ne...pas
откуда "па" взялось и где еще есть?
Мне тоже всегда было интересно. Связано ли это с pas "шаг"?
Lat. nec...passum.
Passus «шаг».
Цитата: RockyRaccoon от апреля 26, 2012, 21:31
Связано ли это с pas "шаг"?
Да, изначально было образное выражение, навроде «ни капли» (при чём капля?). А потом образность стёрлась, и pas стало основным отрицанием. В речи ne обычно редуцируется до [n], а в неформальной речи ne вообще не употребляется, как нам демонстрирует RawonaM.
В валлийском есть отрицание ni... ddim.
Которое иногда сокращается до ddim (dim = какой-либо).
P.S. А вот римляне говорили что британцы похожи на галлов. и языки у них похожи... (это я так просто, вспоминаю вслух)
В африкаансе двойное отрицание nie ... nie (http://en.wikipedia.org/wiki/Double_negative#Germanic_languages) - калька с французского.
спасибо всем :)
В каталанском (в основном, в восточной зоне) наряду с простым отрицанием применяется эмфатическая конструкция no...pas. Без no практически не употребляется.
No vindré pas demà
Я завтра не приду.В окситанском pas — стандартное отрицание:
Ieu parli pas occitan
Я не говорю по-окситански.Наконец, похожая конструкция (na)...betg есть в ретороманском:
Jau na chapesch betg
Я не понимаю.Цитата: Alexandra A от апреля 26, 2012, 23:13
В валлийском есть отрицание ni... ddim.
Это латинизм?
Цитата: Dana от апреля 27, 2012, 01:32
Цитата: Alexandra A от апреля 26, 2012, 23:13
В валлийском есть отрицание ni... ddim.
Это латинизм?
Не знаю.
Но вроде ещё в средневековых текстах не встречалось... Или я ничего не помню.
И кстати, причём тут латинизм? Ведь в французском эта конструкция по происхождению - не латинская. В итальянском её нет...
В вульгарной латыни встречалась. Ареал распространения не знаю. Но как минимум это Галлия, Реция и восточная Иберия.
В старофранцузском отрицание было с одним только "ne". Позднее появилась "смысловая редупликация" глагола действия в отрицании, что дало выражения типа il ne marche pas, il ne voit point, il ne mange mie, il ne dit mot.
почему остался именно pas?
Цитата: Juuurgen от апреля 26, 2012, 21:24
...где еще есть?
Ещё есть аналогичного вида отрицание (циркумфиксальное) в навахо:
doo ... da. Ну, и в прочих языках апачской группы, всяких там мескалеро, чирикауа, хикарилья, и иже с ними.
В арабских диалектах отрицание ma-...-š: каирск. magāš 'он не пришел' (ga 'он пришел').
جاء
Цитата: Skvodo от апреля 26, 2012, 23:52
В африкаансе двойное отрицание nie ... nie (http://en.wikipedia.org/wiki/Double_negative#Germanic_languages) - калька с французского.
А кто сказал, что это калька с французского? :???
Цитата: Theo van Pruis от февраля 17, 2013, 14:51
Цитата: Skvodo от апреля 26, 2012, 23:52
В африкаансе двойное отрицание nie ... nie (http://en.wikipedia.org/wiki/Double_negative#Germanic_languages) - калька с французского.
А кто сказал, что это калька с французского? :???
Не волнуйтесь, это не калька с французского. И в германских, и в романских языках раньше было распространено двойное отрицание. Оно и сейчас существует в диалектах.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 17, 2013, 14:55
Не волнуйтесь, это не калька с французского. И в германских, и в романских
языках раньше было распространено двойное отрицание. Оно и сейчас существует в
диалектах.
В английском тоже раньше было двойное отрицание?
Жаль что некого спросиить - есть ли двойное отрицание в ирландском.
Цитата: Alexandra A от апреля 26, 2012, 23:13
Которое иногда сокращается до ddim (dim = какой-либо).
Как я понял, в разговорном языке - всегда. Да и в современном письменном от ni осталась только мутация.
Цитата: Alexandra A от февраля 17, 2013, 15:00
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 17, 2013, 14:55
Не волнуйтесь, это не калька с французского. И в германских, и в романских
языках раньше было распространено двойное отрицание. Оно и сейчас существует в
диалектах.
В английском тоже раньше было двойное отрицание?
Оно и сейчас там есть в диалектах. Тут (http://en.wikipedia.org/wiki/Double_negative) есть описание.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 17, 2013, 16:23
Оно и сейчас там есть в диалектах. Тут есть описание.
Не только в диалектах, просто в разг. языке. В песнях иногда слышу что-то типа "I don't wanna feel no more".
Цитата: -Dreame- от февраля 17, 2013, 16:32
Не только в диалектах, просто в разг. языке. В песнях иногда слышу что-то типа "I don't wanna feel no more".
Там есть много нюансов.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 17, 2013, 16:39
Там есть много нюансов.
Ну в Standard English нет этой конструкции. А если нет необходимости строго придерживаться норме, то можно и двойное употребить, экспрессивнее звучит. Я уж не говорю про всякие I
ain't got
no money, тут сама форма глагола to be за пределами стандарта.
Цитата: Alexandra A от февраля 17, 2013, 15:00
Жаль что некого спросиить - есть ли двойное отрицание в ирландском.
двойного отрицания в ирле нет. но есть кое-что другое.
Например, кроме стандартного
Níl Padraig ann Патрика здесь нет, можно сказать
níl éinne ach Padraig здесь никого нет, кроме Патрика. Часто для усиления отрицания используются частицы наречения совсем, ничего, никто, вообще.
Например,
Níl Máire anso i n-aon chor Марии вообще здесь нет.
Цитата: dagege от февраля 17, 2013, 16:48
двойного отрицания в ирле нет. но есть кое-что другое.
níl éinne ach Padraig здесь никого нет, кроме Патрика.
похожий оборот на французское "ne... que" есть в румынском:
n-am vorbit decat despre treaba. - мы говорили только о деле.