http://www.bohemica.com/slovak/
Если полазить по главной странице, найдете еще материал по чешскому. :)
Велми зауїмаве!
Дякуєм ;up:
dziękuję :yes:
тераз працуєм з словаками а виац можем са научить словенчины а чештины.
нашиел си пре себа же є зручне писать по словенски українскоу правописоу.
Справді, гарно виглядає.
Ги-ги, а я спочатку не зрозумів що це за говір такий. ;D
Цитата: andrewsiak от мая 19, 2006, 18:14
з словаками
Ну что это за диалект? :) Со Словакми.
и доолгие глаасные как-то нужно покаазвать. :)
Цитата: Amateur от мая 20, 2006, 01:46
и доолгие глаасные как-то нужно покаазвать. :)
:donno: нiяко не муожем вимислiеть...
Нехай пан переходить на словацьку розкладку, як треба. Верталере, а хіба на вашому Strange Ukrainian наголоси не можна ставити?
Цитата: Oleksij от мая 21, 2006, 23:33
Нехай пан переходить на словацьку розкладку, як треба. Верталере, а хіба на вашому Strange Ukrainian наголоси не можна ставити?
Можна. :)
Цитата: andrewsiak от мая 19, 2006, 18:14
тераз працуєм з словаками а виац можем са научить словенчины а чештины.
Действительно, можно и так писать - всё понятно, только нЕсколько не обычно :) Правда, видя "ы" так и хочется прочитать через русскую ы ;-)
Ну это еще ничего. Мне само словацкoе y хочется прочитать как ы. :)
Хочу признаться, что я иногда сам для себя так читаю, чтобы грамотно писать когда надо i, а когда y ;-)
Уважаемые господа!
Такой вот имеется вопрос,если кто может,помогите пожалуйста:очень нужно найти в интернете словацко-русский(и русско-словацкий)переводчик.Не словарь,а именно переводчик(когда пишешь текст,а он тебе сразу переводит на русский).
Очень нужно.Помогите найти.Буду очень признателен.
Александр.
Цитата: andrewsiak от мая 19, 2006, 18:14
тераз працуєм з словаками а виац можем са научить словенчины а чештины.
прошу прощения
со словакми,
виац са мôжем научить ;up:
Обратите внимание также на "м
ôжем"
А как вы напишите украинской графикой "mäso" или "skôr"?
Замена письменности – хороший повод избавиться от лишних букв: месо. ;-)
Цитата: Amateur от мая 23, 2006, 11:50
Замена письменности – хороший повод избавиться от лишних букв: месо. ;-)
Но литературно "ä" и "е" звучат по-разному. Я бы сказал, что "ä" - на грани носовой, но ещё не носовая.
Допустим, но что с "ô"? Две дополнительные буквы? Мне это не нравится. Потом, "межславянскую" наглядность это испортит.
Единственный, наверное, момент, который не отражает чётко фонетику - это "v" после после "о", "а", "u". Например "domov", что звучит как "домоў".
Vertaler wrote:
ЦитироватьМожна
Підкажіть, як?
Цитата: Oleksij от мая 24, 2006, 21:58
Vertaler wrote:
ЦитироватьМожна
Підкажіть, як?
Alt + shift + п та р.
не працює:(
Цитата: Oleksij от мая 24, 2006, 23:50
не працює :(
Так який алт ви натискаєте?
правий. а який треба?
Цитата: Oleksij от мая 25, 2006, 18:51
правий. а який треба?
Той і треба. Тоді не знаю.
О́сь та́к?
Мулцумеск, Верталере!;)
Цитата: Oleksij от мая 25, 2006, 20:36
О́сь та́к?
Хотів був відповісти «Так!», але це вже політика. :eat:
Та ще порушення авторських прав. ;)
Очень мало словацких учебников в интернете. Знаю только словник.орг
všetko je, tylko treba viedet kdy hledat :)
http://www.uz-translations.net/?category=other-othaudvid&altname=Slovakian_Language_for_Foreigners
Цитата: Roman от января 1, 2009, 22:55
všetko je, tylko treba viedet kdy hledat :)
http://www.uz-translations.net/?category=other-othaudvid&altname=Slovakian_Language_for_Foreigners
Какой-то польско-чехо-словацкий суржик получился ;D
Правильнее будет звучать:
všetko je, iba treba vedieť kde hľadať :)
Цитата: "Vladko" от
Какой-то польско-чехо-словацкий суржик получился
Правильнее будет звучать:
Я и не претендую, главное, что понятно :-[