Добрый день!
1. Подскажите, пожалуйста, какие фонетические процессы происходили и как соотносятся российское "он" и английское местоимение "He".
2.Какие процецы происходили, когда ON "knacan" перешло в OE "gecnawan" Меня интересует переход "c" в "w". Чем это можно объяснить?
делаю работу по истории языка, очень нужна помощь.
Цитата: Ekat от апреля 26, 2012, 11:35
как соотносятся российское "он" и английское местоимение "He".
Этимологически - никак.
Цитата: Ekat от апреля 26, 2012, 11:35
ON "knacan"
Цитируйте правильно:
Цитироватьkná (pl. knegum; knátta), a defective verb, I can (could); knákat ek segja, I cannot say (poet.).
Когнат ОЕ ȝecnāwan
to know, perceive, understand.
Извините за допущенные ошибки. И все-таки, чм объясняется появление согласной " w" в ОЕ?
Из редупликации корня (VII класс сильных глаголов).
Помогите, пожалуйста, еще найти соответствующие слова к Old English noun "ruwan" (covering, tapestry) в индо-европейских и германских языках древности (Gothic, Old Norsk, OHG)
OE rūwan < PWGerm. *rūxwaz, значение из ON rögg (когнат), лат. когнат runcō.
Цитата: Ekat от апреля 26, 2012, 11:35
Добрый день!
1. Подскажите, пожалуйста, какие фонетические процессы происходили и как соотносятся российское "он" и английское местоимение "He".
В древнерусском языке были личные местоимения, этимологически родственные английскому "he", звучали они примерно так:
он - "и (ий)", она -"ия", оно - "ие", они - "ие", "ия" (в зависимости от рода), но они почему-то редко употреблялись самостоятельно в именительном падеже, чаще после прилагательных в качестве своеобразного артикля. В конце концов, они окончательно слились с падежными окончаниями, например, слово "большой" состоит из "большъ" + "ий", то есть "большой он" (краткий гласный "ъ" преобразовался в "о" в ударном положении), "большая" = "больша + ия" - "большая она". Также эти местоимения сохранились в формах косвенных падежей, это слова "его", ему, её, им, их, у всех у них корень "и", этимологически близкий английскому "he".
Слова "он", "она", "оно","они" были не личными, а указательными местоимениями, то есть означали "тот", "та", "то", "те", но со временем, они стали восприниматься как личные. Мне кажется, что русское "он" этимологически связано с французским безличным местоимением "on". Но это только моя догадка.
Цитата: sergik от апреля 7, 2013, 12:11В древнерусском языке были личные местоимения, этимологически родственные английскому "he", звучали они примерно так:
он - "и (ий)", она -"ия", оно - "ие", они - "ие", "ия" (в зависимости от рода), но они почему-то редко употреблялись самостоятельно в именительном падеже, чаще после прилагательных в качестве своеобразного артикля. В конце концов, они окончательно слились с падежными окончаниями, например, слово "большой" состоит из "большъ" + "ий", то есть "большой он" (краткий гласный "ъ" преобразовался в "о" в ударном положении), "большая" = "больша + ия" - "большая она". Также эти местоимения сохранились в формах косвенных падежей, это слова "его", ему, её, им, их, у всех у них корень "и", этимологически близкий английскому "he".
Слова "он", "она", "оно","они" были не личными, а указательными местоимениями, то есть означали "тот", "та", "то", "те", но со временем, они стали восприниматься как личные. Мне кажется, что русское "он" этимологически связано с французским безличным местоимением "on". Но это только моя догадка.
всегда подозревал, что связь есть. Спасибо за объяснение ;up:
Цитата: sergik от апреля 7, 2013, 12:11В древнерусском языке были личные местоимения, этимологически родственные английскому "he", звучали они примерно так:
он - "и (ий)", она -"ия", оно - "ие", они - "ие", "ия" (в зависимости от рода), но они почему-то редко употреблялись самостоятельно в именительном падеже, чаще после прилагательны в качестве своеобразного артикля. В конце концов, они окончательно слились с падежными окончаниями, например, слово "большой" состоит из "большъ" + "ий", то есть "большой он" (краткий гласный "ъ" преобразовался в "о" в ударном положении), "большая" = "больша + ия" - "большая она". Также эти местоимения сохранились в формах косвенных падежей, это слова "его", ему, её, им, их, у всех у них корень "и", этимологически близкий английскому "he".
Всё неверно. Английские местоимения с основой h- (he, here, hence и т. д.) — это всё производные прагерманского местоимения *hiz «этот», этимологически идетичного праславянскому *sь «этот» < и.-е. *k̑is. В местоименном склонении в праславянском использовалось другое местоимение — *jь, *ja, *je (< и.-е. *is, *id > прагерм. *iz, *it > нем. er, es), которое употреблялось и самостоятельно.
Цитата: sergik от апреля 7, 2013, 12:11
Слова "он", "она", "оно","они" были не личными, а указательными местоимениями, то есть означали "тот", "та", "то", "те", но со временем, они стали восприниматься как личные. Мне кажется, что русское "он" этимологически связано с французским безличным местоимением "on". Но это только моя догадка.
Снова неверно. Фр. on < ст.-фр. om < лат. homō «человек» (по значению аналогично нем. man).
Цитата: mrEasyskanker от апреля 7, 2013, 12:24
всегда подозревал, что связь есть. Спасибо за объяснение ;up:
Абсолютно никакой связи.
Получается, между английским "he" и немецким "er" - никакой связи нет?
А во что трансформировалось праславянское "*sь" ? В "сей"?
Интересно, а есть связь между германским "man" и русским "муж"?
Цитата: sergik от апреля 7, 2013, 13:58
Получается, между английским "he" и немецким "er" - никакой связи нет?
Нет. В голландском вон hij есть, в нижненемецких диалектах тоже, наверное.
Цитата: sergik от апреля 7, 2013, 13:58
Получается, между английским "he" и немецким "er" - никакой связи нет?
Связи нет, это разные корни. В немецком от прагерм. *xiz остались лишь производные типа hier, here, heute (< др.-в.-нем. hiutage «сегодня») и под.
Цитата: sergik от апреля 7, 2013, 13:58
А во что трансформировалось праславянское "*sь" ? В "сей"?
В русском от праслав. *sь остались лишь отдельные формы в различных выражениях типа
ни то, ни сё и под. А
сей восходит к усложнённой форме др.-русск.
сии [с'ьјь].
Цитата: sergik от апреля 7, 2013, 13:58
Интересно, а есть связь между германским "man" и русским "муж"?
Есть. Прагерм. *mannz < *manw-z (с закономерным *nw > *nn) < и.-е. *manu- «человек» > др.-инд. manu-, праслав. производное *mǫžь < *mångiås «мужской» (о значении — ср. паргерм. *manniskaz «мужской» > нем. Mensch «человек», а также русск.
мужчина < др.-русск.
мужьщина — производное от
мужьскъ). Само *mångiås — прилагательное от *mångus с тем же суффиксом *-gu-, что в литовском žmogus «человек» (с иным корнем).
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 7, 2013, 14:10
В немецком от прагерм. *xiz остались лишь производные типа ... here ...
here? может her?
Цитата: Karakurt от апреля 7, 2013, 14:14
here? может her?
Да. Опечатался, пардон. :yes: