Здравствуйте!
Пишут вам отчаявшиеся студенты МПГУ. Завтра утром мы пишем зачётную контрольную по современному русскому языку. По той причине, что весь семестр мы занимались эээ древнерусской литературой, а учебник не охватывает весь тот объём знаний, который необходим для получения удовлетворительной оценки, мы хотели бы обратиться к вам с просьбой объяснить или дать ссылки на как можно более подробные и понятные описания следующих проблем:
1) позиционная мена (параллельная, перекрёстная, гласных, согласных)
2) варианты и вариации фонем (чем они отличаются).
Мы только начинаем готовиться, поэтому по ходу изучения этого предмета, который нас внезапно начал крайне интересовать, мы будем задавать и другие вопросы, за ответы на которые будем очень и очень благодарны.
Заранее спасибо!
Почему в слове "теперь" звук и склонное к э является реализацией гиперфонемы и/э/а/о?
Цитата: exizt от июня 1, 2006, 20:04
Почему в слове "теперь" звук и склонное к э является реализацией гиперфонемы и/э/а/о?
Насколько я понимаю шизоидную МФШ :P , это потому, что гласная безударного слога
после мягкой согласной: теперь = *типерь = *тяперь. Почему там фигурирует О? Наверно потому, что, будь под ударением ё, оно бы чередовалось с е.
<о> тоже может реализоваться в звуке, близком к [и]. К примеру, в слове ''лёд'' [л'от] , где представлени <о> и ''ледяной'' - [л'ид'...],но фонема-то всё равно <о>.
Цитата: 428302 от июля 12, 2006, 13:49
фонема-то всё равно <о>.
Фонема /и/. Я ещё в своём уме и отличить 'и' от 'о' могу, в отличие от МФШ.
Цитата: 428302 от июля 12, 2006, 13:49
<о> тоже может реализоваться в звуке, близком к [и]. <...> ''ледяной''
Только в «ледяном» это всё же не тот же звук, что в «теперь». В «теперь» — [ɪ], или по традиционной кириллической транскрипции [и
е], а в «ледяном» — [ӛ], или [ь].
Если говорить точно, то, конечно, не тот, потому что в 1 слове 2-я степень редукции, а во втором - первая. Это я приблизительно пример привела .Извините. А если точно, то,скажем, в слове ''тепло' в 1 слоге звук примерно тот же , что и в ''теперь'', т.е. [и] с призвуком [э], а фонема <о> ,т.к. тёплый( если по МФШ). Поскольку автор темы, как видно, работает в рамках МФШ, вот я и отвечаю, как там. А спорить-то можно до бесконечности! Человек задаёт конкретный вопрос, и не о том, кто прав: МФШ или ЛФШ.
Цитата: 428302 от июля 13, 2006, 08:29
Поскольку автор темы, как видно, работает в рамках МФШ, вот я и отвечаю, как там. А спорить-то можно до бесконечности!
Так ведь не о чем спорить. Не может быть фонема 'o', если слышно 'и'. Если у МФШ определение фонемы не такое, как во всём остальном мире, то это не повод упорствовать, скорее наоборот.
Млин, июль на дворе, какие контрольные... Заушники, чтоля?
:P
Цитата: "Amateur" от
Не может быть фонема 'o', если слышно 'и'.
Это по какой причине не может быть? Теоретически все может быть.
Что касается конкретно МФШ, то просто ее нужно понять. Фонема по МФШ -- это не то, что ощущает носитель, а анализ языковых единиц. Ваше понятие фонемы соответсвует понятию "звукотип" в МФШ.
Цитата: RawonaM от июля 13, 2006, 23:34
Теоретически все может быть.
У Вас, может быть. :green:
Цитата: RawonaM от июля 13, 2006, 23:34
Что касается конкретно МФШ, то ее нужно просто понимать. Фонема по МФШ -- это не то, что ощущает носитель, а анализ языковых единиц. Ваше понятие фонемы соответсвует понятию "звукотип" в МФШ.
Во всём мире звукотип и есть фонема, кроме МФШ. Я прекрасно понимаю систему понятий МФШ, только ничего продуктивного в ней нет.
Цитата: "Amateur" от
Не может быть фонема 'o', если слышно 'и'.
Я все-таки не понял этой фразы. А если слышно шва, фонема /а/ может быть?
Цитата: RawonaM от июля 14, 2006, 00:42
А если слышно шва, фонема /а/ может быть?
Мне «шва» не слышно, мне «а» слышно.
Цитата: "Amateur" от
Мне «шва» не слышно, мне «а» слышно.
Слух надо тренировать. :P
Цитата: RawonaM от июля 14, 2006, 01:36
Слух надо тренировать. :P
И не только! :P
ЦитироватьВо всём мире звукотип и есть фонема, кроме МФШ.
Интересно, а кого Вы имеете в виду под ''всем миром''? И что, разве на других уровнях языка нигде не встречается такое явление, когда варианты единицы языка формально отличаются от исходного, основного варианта, которым и принято обозначать инвариант этой единицы в системе.