(http://farm8.staticflickr.com/7205/6843491588_4b867468bf_b.jpg)
(http://farm8.staticflickr.com/7181/6989615445_e98e941e7b_b.jpg)
Эти же и другие здесь - http://www.flickr.com/photos/sierragoddess/tags/hieroglyphs/
Красота! :D :D :=
А Вы разбирали, переводили?
А что там за головы-то?.. Нешто Абдель Насер, Садат и Мубарак?..
antbez, нет, я вот буквально только что сам увидел. Навскидку разбираю мало, на нижнем фото, в верхнем блоке, то что зеленым - Слова произнесенные слугой Бога : Как хорошо же это !
Красным в этом же блоке псевдовербальная конструкция, где я не понимаю инфинитив, который задает смысл предложения, но подозреваю что речь идет просто о хлебе для людей. Я чуть позже поразбираю, если будет интересно, дам перевод здесь.
С "хлебом" возможно хотели написать : "Я (здесь) что бы дать хлеб людям", но мне кажется, что ошиблись.
Мне ещё сложно разбирать!
Цитировать
Навскидку разбираю мало, на нижнем фото, в верхнем блоке, то что зеленым - Слова произнесенные слугой Бога : Как хорошо же это !
Я это тоже нашёл! В самой нижней строчке верхнего блока, зелёным цветом? Пассив выражен частицей
in?
Это не совсем пассив. Вернее пассив, но основная цель конструкции дать заголовок для следующего за ним текста. Причина использования в этом.
Коростовцев об этом - "Эргативный падеж", в соседней теме.
В египетском разве выделяется эргатив в чистом виде?
Я честно говоря не знаю что ответить. Так, нет, не выделяется. Но синтаксис некоторых предложений имеет в основе, вероятно, эргативный характер. О конкретно обсуждаемой конструкции можно посмотреть Лоприено, стр. 83-84.
А это граффити действительно читабельно?
действительно.
абалдеть!
Цитата: vvf от марта 18, 2012, 16:19
действительно.
Читабельное — еще не значит осмысленно использованное. Могли и просто скопировать древнеегипетскую надпись без понимания.
Вообще, насколько в современном Египте понимают древнеегипетские иероглифы?
Глаголица в Хорватии...
Обычное дело: просрать своё наследие, а потом на быдлопоцреотических чувствах к нему примазываться.
Цитата: Python от марта 21, 2012, 14:15
Читабельное — еще не значит осмысленно использованное. Могли и просто скопировать древнеегипетскую надпись без понимания.
Вообще, насколько в современном Египте понимают древнеегипетские иероглифы?
Никак не понимают. Это один из студентов развлекался, надпись где-то не очень далеко от американского университета в каире ( http://www.aucegypt.edu/Pages/default.aspx ).
Надпись на фото соответствует контексту, я плохо перевел в начале, одно из предложений, к примеру, гласит - Я здесь, что бы защитить людей. Но там графика слегка странная, я б сказал, что она слегка новоегипетская по характеру, более ребусная.
Цитата: Iskandar от марта 21, 2012, 14:42
Глаголица в Хорватии...
Обычное дело: просрать своё наследие, а потом на быдлопоцреотических чувствах к нему примазываться.
В египте есть, условно говоря, две этнические группы - копты и арабы. Ни одна из них не ощущает иероглифы, как часть своей культуры, я так думаю.
Цитата: vvf от марта 22, 2012, 07:48В египте есть, условно говоря, две этнические группы - копты и арабы. Ни одна из них не ощущает иероглифы, как часть своей культуры, я так думаю.
Это, действительно, условно, т.к. фактически копты на данный момент являются этноконфессиональной группой египетских арабов. И у современных египтян сильно развито чувство собственной причастности к древней истории Египта.
Возможно, Вы правы... В египетской истории меня всегда поражал факт ее длительности. Для египтянина периода Рамзеса пирамиды Хеопса являются такой же древностью, как для нас походы Атиллы на Рим. И потом пройдет еще ровно столько же и настанет время Клеопатры. Вся европейская цивилизация в этом масштабе всего лишь эпизод.