Есть ли связь между именем Сигурни (например, Уивер) и сербским sigurno - конечно? Сербское слово заимствовано, может означать нечто с оттенком значения надежности, уверенности? Или откуда оно? Или Сигурни от скандинавского имени Сигурд, а что оно означает?
Цитата: Драгана от марта 14, 2012, 12:26
Сербское слово заимствовано, может означать нечто с оттенком значения надежности, уверенности? Или откуда оно?
Сербское и румынское из новогреческого "σιγουρεύω"
Цитата: Драгана от марта 14, 2012, 12:26
сербским sigurno - конечно
Выглядит как заимствование из романских secur-/sigur- «безопасный, спокойный» (исп. seguro «конечно»).
Похожее развитие есть в русском языке:
— Ты может сделать так?
— Спокойно.
А перевод греческого? Если от романских, значит, того же корня, что и секьюрити? И что насчет имен?
Цитата: Flos от марта 14, 2012, 12:30
из новогреческого "σιγουρεύω"
А оно...?
σιγουρεύω — глагол, а sigurno — наречие, между ними есть пропасть, так что ответ не до конца обоснован.
Нашёл:
Цитироватьσίγουρος < μεσαιωνική ελληνική σιγούρος < σεγούρος < βενετική seguro < λατινική securus
Цитата: Алексей Гринь от марта 14, 2012, 12:33
σιγουρεύω — глагол, а sigurno — наречие, между ними есть пропасть, так что ответ не до конца обоснован.
Ловите:
σιγουρα = конечно
Цитата: Алексей Гринь от марта 14, 2012, 12:36
< λατινική securus
;up:
И нахрена было румынам так париться...
Победа в каком языке?
Цитата: Драгана от марта 14, 2012, 12:58
Победа в каком языке?
В исландском. От него Сигурд, а от чего Сигурни я не знаю.
Посмотрел. Имя Sigourney встречается в основном среди американцев, исключение: (wiki/en) Sigourney_Bandjar (http://en.wikipedia.org/wiki/Sigourney_Bandjar)
Далее — можно предположить, что это всё-таки фамилия, ведь именно американцы известны тем, что любят давать фамилии как имена. И далее находим, что есть французская фамилия Sigournay/Sigourney. И далее эта страница: http://www.rickmansworthherts.freeserve.co.uk/webpage5.htm (автор говорит о своей генеалогии)
ЦитироватьThe Sigournays are of French Huguenot descent, originally from St. Jean d'Angély in the province of Saintonge, near the western coast of France.
Цитата: Болгарія відкличе дипломатів, які були агентами служби безпекиБолгарія має намір відкликати з-за кордону своїх дипломатів, які до краху комуністичного режиму співробітничали з колишньою службою безпеки.
"Ми повинні дистанціюватися від цих людей", - заявив прем'єр-міністр Болгарії Бойка Борисов. За його словами, діяльність цих співробітників була спрямована проти західних країн, що вважалися ідеологічними противниками.
14 грудня були представлені документи колишньої спецслужби Болгарії Державна Сигурність (ДС, болгарський аналог КДБ), згідно з якими 33 дипломата, що працюють в даний час в багатьох країнах світу, у минулому були агентами розвідки. Серед них диппредставники в десятках країн ЄС, у тому числі, і в самому Європейському союзі в Брюсселі. Того ж дня в інтернеті був опублікований список з 192 прізвищ колишніх співробітників болгарських спецслужб, які після краху комуністичного режиму в країні в 1991 р. займалися дипломатичною діяльністю. Більшість з них згодом були направлені за кордон як посли або консули.
Тобто "сигурност" краще було адаптувати як секурність або сикурність (за аналогією метрополія/митрополія)?
До речі, а чому не через іту, а через йоту грецькою?