перевела из активной в пассивную конструкцию след.предложения :
-Magister fluvios terrae nostrae in charta monstrat.-Fluvios terrae nostrae in charta monstratur a Magister.(Учителем показаны реки нашей земли на карте).
И из пассивной в активную.
-Victoria concordia gignitur-Victoriaе concordia gignot.(Согласие рождает победу).
-Tabula ab amico meo pingitur.-Amico meo pingot tabulaе.(Мой друг рисует картину).
Fluvii terrae nostrae in charta monstrantur a magistro
Concordia victoriam gignit, а можно в шутку сказать Victoria concordiam gignit.
Amicus meus tabulam pingit
а перевод соответственно тоже неправильный?
Fluvii terrae nostrae in charta monstrantur a magistro. Если переводить дословно, то можно сказать так:"Реки нашей земли учителем показываются на карте" Но при переводе надо учитывать стилистику русского языка. В данном случае конструкция в пассиве звучит не по русски и ее лучше заменить активной, ведь смысл все равно не изменится.
Остальные переводы у Вас правильные.