Добрый день всем!
Прочитал про "Чомский" и "Хомский" и вспомнил сразу о нашем министре образования, которого по телевизову всегда называют "Фу'рсенко" (с ударением на первый слог) меня как украинца это постоянно коробит, я привык произносить такие фамилии как "Фурсе'нко" (с ударением на второй слог).
Скажите мне пожалуйста, кто не прав?
Модератору: может про произношение фамилий/имен отдельную ветку форума сделать?
Надо у него самого спросить, как ему больше нравится. А вообще, если место ударения любого слова вызывает сомнения у носителя языка, то это значит, что в данном слове ударение нефонологично.
Насчёт ударения не на втором слоге: вот вам Ле́щенко.
"Лещенко" не коробит (может потому что с детства "втирали"), а может потому что и не украинская фамилия... вот украинская похожая "Ляшенко" так там на второй слог ударение: нормально.
Правда не представляю произношения на украинском "Лещенко" - Лэщэ'нко - коробит, а вот верная форма - "Ліщенко" - Лищэ'нко... от слова "ліс".
Цитата: "ou77" от
Лищэ'нко... от слова "ліс".
А я думал, от слова типа "лещина" / "орешник"...
А я думал, от слова лещ...
Цитата: "Vertaler" от
А я думал, от слова лещ...
та нi... :)
Цитата: Jumis от мая 15, 2006, 18:25
А я думал, от слова типа "лещина" / "орешник"...
Думаю "лещина" (если есть такое русское слово) тоже от "лес".
Цитата: Грамота.ру
ЛЕЩИНА ж.
1. Кустарник семейства березовых; орешник.
Значит, должно быть Лещи́нко? ;)
Кстати, если от Лещина то было бы Лещиненко! По-моему образующий суфикс как раз -ен- и второй -к-
Тогда от слова «лесть». 'стьй' → 'щ' ;)
Древнерусское имя Лестько < Льстько (сокращенное Льстиславъ) Он же польский Leszek. К ляхам и Ляшенкам отношения не имеет :)
А меня, например, коробит то, что эти фамилии в русском не склоняют. Казалось бы, что мешает?
А что, фамилию особы, особо приблеженной к Особе, бывшего полпреда Потавченко тоже надо произносить Полтавченко?
Действительно, прав Аматер, ударение в именах с этим суффиксом четко не закреплено и может варьироваться в зависимости от слова или локальных предпочтений.
Мда, действительно не закреплено, наверное, по-украински "Полтавченко" но по-украински и "Фурсенко".
Вообще надо разобраться с ударениеями и интонациями, половина тем о них. И интересно в книжках по граматике "фонетике" уделяется много, как правило, а "ударению" совсем мало, обидно, ведь похоже тема не меньше "фонетики"...
Цитата: ou77 от мая 17, 2006, 13:36
Вообще надо разобраться с ударениеями и интонациями, половина тем о них.
Да нет никаких особых проблем с просодией.
Цитата: ou77 от мая 17, 2006, 13:36И интересно в книжках по граматике "фонетике" уделяется много, как правило, а "ударению" совсем мало, обидно, ведь похоже тема не меньше "фонетики".
Просодия – составная часть фонетики.
Ющéнко? :)
Цитата: Евгений от мая 17, 2006, 18:35
Ющéнко? :)
По общемировой практике :green: — именно Ющéнко. :eat:
А заметили, что русские в большинстве своём не могут выговорит Ющэнко (т.е. по украински) получается только либо Юшэнко либо Ющєнко. Вот они проблемы заимствования слов, на глазах.
Цитата: ou77 от мая 19, 2006, 13:17
А заметили, что русские в большинстве своём не могут выговорит Ющэнко (т.е. по украински) получается только либо Юшэнко либо Ющєнко. Вот они проблемы заимствования слов, на глазах.
Никаких проблем. Русские и не должны выговаривать [
штш].
Недавно задумавшись перед сном, пришел к выводу, что в случае "-ченко", ударение падает на предидущий слог в случае если он закрыт:
"Ющенко=Юш-ченко", "Плющенко", "Марченко", "Федорченко".
В остальных случаях на "е" ("-ченко"): "Удовиченко", "Гусаченко" далее как фантазия подскажет.
И, здается мне во всех остальных случаях ударение вообще ВСЕГДА падает на "е" даже в отсутсвие "ч": "Ляшенко", "Кононенко", "Нестеренко"
Поправте меня, если я не прав? (ато мысли то перед сном)
Только-что сам заметил, что Шевченко не попадает под правило, но похоже это существенное исключение, поскольку происходить от слова "швець" и получается что гласная "е" в тот самом закрытом слоге должна быть "вставная" или "что-то вроде шва" или краткая, т.е. было бы не хорошо чтобы на нее упало ударение...
Как вы думаете?
И, может есть еще похожие фамилии?
Тогда почему не *Швеченко?
шьвьць: второй слог от конца в цепочке редуцированных – вь; поэтому швець
шьвьченко: второй слог в цепочке – шь; поэтому Шевченко
Но когда сформировался суффикс -енко?
Цитата: Amateur от июня 13, 2006, 21:38
Тогда почему не *Швеченко?
шьвьць: второй слог от конца в цепочке редуцированных – вь; поэтому швець
шьвьченко: второй слог в цепочке – шь; поэтому Шевченко
Но когда сформировался суффикс -енко?
Вообще фамилии стали появляться в XVI веке, или около того, а вот как прозвища, возможно в давние времена надо покапаться, сам по себе суффикс -ен- очень давний (Луки
ан - латинское имя) -ък- (если здесь он) так же весьма древний суффикс.
Так что вполне могла быть ситуация, что слог перед "ч" был открытым, т.е. Шьвьч
енко -> Шевч
енко (при падении редуцированных) но, там были свои правила перемещения ударений, надо их смотреть еще:(
А еще "ч" в Шевченко может быть другого происхождения, т.е. "ц" (из "швець") -> "ч", тогда как в остальных случаях "ч" и "к":
"Марк" -> "М
арченко"
"Владко" -> "Владченко"
Хотя:
"Буханець" -> "Буханченко"
всёравно:(
Вот сегодня опять услышал фамилию мера Сочей (если не ошибаюсь) - КолодЯжный, по-моему правильно произносить КолОдяжный, а Вы как думаете?
По-польски szewc род. п. szewca, по-сербски шавац род. п. шавца
Может быть Шевченко из-за косвенных падежей Шевченко? Сравните: в Съмольньске - в Смоленске, Съмольньскъ - Смольнеск
Кстати счас подумал только, а не раньше ли пали редуцированные чем появился суффикс -енк-?
Правда, по-моему, чередование "е" с нулем бывает уже морфологической чертой (т.е. может проявлятся и в новых словах)
Один знакомый рассказывал:
Училась с ним в институте девушка по фамилии Малкова, но курса с третьего она стала просить называть себя Малкова. Они прикалывались: "фамилию сменила".
Цитата: Iskandar от мая 16, 2006, 22:39
А меня, например, коробит то, что эти фамилии в русском не склоняют. Казалось бы, что мешает?
Мне тоже интересно. А что мешает склонять фамилии и названия (в т.ч. географические) с суффиксом -ек- или окончанием -ец/-ац? Книга Ярослава Гашка, указ Лешка Миллера, в городе Крагуевце? И даже фамилии на -ски(й)??? Результативная передача нападающему "Сикорски"? Это же раздвоение личности какое-то, когда на языке оригинала пишешь и говоришь, склоняя, а по-русски - нет :wall: К сожалению, большинство наших соотечественников славянскими языками не владеют и не видят сего абсурда.