Попросили меня перевести с русского одну татарскую сказку.
И начались проблемы - заглавие. По русски это Долотонос. Мне кажется, что это диво по татарски наверно звали по другому.
По польски Dłutonos дурацки звучит. Надо мне найти татарское имя. Может кто нибудь знает эту сказку?
ЦитироватьВ глухом, глухом лесу жил-был один шайтан. Ростом он был небольшой, даже совсем маленький и совсем волосатый. Зато руки у него были длинные, пальцы на руках длинные и ногти на них длинные. А ещё он имел особый нос – тоже длинный, как dłuto долото, i mocny jak żelazo. Его так и звали – Долотонос. Кто к нему приходил в урман (глухой лес) один, того Долотонос убивал во сне своим длинным носом. [...]
Не помню такую сказку. :) Интересно, откуда его взяли ваши просители.
Со сборника татарских сказок. Думаю оттуда http://tatarskie-skazki.narod.ru/
Да, наверное оттуда. Интересный сказочный герой. :)
Польские татары издают сборник сказок - просили чтобы им помощь.
Цитата: Pinia от марта 31, 2012, 21:25
Мне кажется, что это диво по татарски наверно звали по другому.
Наверное, так и звали - Өтергеборын (Долотонос), зачем переводчику народной сказки придумывать что-то от себя?
Чтобы сохранит народной колорит. А латиницей как это будет?
Цитата: Pinia от марта 31, 2012, 21:45
А латиницей как это будет?
Если в тюркологической латинице, то как-то вот так: ötergeborϊn.
Цитата: Фанис от марта 31, 2012, 21:50
Цитата: Pinia от марта 31, 2012, 21:45
А латиницей как это будет?
Если в тюркологической латинице, то как-то вот так: ötergeborϊn.
ötergeborϊn = Etergeborin
могу так написать в примечаниях?
Цитата: Фанис от марта 31, 2012, 21:50
ötergeborϊn
В татарском есть ö и e? Что-то новое.
Цитата: Karakurt от марта 31, 2012, 21:59
Цитата: Фанис от марта 31, 2012, 21:50
ötergeborϊn
В татарском есть ö и e? Что-то новое.
Первое есть, второго нету. Каракурт, выберите подходящую тему, не какайте где-попало.
Цитата: Pinia от марта 31, 2012, 21:55
Цитата: Фанис от марта 31, 2012, 21:50
Цитата: Pinia от марта 31, 2012, 21:45
А латиницей как это будет?
Если в тюркологической латинице, то как-то вот так: ötergeborϊn.
ötergeborϊn = Etergeborin
могу так написать в примечаниях?
Тогда пишите Otergeborin.
Первое это [ɵ̆] а не [ö]. Вам сказать куда пойти?
Цитата: Karakurt от марта 31, 2012, 22:17
Первое это [ɵ̆] а не [ö].
Возможно. Дальше что? Пинии нужны такие подробности?
Не надо вводить в заблуждение.
Цитата: Karakurt от марта 31, 2012, 22:27
Не надо вводить в заблуждение.
:wall:
Ей нужно лишь приблизительное отражение в польской латинице, а не точная передача звуков в согласии с международными фонетическими алфавитами.
Побейтесь, мож чего выйдет..
Цитата: Pinia от марта 31, 2012, 21:25
По польски Dłutonos дурацки звучит.
А по-русски что, лучше?