Лингвофорум

Теоретический раздел => Русский язык => Индоевропейские языки => Лексика => Тема начата: arseniiv от апреля 6, 2012, 12:41

Название: Позднее vs. позже
Отправлено: arseniiv от апреля 6, 2012, 12:41
У них разница в употреблении или что это такое? Не могу прояснить, почему, как, где, куда, в котором ящике.

Какая-то из форм (форм?) просторечна? Обе? Что говорит норма? Что кричит узус?
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 6, 2012, 12:58
Я думаю, абсолютно идентично. "Позднее он отказался от своих убеждений..."...... "Позже он отказался........" Я лично не чувствую разницы.
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Demetrius от апреля 6, 2012, 14:28
У меня «позднее» в пассивном словарном запасе, «позже» — в активном.
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: SIVERION от апреля 6, 2012, 14:41
Dеmеtrіus,тоже у меня в русском позже в активном употреблении,а позднее редко говорю, позже произношу как пожже а вы?
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Demetrius от апреля 6, 2012, 14:42
Цитата: SIVERION от апреля  6, 2012, 14:41
позже произношу как пожже а вы?
Я как когда. Обычно говорю с твёрдым ж, но иногда и с мягким.
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: DeSha от апреля 6, 2012, 14:49
"Позднее" (лично для меня) звучит более официально :donno:
Тоже употребляю реже.
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Joris от апреля 6, 2012, 15:21
我从来没用позднее,只说позже。我自己发音/пожжэ/
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 6, 2012, 19:59
Цитата: DeSha от апреля  6, 2012, 14:49

"Позднее" (лично для меня) звучит более официально
Тоже употребляю
реже.
So do I.
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Alone Coder от апреля 7, 2012, 11:12
Обычно говорят "пото́м".
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: arseniiv от апреля 8, 2012, 23:50
У меня также активно «позже». Но что говорит оффициальная наука? У меня нет пальцев словаря (он в шкафу, а интернет я не видел, куда делся интернет).
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Joris от апреля 9, 2012, 00:12
Цитата: Alone Coder от апреля  7, 2012, 11:12
Обычно говорят "пото́м".
Значение отличается же
я зайду позже - через некоторое время
я зайду потом - хз когда в будущем
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Alone Coder от апреля 9, 2012, 08:13
Шмелизм!
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: autolyk от апреля 9, 2012, 08:19
Угу, «я зайду немного позже» vs. *«я зайду немного потом».
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Dana от апреля 9, 2012, 08:23
А вот «я зайду позднее» не говорят. Вот вам и разница.
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Joris от апреля 9, 2012, 09:13
Цитата: Alone Coder от апреля  9, 2012, 08:13
Шмелизм!
трололо
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 9, 2012, 09:18
Цитата: Dana от апреля  9, 2012, 08:23
А вот «я зайду позднее» не говорят. Вот вам и разница.
Одним словом, если в течение дня, то "позже". А если нет - то синонимы. По-моему, так.
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Demetrius от апреля 9, 2012, 09:22
Цитата: Alone Coder от апреля  7, 2012, 11:12
Обычно говорят "пото́м".
«Я перезвоню тебе потом»? :o
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Joris от апреля 9, 2012, 09:24
Цитата: Demetrius от апреля  9, 2012, 09:22
«Я перезвоню тебе потом»? :o
:+1:
я перезвоню позже
я позвоню позже (через какое-то время; обычно в течении дня)
я позвоню потом (когда-нибудь)
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Demetrius от апреля 9, 2012, 09:27
У меня «потом» вообще требует «когда-нибудь».

Я «Я когда-нибудь потом перезвоню», но не *«Я потом перезвоню». Второе странно выглядит.
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Joris от апреля 9, 2012, 09:30
Цитата: Demetrius от апреля  9, 2012, 09:27
У меня «потом» вообще требует «когда-нибудь».
у меня просто подразумевает
Цитата: Demetrius от апреля  9, 2012, 09:27
но не *«Я потом перезвоню»
для меня это странно из-за значения глагола "перезвонить"
хотя фраза "я потом перезвоню" теоретически понятна и имеет место на существование, сам бы я так вряд ли сказал
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: autolyk от апреля 9, 2012, 09:37
Цитата: Juuurgen от апреля  9, 2012, 09:13
Цитата: Alone Coder от апреля  9, 2012, 08:13Шмелизм!
трололо
Плановый русский, кларо же.
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Alone Coder от апреля 9, 2012, 13:35
Цитата: Demetrius от апреля  9, 2012, 09:27
Я «Я когда-нибудь потом перезвоню», но не *«Я потом перезвоню». Второе странно выглядит.
У вас родной язык - chinese-traditional? :)
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Alone Coder от апреля 9, 2012, 13:36
Цитата: Juuurgen от апреля  9, 2012, 09:30
хотя фраза "я потом перезвоню" теоретически понятна и имеет место на существование, сам бы я так вряд ли сказал
Почему тогда все именно так и говорят?
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Sudarshana от апреля 9, 2012, 13:38
ну да, словари позднее рассматривают как книжное слово.
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Demetrius от апреля 9, 2012, 13:54
Цитата: Alone Coder от апреля  9, 2012, 13:35
У вас родной язык - chinese-traditional? :)
Словосочетание «родной язык» в ПР будет значить «язык интерфейса форума»?! :o
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Demetrius от апреля 9, 2012, 13:58
Цитата: Alone Coder от апреля  9, 2012, 13:36
Почему тогда все именно так и говорят?
Теперь буду прислушиваться к разговорам...
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: SIVERION от апреля 9, 2012, 14:30
"я потом перезвоню тебе,когда у меня будет время/когда я приду домой/когда будет возможность"- логично,то есть дальше должно быть уточнение Когда,а если просто "я потом перезвоню тебе,пока"-выглядит абсурдно
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Joris от апреля 9, 2012, 17:19
Цитата: Alone Coder от апреля  9, 2012, 13:36
Почему тогда все именно так и говорят?
откуда я знаю
я ж про свой идиолект сейчас
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Искандер от апреля 9, 2012, 17:27
А чо вы думаете о слове "пожже́е"
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Alone Coder от апреля 9, 2012, 17:28
попозже́е слышал.
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Joris от апреля 9, 2012, 17:31
а попозжá?
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 9, 2012, 17:44
А как по-украински "припоздниться"?
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Demetrius от апреля 9, 2012, 17:45
Цитата: RockyRaccoon от апреля  9, 2012, 17:44
А как по-украински "припоздниться"?
Припізнитися.
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: RockyRaccoon от апреля 9, 2012, 17:46
Цитата: Demetrius от апреля  9, 2012, 17:45
Цитата: RockyRaccoon от апреля  9, 2012, 17:44
А как по-украински "припоздниться"?
Припізнитися.
Вот я робко надеялся именно на это.  :=
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: Demetrius от апреля 9, 2012, 17:47
Цитата: RockyRaccoon от апреля  9, 2012, 17:46
Вот я робко надеялся именно на это.  :=
Я из словаря взял. В живой речи никогда это слово не слышал.
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: SIVERION от апреля 9, 2012, 18:00
трохи спізнитися,трішки спізнитися,спізнитися на мить,спізнитися на хвильку
Название: Позднее vs. позже
Отправлено: arseniiv от апреля 9, 2012, 18:43
Цитата: Sudarshana от апреля  9, 2012, 13:38
ну да, словари позднее рассматривают как книжное слово.
Наконец-то. Спасибо!

А то из уст одного человека всё время летит, и я удивляюсь — записывать-то это слово дольше, чем позже! На целых две буквы, а учитывая плотность диктовки...

Хотя ещё МТС так изъясняется. Тоже странно.

Offtop
Кстати, не понимаю, почему мне оды не поют за начинание онтопных тем. :eat: