болгарского слова — "хотеть"
И в каких фонетических отношениях оно состоит с болгарским словом? :_1_12
Название: Re: Этимология "любви"
Отправлено: Драгана от июля 2, 2006, 10:51
..to live and to love... leben und lieben...
интересные сочетания, прямо так и просятся в песню! а может, и не в одной есть они...
Не по теме, но "жить и любить" - в этом что-то есть...
Название: Re: Этимология "любви"
Отправлено: Драгана от июля 2, 2006, 10:52
одной буквой отличаются, и по смыслу здорово. Пусть в происхожнении не связаны, но ведь здорово сочетаются!
Название: Этимология "любви"
Отправлено: Amateur от июля 2, 2006, 12:49
Ливер (liver, Leber) тоже на них похож...  :D
Название: Re: Узнать бы ещё этимологию македонского слова [i]сака[/i] ‘любить, хотеть’
Отправлено: christo_tamarin от октября 11, 2007, 15:09
Цитата: Dana от июля  1, 2006, 21:25
Цитата: "Vertaler" от
Узнать бы ещё этимологию македонского слова сака 'любить, хотеть'
я тоже считаю, что оно родственно болгарскому искам, тем более, что первоначальное значение его, как и болгарского слова — "хотеть"

Хотеть - основное значение македонского слова сака, любить - вторичное значение.

Цитата: Amateur от июня  2, 2006, 23:41
В болгарском словаре написано: сакам диал. см. искам. Может быть, эти два слова и этимологически связаны? Наверно в одних и тех же диалектах сразу оба слова не употребляются?...

Цитата: Wolliger Mensch от июля  1, 2006, 21:32
Цитата: Dana от июля  1, 2006, 21:25
я тоже считаю, что оно родственно болгарскому искам, ..
И в каких фонетических отношениях оно состоит с болгарским словом? :_1_12

Цитата: Драгана от июля  2, 2006, 10:52
одной буквой отличаются, и по смыслу здорово. Пусть в происхожнении не связаны, но ведь здорово сочетаются!

Принимаю 'македонскую' манеру обозначать глаголы в 3л. ед.ч. наст.вр. как наиболее удобную.

Старославянское "хъщетъ" (хочет) на востоке балкано-славянского ареала дает "ще", а на западе - "че" или "ке".

Этот глагол получил грамматическую перегрузку из-за 'генерических' форм будущего времени по общебалканской модели ("ще ходи" - "будет ходить") и он потерял свое основное значение "хочет". (Примечание) Основное значение сохранилось в отрицательных формах: "не ще" - "не хочет", потому что, примерно, "не ще ходи" (ходить не будет) часто заменяют на "нѣма да ходи".

И так, балкано-славянским диалектам пришлось искать другое слово, чтобы его со значением "хочет" нагрузить.

Восточные диалекты приняли глагол "иска" (ищет). Для старого значения этого глагола изобрели новое слово "търси" (значение "ищет", родственно "тресет").

Западные диалекты приняли глагол "сака" (ст.слав. "сѣкати", значение "думать"). В восточно-балканских диалектах от старого глагола "сѣкати" остался союз "сякаш".

Цитата: Amateur от июня  2, 2006, 23:41
А значение болгарского искам – хотеть, желать, просить, требовать, хотеть жениться (хотеть выйти замуж).
(рус. искать – болг. търся)

Значения болгарского глагола "иска" в общем совпадает со значениями русского "хочет".

Цитата: Amateur от июня  2, 2006, 23:41
Драгана, болг. обич (наряду с любов) – рус. любовь.

Да, в болгарском два гнезда таких слов.

"Обич" (ж.р.,  любовь) и "обича" (любит) родственны словам "обычай", "обычно", "обыкновенный".

С другой стороны, есть также "любов" (любовь), "люби" (любит), по диалектам "либи" (любит), "либе" (ср.р. - любимый парень или любимая девушка, в этом случае язык к сексуальным меньшинствам не толлерантен).

Вспомним, что этот славянский корень заимствован также языком балкано-романским (румынским).

С того же корня в балкано-славянском "юбав" -> "убав" -> "хубав" (хороший, красивый), "хубост" (красота). Возможно обратное заимствование с балкано-романского.

А восточно-болгарские диалекты так старались в восстановлении звука "х", что иногда его ставили и там, где не надо (другой пример: греч. "αρέσει", болг. "харесва", рус. "нравится").

Спасибо за внимание.
Название: Этимология "любви"
Отправлено: sknente от октября 11, 2007, 15:26
Хмм, знаю что в рум. есть слово iubit (любимый). Не приходило в голову связать его с болг. хубав. Интересно как его произносят в румынском, есть ли там призвук [γ] в начале? (например, как в греческом) Если так, то [х] легко объясняется. :)
Название: Этимология "любви"
Отправлено: iopq от октября 11, 2007, 15:33
Цитата: sknente от октября 11, 2007, 15:26
Хмм, знаю что в рум. есть слово iubit (любимый). Не приходило в голову связать его с болг. хубав. Интересно как его произносят в румынском, есть ли там призвук [γ] в начале? (например, как в греческом) Если так, то [х] легко объясняется. :)
[jubit] по правилам чтения
должно быть от славянского "любить" так что ничего интересного
Название: Re: Узнать бы ещё этимологию македонского слова [i]сака[/i] ‘любить, хотеть’
Отправлено: Vertaler от октября 11, 2007, 15:36
Цитата: christo_tamarin от октября 11, 2007, 15:09
Восточные диалекты приняли глагол "иска" (ищет). Для старого значения этого глагола изобрели новое слово "търси" (значение "ищет", родственно "тресет").

Западные диалекты приняли глагол "сака" (ст.слав. "сѣкати", значение "думать"). В восточно-балканских диалектах от старого глагола "сѣкати" остался союз "сякаш".
Verzähler из-за кордона сообщает: tręsǫ → болг. треса, а търся может быть от тьрѫ, если это вообще славянское слово. А вот сака — итератив к «сочити» 'высматривать', родственному нем. suchen.

ЦитироватьС того же корня в балкано-славянском "юбав" -> "убав" -> "хубав" (хороший, красивый), "хубост" (красота). Возможно обратное заимствование с балкано-романского.
Цитата: Фасмерболг. ху́бав "красивый, прекрасный", сербохорв. ху̏бав, которые через посредство тур. ẋоb "красивый" (ср. Радлов 2, 1714) восходят к нов.-перс. хūb "красивый"».
Название: Этимология "любви"
Отправлено: sknente от октября 11, 2007, 16:24
Цитата: iopq от октября 11, 2007, 15:33
[jubit] по правилам чтения
должно быть от славянского "любить" так что ничего интересного
Почему должно? :what: У меня ассоциируется с юбилеем. Если от славянского, то куда л пропало?
Название: Re: Этимология "любви"
Отправлено: Антиромантик от октября 11, 2007, 16:30
sknente
В румынском (дакорумынском) мягкий звук l исчез.
Название: Re: Узнать бы ещё этимологию македонского слова [i]сака[/i] ‘любить, хотеть’
Отправлено: christo_tamarin от октября 11, 2007, 16:58
Цитата: Vertaler от октября 11, 2007, 15:36

Verzähler из-за кордона сообщает: tręsǫ → болг. треса, а търся может быть от тьрѫ, если это вообще славянское слово.


Знаете, что в некоторых случаях юсы умешались. Так, наряду с формой "tręsǫ" -> "треса", появилась где-то и форма "trǫsǫ" -> "търся". Значение последней потом изменилось на "искать".

Заметьте, что в современном болгарском "разтърси" и "разтресе" (3л. ед.ч. аориста) в старом своем значении являются синонимами, а новое значение только у формы "разтърси".

Так что болг. "търся" - славянское слово.

Впрочем, из "trǫs-" в русском "трус" - от страха "тресется". Поэтому, болгарское "търся" "более родственно" русскому "трус".

Цитата: Vertaler от октября 11, 2007, 15:36
А вот сака — итератив к «сочити» 'высматривать', родственному нем. suchen.

И все же "сѣкати" и «сочити» из одного пра-корня.

Моя же версия ("сака" из "сѣкати") аналогична другому случаю: вост.болг. "цени се", зап.болг. "цани се", рус. "(*)ценится",  из "цѣнитися".

Так что не могу принять сразу Вашу версию.

Цитата: Vertaler от октября 11, 2007, 15:36

Цитата: Фасмерболг. ху́бав "красивый, прекрасный", сербохорв. ху̏бав, которые через посредство тур. ẋоb "красивый" (ср. Радлов 2, 1714) восходят к нов.-перс. хūb "красивый"».

И эту версию трудно принять.

Игнорируя норму болг. языка, в большинстве диалектов звучит именно "юбав". Исходя от тур./перс. "ẋоb"/"хūb", как это объяснить?

И как объяснить факт, что слово, заимствовано из турецкого балканского диалекта (а из какого еще?), в нем самом больше не встречается, а встречается по всему балкано-славянскому?

Название: Этимология "любви"
Отправлено: Драгана от октября 11, 2007, 23:45
В румынском просто юбит.Так у меня с 1ой песни сассоциировалось с "любит",хотя тогда еще ни одного слова из рум.не знала.В "дар се шти ке тар юбит",хотя у знакомых ассоциировалось с нецензурным.;-) А что мягкий л исчез-а он там разве был сначала в рум.?
Название: Этимология "любви"
Отправлено: Драгана от октября 11, 2007, 23:54
По-моему,в этом слове как-то странно,зачем исчезать? Lumena,например,читается как лумена,но ведь,кажется,лу-лю -один пень?:-)у кого-то и нечетко.Тогда логичнее было бы лубит.
Название: Этимология "любви"
Отправлено: iopq от октября 12, 2007, 00:04
Цитата: Драгана от октября 11, 2007, 23:54
По-моему,в этом слове как-то странно,зачем исчезать? Lumena,например,читается как лумена,но ведь,кажется,лу-лю -один пень?:-)у кого-то и нечетко.Тогда логичнее было бы лубит.

Кто сказал что языки логичны?
Название: Этимология "любви"
Отправлено: Vertaler от октября 12, 2007, 00:15
Драгана, в румынском мягкие n и l на определённом этапе перешли в [j]. Пример обоих переходов — слово ie ['jije] 'льняная рубашка' (← лат. līnea). Правда, в некоторых случаях при словоизменении они были восстановлены, ср. normal (m sg) ~ normali (m pl).
Название: Re: Узнать бы ещё этимологию македонского слова [i]сака[/i] ‘любить, хотеть’
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от октября 12, 2007, 05:23
Цитата: Vertaler от октября 11, 2007, 15:36
Verzähler из-за кордона сообщает..
Verzähler мог бы и вернуться :(
Название: Этимология "любви"
Отправлено: Драгана от октября 12, 2007, 09:54
Еще и н' в j?нормалек..а т' в ц,точнее,в ц'..только все равно на слух воспринимаю как обычное русское ть,ти,те.А вот где не ц,а т-там ти,те тверже..в tine т тверже,чем в рус.тина..
Название: Re: Этимология "любви"
Отправлено: Антиромантик от октября 12, 2007, 11:39
Драгана
Речь идет о смягчении звуков перед ī и j,
Название: Re: еще об этимологии болгарского слова хубав ‘хороший’
Отправлено: christo_tamarin от октября 12, 2007, 14:58
Цитата: christo_tamarin от октября 11, 2007, 16:58

Цитата: Vertaler от октября 11, 2007, 15:36

Цитата: Фасмерболг. ху́бав "красивый, прекрасный", сербохорв. ху̏бав, которые через посредство тур. ẋоb "красивый" (ср. Радлов 2, 1714) восходят к нов.-перс. хūb "красивый"».

И эту версию трудно принять.

Игнорируя норму болг. языка, в большинстве диалектов звучит именно "юбав". Исходя от тур./перс. "ẋоb"/"хūb", как это объяснить?

И как объяснить факт, что слово, заимствовано из турецкого балканского диалекта (а из какого еще?), в нем самом больше не встречается, а встречается по всему балкано-славянскому?

Другое соображение у меня в голову пришло:

Если болг. "хубав" восходит к нов.-перс. хūb "красивый", то как объяснить звук "б"? Турецкое прилагательное было бы "hup", что дало бы в болгарском "*хуп-ав" (а если "hop", то "*хоп-ав").

Считаю обратное заимствование с балкано-романского более вероятным.
Название: Re: Узнать бы ещё этимологию македонского слова [i]сака[/i] ‘любить, хотеть’
Отправлено: ginkgo от октября 13, 2007, 12:31
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от октября 12, 2007, 05:23
Цитата: Vertaler от октября 11, 2007, 15:36
Verzähler из-за кордона сообщает..
Verzähler мог бы и вернуться :(
Угу. Vertaler, передавай ему привет за кордон, пусть возвращается!
Название: Re: Узнать бы ещё этимологию македонского слова [i]сака[/i] ‘любить, хотеть’
Отправлено: Vertaler от октября 16, 2007, 20:18
Опять поймал Ферцелера, рассказываю чего мы «насочили».
Цитата: christo_tamarin от октября 11, 2007, 16:58
Знаете, что в некоторых случаях юсы умешались. Так, наряду с формой "tręsǫ" -> "треса", появилась где-то и форма "trǫsǫ" -> "търся". Значение последней потом изменилось на "искать".

Заметьте, что в современном болгарском "разтърси" и "разтресе" (3л. ед.ч. аориста) в старом своем значении являются синонимами, а новое значение только у формы "разтърси".

Так что болг. "търся" - славянское слово.

Впрочем, из "trǫs-" в русском "трус" - от страха "тресется". Поэтому, болгарское "търся" "более родственно" русскому "трус".
Формы *trǫsǫ никогда не существовало. А вот trǫšǫ «трушý» — да. Видимо «труси́ть» (т. е. просеивать) в болгарском получилось значение «искать». Это подтверждает и Фасмер, который приводит в статье о труси́ть некое болгарское слово тръся.


ЦитироватьИ все же "сѣкати" и «сочити» из одного пра-корня.

Моя же версия ("сака" из "сѣкати") аналогична другому случаю: вост.болг. "цени се", зап.болг. "цани се", рус. "(*)ценится",  из "цѣнитися".

Так что не могу принять сразу Вашу версию.
Да нет же. [сѣ] не может дать [са], потому что ѣ > а только после шипящих, и в некоторых диалектах также и после ц, но не после с.

ЦитироватьИ эту версию трудно принять.

Игнорируя норму болг. языка, в большинстве диалектов звучит именно "юбав". Исходя от тур./перс. "ẋоb"/"хūb", как это объяснить?

И как объяснить факт, что слово, заимствовано из турецкого балканского диалекта (а из какого еще?), в нем самом больше не встречается, а встречается по всему балкано-славянскому?
ЦитироватьДругое соображение у меня в голову пришло:

Если болг. "хубав" восходит к нов.-перс. хūb "красивый", то как объяснить звук "б"? Турецкое прилагательное было бы "hup", что дало бы в болгарском "*хуп-ав" (а если "hop", то "*хоп-ав").

Считаю обратное заимствование с балкано-романского более вероятным.
Видимо, вам сложно представить, что в древности были другие слова, которых теперь уже нет (а при языковой каше на Балканах это ещё проще, чем кажется), и что некоторые фонетические изменения (как оглушение b) произошли в определённое время, перед которым это слово и могло заимствоваться. И откуда вообще ваша уверенность про турецкий? Словарь, надо думать, не дураки писали.

Что до ј вместо х, то это вполне может быть переход х → ј.
Название: Re: Про этимологию болг. слова търся ‘искать’
Отправлено: christo_tamarin от октября 17, 2007, 10:27
Цитата: Vertaler от октября 16, 2007, 20:18

Цитата: christo_tamarin от октября 11, 2007, 16:58
Знаете, что в некоторых случаях юсы умешались. Так, наряду с формой "tręsǫ" -> "треса", появилась где-то и форма "trǫsǫ" -> "търся". Значение последней потом изменилось на "искать".

Формы *trǫsǫ никогда не существовало. А вот trǫšǫ «трушý» — да. Видимо «труси́ть» (т. е. просеивать) в болгарском получилось значение «искать». Это подтверждает и Фасмер, который приводит в статье о труси́ть некое болгарское слово тръся.


Здесь очевидно я спутал. Надо было писать так:

Наряду с формой "tręsetъ" -> "тресе", существовала форма "trǫsitъ" -> "търси". Значение последней потом изменилось на "искать".

В русском из "trǫsitъ" получилось "трусит" (разные позиции ударения в разных значениях).

Примечание 1: Продолжаю придерживаться к 'македонской' практике обозначать глаголы в 3л. ед.ч. наст.вр., наиболее удобной кажется.

Примечание 2: Болгарское слово тръся, которое дает Фасмер - диалектный вариант. По норме - търся.

Цитата: christo_tamarin от октября 11, 2007, 16:58

Заметьте, что в современном болгарском "разтърси" и "разтресе" (3л. ед.ч. аориста) в старом своем значении являются синонимами, а новое значение только у формы "разтърси".

Так что болг. "търся" - славянское слово.


Это основной вывод. Надеюсь, это больше оспариваться не будет.
Название: Re: Узнать бы ещё этимологию болгарского слова "хубав" (хороший, красивый)
Отправлено: christo_tamarin от октября 17, 2007, 12:16
Цитата: Vertaler от октября 16, 2007, 20:18

Цитата: christo_tamarin от октября 11, 2007, 16:58
Игнорируя норму болг. языка, в большинстве диалектов звучит именно "юбав". Исходя от тур./перс. "ẋоb"/"хūb", как это объяснить?

И как объяснить факт, что слово, заимствовано из турецкого балканского диалекта (а из какого еще?), в нем самом больше не встречается, а встречается по всему балкано-славянскому?
ЦитироватьДругое соображение у меня в голову пришло:

Если болг. "хубав" восходит к нов.-перс. хūb "красивый", то как объяснить звук "б"? Турецкое прилагательное было бы "hup", что дало бы в болгарском "*хуп-ав" (а если "hop", то "*хоп-ав").

Считаю обратное заимствование с балкано-романского более вероятным.
Видимо, вам сложно представить, что в древности были другие слова, которых теперь уже нет (а при языковой каше на Балканах это ещё проще, чем кажется), и что некоторые фонетические изменения (как оглушение b) произошли в определённое время, перед которым это слово и могло заимствоваться. И откуда вообще ваша уверенность про турецкий? Словарь, надо думать, не дураки писали.

Что до ј вместо х, то это вполне может быть переход х → ј.

Конечно, что "хубав" => "убав" => "юбав" вполне вероятно.

Придерживаюсь однако к мнению, что на балкано-славянский прежде всего влияние оказал греческий и балкано-романский. Это еще с времен действующего балканского союза языков. Влияние турецкого языка (или через турецкий) относится к более позднему времени. Кроме того, случаи влияния от турецкого (или через турецкий) обычно осознаются как такие носителями балкано-славянского языка.

Нужно мнение тюркологов о фонетических изменениях в турецких диалектах и о существовании в них дискутируемого слова.

Считаю, что у языковой каши на Балканах хоть составки известны. Персийской составки не было. Турецкая составка конечно есть, но она была в кашу добавлена "для цвета и вкуса" уже после сварения.

Каждый может ошибку сделать - нельзя из этого его дураком считать. Считаю, что про балканскую кашу вообще нет надежных источников, и у Фасмера скорее всего не было.

Вот здесь (http://protobulgarians.com/Kniga%20za%20ezika-Zhivko/21-H2.htm) источник (начало здесь (http://protobulgarians.com/Kniga%20za%20ezika%20-Zhivko.htm)).

Вопрос 1: Считаете ли Вы этот источник надежным?

Вопрос 2: Можно ли предположить, что в своей статье о слове "хубав" Фасмер пользовался источником той же надежности?

Примечание: Автор (Ж. Войников) несомненно эрудит. А турецкие аналоги слова "хубав" как-то не приводит. Опять вопрос - есть ли таких вообще?

В заключении, сознавая, что истину нам не у кого узнать, вот моя классация этимологию болгарского слова "хубав":

[1] Моя версия (обратное заимствование с балкано-романского) считаю наиболее вероятной.

[2] Версия Ж.Войникова (слово принесли прото-болгары с Центральной Азии или с Кавказа) тоже считаю возможной.

[3] Версия о турецком влиянии считаю менее вероятной.
Название: Re: Узнать бы ещё этимологию македонского слова [i]сака[/i] ‘любить, хотеть’
Отправлено: Васил от октября 20, 2007, 15:33
Цитата: Vertaler от октября 11, 2007, 15:36

ЦитироватьС того же корня в балкано-славянском "юбав" -> "убав" -> "хубав" (хороший, красивый), "хубост" (красота). Возможно обратное заимствование с балкано-романского.

Цитата: Фасмерболг. ху́бав "красивый, прекрасный", сербохорв. ху̏бав, которые через посредство тур. ẋоb "красивый" (ср. Радлов 2, 1714) восходят к нов.-перс. хūb "красивый"».


С. Бернштейн, Разыскания в области болгарской исторической диалектологии. Т. I. Язык валашских грамот XIV—XV веков, стр. 78:

"В новоболгарском языке хорошо известно прилагательное хубав — хороший, красивый, этимология которого до сих пор не установлена. Младенов считает, что это слово  п е р с и д с к о г о  происхождения, которое проникло в болгарский через посредство турецкого (,,Етим. сл.", стр. 673). Эта же этимология указана Бернекером (,,Etym. Wörterbuch", S. 40.3). Против этой этимологии свидетельствуют данные турецкой диалектологии. Но как бы то ни было, слово это представлено лишь в новоболгарском языке. В связи с этим очень важным свидетельством народного характера языка грамот является то, что это прилагательное в нем употребляется: из грамоты Басараба III — да ми купите две люлке, али да су голѣми и хубаве (В, СХХХVІІ, 170). ..."


Название: Этимология "любви"
Отправлено: christo_tamarin от ноября 26, 2007, 15:06
Цитата: sknente от октября 11, 2007, 15:26
Хмм, знаю что в рум. есть слово iubit (любимый). Не приходило в голову связать его с болг. хубав. Интересно как его произносят в румынском, есть ли там призвук [γ] в начале? (например, как в греческом) Если так, то [х] легко объясняется. :)

Предполагаю, что призвук [х] появился в некоторых болгарских диалектах при заимствованиях. Пример уже дал: "харесва" (с греческого). Мне припомнили два других примера с турецкого: "[х]артисва (http://www.seslisozluk.com/?word=art%FDk&go_seslisozluk_search=Search)" и "хвърля (http://www.seslisozluk.com/?word=f%FDrlamak&go_seslisozluk_search=Search)".

Кстати, могли бы дать пример призвука [γ] в начале греческого слова? Если Вы имеете в виду, например, имя Γιάννης, то это другое дело.

Название: Re: Этимология "любви"
Отправлено: Andrej82 от февраля 29, 2008, 05:46
Разве по-сербски не ljubav?
Название: Этимология "любви"
Отправлено: Vertaler от февраля 29, 2008, 06:55
Љубав 'любовь', (х)убав 'красивый'.
Название: Re: Этимология "любви"
Отправлено: Мечтатель от января 3, 2015, 11:47
Интересная тема.
Цитата: Драгана от июня  2, 2006, 21:02
Волети - от воля, в смысле сначала, похоже, было волети - хотеть, а потом уже любить (ср. te quero - по испански дословно - я тебя хочу, употребляют в смысле - люблю)

Ит. volere bene же еще. Как в песнях поют: "Ти вольо бене..."
И в португальском то же - querer bem
Название: Re: Узнать бы ещё этимологию македонского слова [i]сака[/i] ‘любить, хотеть’
Отправлено: ldtr от января 3, 2015, 14:31
Цитата: Vertaler от октября 16, 2007, 20:18
Да нет же. [сѣ] не может дать [са], потому что ѣ > а только после шипящих, и в некоторых диалектах также и после ц, но не после с.
Мирчев в ,,Историческа граматика на българския език" утверждает следующее:
ЦитироватьНай-рано засвидетелствуваната асимилационна промяна на гласна ѣ е преходът ѝ в а след съгласни ц и з (ѕ).
Към най-интересните среднобългарски паметници принадлежи Македонският изборен апостол или Струмишки апостол с многобройните примери на а вм. ѣ след ц и з (ѕ) и по-рядко след други съгласни: цаловати, цаломѫдрьно, цало, вь потоца, ѡблаца, по пасца, о пророцахъ, колицами, пєцатє сѧ, рьцатє и т. н., зало, ноза (дв. ч.), блаза (мест. п. ед. ч.), вь мнозахь; чраво, прꙗмѫдро, ѡ христꙗ и др.

И други среднобългарски паметници потвърждават това затвърдяване, тъй напр. за съскавите съгласни (сибиланти) Хлудовият триод и Хлудовият паримейник: исцали, ѕало, всака, цанѫ, оцасти мѧ, цаненаго, исцади и т. н. Тези три паметника произхождат все от ХІІІ в.
Много по-редки са случаите от преход на ѣ в а след затвърдяла съгласна с. Те обаче се срещат много по-рано, още в някои от старобългарските паметници. Така напр. в Супрасълския сборник имаме бєсадамъ вм. бєсѣдамъ, само вм. сѣмо.